diff --git "a/smoldoc/en_ff.jsonl" "b/smoldoc/en_ff.jsonl" --- "a/smoldoc/en_ff.jsonl" +++ "b/smoldoc/en_ff.jsonl" @@ -1,260 +1,340 @@ -{"id": "topic_183__dtlihtiibiiiii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Dude, you won't believe this.", "There's this engineer at my school who subsists off coffee.", "Like, he drinks it all day long.", "I'm not even sure he eats real food.", "He's like a walking coffee machine.", "The other day, I saw him walking down the hall, and he was literally shaking.", "I asked him if he was okay, and he said he was just \"coming down from a caffeine high.\"", "I was like, \"Dude, you need to slow down. You're gonna hurt yourself.\"", "But he just laughed and said, \"I'm fine. I'm an engineer. I can handle it.\"", "I don't know how he does it, but he's definitely one of a kind.", "I mean, he's the only person I know who can drink coffee and still fall asleep in class.", "It's like his body is just used to it.", "I'm not sure how long he can keep this up, but I'm kind of impressed by his dedication.", "I mean, if he can drink that much coffee and still function, then he's definitely got some serious willpower."], "trgs": ["Go\u0257\u0257o-am, a hay\u0257inay \u0257u'un.", "Woodii Injiniyaajo go\u0257\u0257o e janngirnde min njaroowo kpi tam.", "Ko ndeye, hanjam tam mo yarata.", "Mi tabbitinay ko maa e mo nyaama nyanndu.", "Mo laatake bano mashinre dilloore e kopi.", "Woodi yandeere wonde, mi daari mo e mo jippowo diga suudu njannde, nden e mo dinbo.", "Mi \u01b4ami mo ko mo jamo, nden mo wi'iyam \"o warti to ha to\u0257 un yarata kopi.\"", "Bii mo mi, \"Go\u0257\u0257o-am, yahir hakkiilo. Ta nawnoo\u0257a hoore ma.\"", "Ammana hee mo jali mo wii, \"Mi jamo. Min mi Injiniyaajo. Wala \u0257ume maa.\"", "Mi anda no mowaarata maa, amma ni wala ba maako e toye maa.", "E mi numa, wato \u0257un hanko tam yarata kopijame fat \u0253e mi andi nden mo waalo mo \u0257ano.", "Bano \u0253anndu maako woowi \u0257an.", "Mi annda yaaki deyere mo yaadata e \u0257abii'aaji am, ammani mi \u0257on mana kala haali maako dun.", "E mi num, te haa mo rakkay yarki kala kopiijam \u0257an nden bo e mo huwa, tabbas mo won semmbe go\u0257\u0257un."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_16__ittbtiyrnwyriytr", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"I stood before the sculpture, my heart filled with both awe and sadness.", "The creation was so beautiful, but it also felt like a trap.", "The artist had captured the essence of the subject so perfectly that it was almost as if they were still alive.", "But they were not.", "They were just a piece of stone.", "I turned to the artist, a young man named Ram. \"You must stop sculpting,\" I said.", "\"Your creations are too beautiful. They are stealing life from the world.\"", "Ram looked at me in surprise \"What do you mean?\" he asked \"My sculptures are a celebration of life.\"", "\"No,\" I said \"They are a denial of it. They are a way of keeping people from experiencing the real world.", "When you look at one of your sculptures, you are not seeing the world as it is.", "You are seeing the world as you wish it to be. That is not real art.", "Real art is about showing the world as it is, warts and all.", "It is about making people feel something.", "Your sculptures don't make people feel anything.", "They just make them feel sad.\"", "Ram was silent for a long time."], "trgs": ["Mi dari yesso seha\u0257um, \u0253ernde am hewri kulol e suno.", "Seha\u0257um man wo\u0257ino sanne, amma \u0257um nanndi be tarko.", "Sehowo man sehi bana ko mara haje wo\u0257i sanne ha nandi bana yake \u0257i geeti.", "Amma \u0257i wala\u0257on.", "\u018aum korka'e ka'e tan.", "Mi wailitino wakere sehowo, derkejo inde mako Ram. \"Darnu sehuki,\" mi wino mo.", "\"Seha\u0257um ma woodi sanne, \u0257um \u0257p wujja bo\u0257irka duniyaru.\"", "Ram lardi am yitere kayefire \"ko a yidi wi'uki?\" o yamino \"seha\u0257um am \u0257um seyyo geddam.\"", "\"Sam.\" Mi wino \" wodi saluki \u0257um. \u018aon lawol hollowol him\u0253e gedam asalijam.", "To a lari ko seha\u0257um ma gotum, a larata duniya bana no du woniri.", "A laran duniyru no a yi\u0257iri ko na banin du woniri.", "Sehuki \u0257um holluki duniyaru bana no du woniri, sehuki e luttu\u0257um.", "\u018aum wa\u0257uki him\u0253e nana hunde fere.", "Seha\u0257um ma wala ko wannata him\u0253e ko se\u0257\u0257a.", "\u018aum \u0257o waddana \u0253e suno tan.\"", "Ram jee\u0257i juunde."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_230__tttatttt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The old man's wake was a raucous affair, as befitting a life well-lived.", "The family and friends gathered around the coffin, telling stories and laughing about the good times they had shared with the deceased.", "There was plenty of food and drink, and the music never stopped.", "At one point, the widow stood up and raised her glass.", "\"To my husband,\" she said. \"He was a good man, and he will be missed. But he's in a better place now, and we'll see him again someday.\"", "The crowd cheered and drank in unison.", "The old man's spirit was there with them, and they knew that he would be happy to see them celebrating his life.", "The wake went on for hours, and by the end of the night, everyone was exhausted but happy."], "trgs": ["Dottiko findi be yanke somni\u0257um, bana no geedam komoi.", "Le\u01b4ol e weldi\u0257ra\u0253e moftotiri ha kombi gaware, yewta tarikhaji e jaljalna dow wakatiji \u0253e wadi be may\u0257o yake o getoo.", "Jaram bel\u0257am \u0257o fesi, den gimi darai.", "Ha yotti, shudi\u0257o ummi e dari banti daro\u0257e gitee.", "\"Yahuki ya goram,\" o wi'ata. \"O latino gorko wo\u0257a halijo, e min bayran mo. Amma o \u0257o ha nokkure burdu\u0257e jonta, e min tammi fotuki yandere wonde.\"", "Kama'aje siiki sai hawti \u0257o yarda.", "Ruhi dottijo \u0257o wondi be ma\u0253\u0253e, e \u0253e andika o seyano laruki \u0257um no seyora e gedam mako.", "Wetuki yahi sa'aji, e ha ragare jemmare, komoi somike amma do seyyi."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_232__fydeggp", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Face and Body Care", "Your skin is your largest organ, and it's important to take care of it both inside and out. Here are some tips for healthy skin:", "* Drink plenty of water: Water is essential for healthy skin, as it helps to keep your skin hydrated and soft. Aim to drink eight glasses of water per day.", "* Eat a healthy diet: Eating a healthy diet rich in fruits, vegetables, and whole grains can help to improve your skin's appearance.", "* Get regular exercise: Exercise can help to improve your circulation and promote healthy skin. Aim for at least 30 minutes of moderate-intensity exercise most days of the week.", "* Get enough sleep: When you don't get enough sleep, your body produces more of the stress hormone cortisol, which can lead to inflammation and skin problems. Aim for 7-8 hours of sleep per night.", "* Protect your skin from the sun: The sun's UV rays can damage your skin and lead to premature aging, wrinkles, and skin cancer."], "trgs": ["Yesso be Aynuki Bandu", "Laral mon \u0257um tergl jasgal, den \u0257um dole gal ayne nder be yasi pat. \u018ao \u0257um go\u0257\u0257i lawol aynuki laral he\u0253a yam\u0257a:", "* Yaru diyam djur: Diyam \u0257um dole ha to go\u0257\u0257o yi\u0257i laral jammal, bana \u0257um walirta ha laral lata \u0257o yelwiti nden \u0257o \u0257igi. Habda jara diyam kofiji jewetati ha halfere.", "* Yamu\u0257a \u01b4amdu \u01b4amru: \u01b3amuki \u01b4amdu yamru yelwitirdu \u0253i\u0253e le\u0257\u0257e, hakoji ketchi, e ga\u0253e wawan walluki ha \u0257elkuki laral.", "* Dimba bandu kodai: Dibuki kin wallan ha doguki i\u01b4am den wallan ha yam\u0257uki laral. Ko Wadata mintiji 30 daratako ha kala yandere fu nder asaweere.", "* Ke\u0253a \u0257ana key\u0257i: To a he\u0253ata \u0257anuki key\u0257i, bandu do rima hormonji shomri woni cortisol, \u0257um \u0257o wadda wuluki laral. Ke\u0253a \u0257ana sa'aji 7-8 ha jemmare.", "* Renta laral ma e guli nage: Nage jaigol UV rays wawan wonna laral e bo hewta laral gal satai e Cancer laral."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "ethiopia_challenges__btithihhtt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["But in 1974, a military junta known as the Derg seized power and began a brutal campaign of repression.", "The Derg's policies led to widespread famine and poverty, and millions of Ethiopians were forced to flee their homes.", "In 1991, a coalition of rebel groups known as the Ethiopian People's Revolutionary Democratic Front (EPRDF) overthrew the Derg.", "The EPRDF established a new government and promised to restore peace and prosperity to Ethiopia.", "However, the EPRDF's rule has been plagued by human rights abuses, corruption, and political repression.", "In 2018, Prime Minister Abiy Ahmed took office and pledged to reform the country.", "He released political prisoners, lifted restrictions on the media, and began peace talks with the Tigray People's Liberation Front (TPLF), the former ruling party of Tigray.", "However, the peace talks broke down in June 2020, and the TPLF launched an offensive against the Ethiopian military.", "The ensuing conflict has been devastating.", "The fighting has displaced millions of people, and the humanitarian situation is dire."], "trgs": ["Amma nder hitade 1974, soje en junta andira\u0253e be Derg jafti lamu e fu\u0257\u0257i sagarleku.", "Jabrugol \"Derg\" yari sofdotiral welo e talakaku, millionji him\u0253e Ethiopia dolama atchuki shi'e ma\u0253e.", "Nder hitade 1991, sagarle en hawtotiri ha mobgal andiragal Ethiopian peaple's Revolutionary Democratic Front (EPRDF) yandini Dreg.", "Jama're EPRDF darni gomnatiwa kessa e lorni jam be de'ede ha Ethiopia.", "Ha jonta, lamu EPRDF felama be reno\u0253e hake \u0253i aadama, moslee, yoftango \u0253i\u0253e siyasa.", "Ha 2018, Ministirejo Maw\u0257o Abiy Ahmed jabi offisru den wa\u0257i hunaire hawtuki leydi.", "O yoofi \u0253i\u0253e siyasa nanga\u0253e, O wangini jabru\u0257i dow la\u0253i sakol habaruji, den o fuddi yewtotiral gal djam be Tigray People's Liberation Front (TPLF), jam'iya jogioga kamu Tigray.", "Ha jonta, gewtal gal jode jam hebi \u0253illa ha lewru June 2020, e TPLF wurtini rentore dow soja'en Ethiopia.", "Tabitlal soydee narral beddi sankutuki.", "Habre doginama hakkunde him\u0253e milionji. Yakee gedam nasti \u0253illa."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_158__iitissmhtiabiwtiiiwwwmdidwwmtiwdt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["It\u2019s coming from the kitchen, so I get up to investigate.", "I creep down the hallway, careful not to make a sound.", "The clacking is getting louder.", "I peer around the corner into the kitchen and see Mum standing at the sink, staring out the window.", "She looks pale and shaken. \u201cMum?\u201d I ask.", "She doesn\u2019t turn around.", "\u201cMum, what\u2019s wrong?\u201d She takes a deep breath and turns to face me.", "Her eyes are wide and filled with fear.", "\u201cThere\u2019s something outside,\u201d she says. \u201cSomething big.\u201d", "I follow her gaze out the window.", "At first, I don\u2019t see anything.", "But then, I notice a movement in the shadows.", "It\u2019s a large, dark shape, and it\u2019s moving towards the house.", "\u201cWhat is it?\u201d I ask. \u201cI don\u2019t know,\u201d Mum says. \u201cBut I don\u2019t think it\u2019s friendly.\u201d", "The creature gets closer.", "It\u2019s tall and slender, with long, spindly legs.", "Its body is covered in black fur, and its head is a smooth, round ball.", "It has no eyes, but I can see two large, pointed ears.", "\u201cWhat are we going to do?\u201d I ask.", "\u201cWe need to get out of here,\u201d Mum says. \u201cNow.\u201d", "We run out of the kitchen and into the living room.", "\u201cMum! Dad!\u201d I cry. \u201cThere\u2019s something outside!\u201d", "Dad looks up from the TV. \u201cWhat is it?\u201d he asks.", "\u201cI don\u2019t know,\u201d Mum says. \u201cBut it\u2019s big and it\u2019s coming this way.\u201d", "Dad gets up from the couch.", "\u201cWe need to get out of here,\u201d he says.", "We all run for the front door.", "Mum unlocks it and we rush outside.", "The creature is right behind us.", "It\u2019s so close I can feel its hot breath on the back of my neck.", "We run to the car and get in.", "Dad starts the engine and we peel out of the driveway.", "The creature chases after us, but we\u2019re too fast."], "trgs": ["\u018aun wara diga badauru, ngam non mi ummi ngam mi laara.", "Mi yahi ta samairu, e mi hakkila to mi sonnya.", "Hol\u0253ango ngon \u0257on \u0253eddo.", "Mi yuurni ta konaaru nder badauru nden sei ngiimi Inna e dari hai lai\u0253irnnde, e ndaara ta taaga.", "O \u0257on ba chom\u0257o bou hultorii\u0257o. \"Inna?\" Mi \u01b4ami.", "O firlitaaki.", "\"Inna, ko fe'i?\" O yoofi fuufannde luggunde sei o firliti e mo huushi yam.", "Gite maako e omti bou e hewi be kulol.", "\"Woodi go\u0257\u0257um haa yaasi,\" O wo'i. \"Go\u0257\u0257um mawngo.\"", "Mi tokki gite maako haa taaga wo ngon.", "Arannjum, Mi yi'aayi ko \u0257ume.", "Amma baawo, sei ngiimi yahdu nder \u0257oydiiji \u0257en.", "Nga mannga, bannga \u0253aleejum, bou ga \u0257on wara ta bannge saare nden.", "\"\u018aun \u0257ume?\" \u01b3amu mi. \"Mi annda,\" Inna wi'i. \"Seyni mi \u0257on yela \u0257um welanayi.\"", "Tagaande nden \u0257on \u0253adita.", "Nde juutnde bou shewnde, ko mari koskon juutkon, firlitii\u0257e.", "\u0181anndu maande \u0257on suddi be gaasa \u0253alejum, bou hoore maande ba \u0199ollo taardiinde, \u0257iggunde.", "Nde wala gite, amma mi yi'i noppi mau\u0257e, tofoo\u0257e.", "\"\u018aume nga\u0257e ten?\" \u01b3amu mi.", "\"Haani min ngurto diga \u0257o,\" Inna wi'i. \"Jooni.\"", "Min doggi diga badauru ndun haa palo.", "\"Inna! Baba!\" Aatu mi. \"Woodi go\u0257\u0257um e yaasi!\"", "Baba ndaari diga ndaarki TV. \"\u018aun \u0257ume?\" o \u01b4ami.", "\"Mi annda,\" Inna wi'i. \"Amma ndu maunde bou ndu \u0257on wara haa \u0257o.\"", "Baba ummi diga dow korowal ngal.", "\"Haani min ngurto diga \u0257o,\" o wi'i.", "Min fuu min doggi haa ma\u0253\u0253oode yeeso.", "Inna ma\u0253\u0253iti nde sei min yauni haa yaasi.", "Tagaande nden \u0257on tiita \u0253aawo amin.", "Nde badake masin har e mi nana fuufande maande fownde dow \u0253aawo daande am.", "Min doggi haa e mota min nassi nder.", "Baba fu\u0257\u0257i injinwa maanga sei min ngabbi dow laawol.", "Tagaande nden e tokka \u0253aawo amin, amma min \u0257on yauna masin."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_260__mtaftfttit", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Movies have long been a powerful force in shaping our culture and our values.", "They can influence our beliefs about everything from love and romance to war and violence.", "And they have a particularly strong influence on our ideas about gender roles.", "For decades, Hollywood has perpetuated the stereotype of the ideal wife as a beautiful, submissive, and domestic woman who puts her husband and children first.", "This image is often reinforced by the way that female characters are portrayed in movies.", "For example, a study by the Geena Davis Institute found that in the top 100 films of 2017, only 30% of female characters had speaking roles, and only 12% of those characters were working outside the home.", "The majority of female characters were portrayed as either romantic interests or mothers.", "This narrow representation of women in film sends a powerful message to viewers about what it means to be a woman.", "It suggests that women's primary role is to be attractive and nurturing, and that their success is measured by their relationships with men and children.", "This idealized image of the wife can be harmful to women in several ways."], "trgs": ["Fiji fim sem\u0253e \u0253oynde nder tinndinirki biiruki e samanji amin.", "\u018ae waawai meemuki imanaaku amin dow ko \u0257ume diga yi\u0257ugo e \u01b4oomaare har ha\u0253re.", "Bou \u0257e woodi meemorde shemmbindu dow numte amin dow kuujeeji wor\u0253e e rew\u0253e.", "Duu\u0253i sappan\u0257e fat, Hollywood \u0257on wallita cammpiiji dow debbo kirkiijo wai bou\u0257\u0257o, hakkil\u0257o, bou kuwoowo nder saare artiroowo be gorko e bacci maako.", "Ndaarnde nden \u0257on sembi\u0257ina ta atal \u0257un hollata fijoo\u0253e rew\u0253e nder fiji fim.", "Ba misalu, nder li'itaare Geena Davis Institution he\u0253i wai 100 fiji je 2017, nden fijoo\u0253e rew\u0253e 30% nder fijoo\u0253e \u0253en huwata haa fiji wolwugo, nden 12% tan nder ma\u0253\u0253e huwata ha yaasi saare.", "\u018auu\u0257\u0253e nder fijoo\u0253e rew\u0253e \u0257on holle tan e yi\u0257nde \u01b4oomaare ko innaaji en.", "Hollugo rew\u0253e \u0253illaande nder fiji fim \u0257on tubbana ndaaroo\u0253e lilalji shemmbi\u0257\u0257e ngam ko \u0257un nufata nder wartuki debbo.", "\u018aun \u0257on holla wai kuugal rew\u0253e arannjum hanjum wani \u0253e woo\u0257a bou \u0253e hakkilana, bou nasruki ma\u0253\u0253e \u0257on tinndira ta bandirki ma\u0253\u0253e be wor\u0253e e bacci.", "Hollugo rew\u0253e ninnon waawai toonyuki rew\u0253e \u0253en ta ateeji \u0257uu\u0257\u0257e."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "custom_2__piidpdpdpdpdpdgipdiy", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Patient: Doctor, I've been having this terrible stomach pain for the past few days.", "It's so bad that I can't eat or sleep.", "It's a sharp, stabbing pain that comes and goes.", "Doctor: Can you tell me more about the pain? Where is it located?", "Patient: It's mostly in my lower abdomen, right around my belly button, but it sometimes radiates to my back.", "Doctor: Does anything make the pain worse?", "Patient: Eating seems to make it worse, especially fatty or greasy foods.", "Doctor: And does anything make it better.?", "Patient: Lying down seems to help a little.", "Doctor: Does the pain come and go, or is it constant?", "Patient: It's constant. It's just a dull ache, but it's really uncomfortable.", "Doctor: Have you had any other symptoms? Nausea, vomiting, diarrhea?", "Patient: No, just the pain.", "Doctor: I see. Well, it sounds like you're having a case of gastritis.", "Gastritis is inflammation of the stomach lining.", "It can be caused by a number of things, including eating spicy or fatty foods, drinking alcohol, or taking certain medications.", "Patient: Is it serious?", "Doctor: It can be, but in most cases it's not.", "I'm going to prescribe you some medication to help relieve the pain and inflammation.", "You should also avoid eating spicy or fatty foods, and drink plenty of fluids."], "trgs": ["Nyaw\u0257o: Dowoowo, mi \u0257on habda be nawarre reedu bal\u0257e saalii\u0257e \u0257e.", "\u018aun nya\u0257\u0257um masin har mi he\u0253ata nyamki ko \u0257oy\u0257i.", "\u018aun nawarre tufoojum, ta\u01b4oo\u0257um ko warata bou dilla.", "Dawoowo: A waawai \u0253edda wi'uki yam no nyawu ngun wa'i? Tita toye \u0257un wani?", "Nyaw\u0257o: Ko \u0253uri de \u0257un \u0257on haa les reedu am, e \u0253adi hudoodu am, amma saa'i go'o \u0257un \u0257on yaha har \u0253aawo am.", "Dawoowo: Woodi na ko \u0253eddata nyawu ngun?", "Nyaw\u0257o: Ba nyamki \u0257on \u0253edda \u0257un, musamma to nyamdu ndun won \u0253ellere ko nebbam.", "Dawoowo: Bou woodi na ko ustata \u0257un?", "Nyaw\u0257o: Ba waalaaki ma \u0257on wallita se\u0257\u0257a.", "Dawoowo: Nyawu ngun \u0257on wara e dilla na, ko bou \u0257un \u0257on ko ndeye?", "Nyaw\u0257o: \u018aun \u0257on ko ndeye. \u018aun nawarre sukkoonde, amma bou \u0257un \u0257on waannita.", "Dawoowo: A woodi na baaliiji go\u0257\u0257i? \u0181oyloowa, tuutal, saarol?", "Nyaw\u0257o: A'a, nyawu ngun tan.", "Dawoowo: Mi yi'i. Woo\u0257i, mi \u0257on nana ba a \u0257on habda be gastiritis.", "Gastiritis \u0257um \u0253uutuki \u01b4oggol reedu.", "Huundeji \u0257uu\u0257\u0257e foo\u0257ata \u0257um, ko hawti be nyamki nyaamdu marndu citta ko \u0253ellere, yarki mbal, ko yarki lekkiiji go\u0257\u0257i.", "Nyaw\u0257o: \u018aun nya\u0257\u0257um na?", "Dawoowo: \u018aun waawai wartuki, amma ko \u0257u\u0257i kam \u0257un nyaa\u0257a.", "Mi hokkete lekkiiji go\u0257\u0257i ngam \u0257e wallita ustuki nyawu ngun e \u0253uutuki kin.", "Bo \u0257acca nyamki nyamdu marndu citta ko \u0253ellere, yaru ndiyamji \u0257uu\u0257\u0257e."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "custom_1__i111111111111i12345", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Ingredients:", "* 1 cup all-purpose flour", "* 1 cup almond flour", "* 1/2 cup granulated sugar", "* 1/4 cup packed light brown sugar", "* 1/2 teaspoon baking powder", "* 1/4 teaspoon baking soda", "* 1/4 teaspoon salt", "* 1/2 cup (1 stick) unsalted butter, at room temperature", "* 1 large egg", "* 1 large egg yolk", "* 1 teaspoon almond extract", "* 1/2 cup milk", "Instructions:", "1. Preheat oven to 350 degrees F (175 degrees C). Grease and flour an 8-inch round cake pan.", "2. In a medium bowl, whisk together the flours, granulated sugar, brown sugar, baking powder, baking soda, and salt.", "3. In a large bowl, cream together the butter and egg until light and fluffy. Beat in the egg yolk and almond extract.", "4. Gradually add the dry ingredients to the wet ingredients, alternating with the milk. Mix until just combined.", "5. Fold in the almond flour until evenly distributed."], "trgs": ["Kaaya defugoo:", "* Shonndi pulawa kofi 1", "* Shonndi biriiji almon kofi 1", "* Shonndi suga kofi 1/2", "* Suga leda bo\u0257eejum kofi 1/4", "* Ba\u0199i hoda 1/2 cokali pamarum", "* Soda wulugo 1/4 cokali pamarum", "* Mannda 1/4 cokali pamarum", "* \u0253ellere kofi 1/2 (sonndu 1), dow fewnde suudu", "* \u0199ooyi 1 maunnde", "* nder koyi 1 maunnde", "* \u0253iraa\u0257am biriiji almon cokali pamarum 1", "* 1/2 kofi kosam", "Tinndinooje:", "1. Fownu wuloonde har digiri 350 F ( digiri 175 C). Wuju nebbam e shonndi pulawa ba innci 8 dow tasawa kek.", "2. Nder taasawo shakawa, fiyu shonndiiji \u0257in, sjga, suga bo\u0257eejum, hoda wulugo, soda wulugo, e mannda.", "3. Nder taasawa mannga, hautu \u0253ellere nden e \u0199oyi har sei \u0257un usti tedduki bou \u0257un fuufi. Fiyu nder \u0199oyi e \u0253iraa\u0257am biriiji almon.", "4. E hakkilo waatu kaaya defuki joor\u0257e \u0257en dow shomn\u0257e \u0257en, \u0253edda be kosam. Hautu har sei \u0257e kautake.", "5. Nyobbu nder shonndi biriiji almon har sei \u0257un yeedake dei-dei."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_295__iitioatatiti", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["It was a hot summer day in July when I finally turned 16 years old.", "I had been eagerly anticipating this day for as long as I could remember, and now that it was finally here, I couldn't wait to get started on my road to freedom.", "The first step was to take the written test.", "I studied hard for weeks, and I was confident that I would pass.", "On the day of the test, I arrived at the DMV early and took my seat in the waiting room.", "After a few hours, my name was called, and I was ushered into a small room with a computer.", "The test was surprisingly easy, and I finished it in no time.", "A few days later, I received a letter in the mail informing me that I had passed the written test.", "The next step was to schedule a driving test.", "I called the DMV and made an appointment for the following week.", "The day of my driving test arrived, and I was more nervous than I had ever been in my life.", "I drove to the DMV with my mom, who would be accompanying me on the test."], "trgs": ["\u018aun nyalande gownde nder duugu Yuli saa'i heutumi duu\u0253i 16.", "Naane ma mi \u0257on reena nyalannde nde ko \u0253ooyi nder ko suftoraimi, bou jooni nde \u0257un wari, mi waawata reenuki fu\u0257\u0257uki yaahdu am nde yoofugo.", "Yaa\u0253o arannjum \u0257un wani mi winnda jarabawa.", "Mi janngi bou\u0257\u0257u asaweeji fuu, bou mi anndi mi nyaamdai \u0257un.", "Nyalde winnduki jarabawa nden, mi yahi haa DMV \u0257un jaw\u0257um sei deppiimi nder suudu reenuki.", "\u0181aawo se\u0257\u0257a, \u0257un noddi innde am, bou \u0257un nassini yam nder suudu pamarum marndu komfuta.", "Jarabaawa nden bou hoynde masin, bou mi timmi lawi.", "\u0181aawo bal\u0257e se\u0257\u0257a, mi he\u0253i \u0257arewol ta imel am wai mi nyaami jarabaawa mbimdumi nden.", "Ko wani e yeeso bou hannjum wani \u0257un wa\u0257a wakkati jarabaawa foo\u0257uki mota.", "Mi noddi DMV mi tefi nyalnde nder asaweere waroore.", "Nyalnde jarabaawa foo\u0257uki mota am wari, bou mi \u0257on hultori ko \u0253uri no mee\u0257umi hultorki e \u0253aawo.", "Mi foo\u0257i mota haa DMV be inna am, \u0257oftotoowo yam haa jarabaawa nden."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_173__hiiibfwwslla", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"Heartbreak,\" sighed the poet, \"is the cruelest of afflictions.", "It is a pain that pierces the soul and leaves us feeling empty and alone.", "It is a fire that burns from within, consuming us with its flames.", "It is a storm that tears us apart, leaving us broken and scarred.", "But even in the midst of our heartbreak, there is hope.", "For even as our hearts are broken, they are also made new.", "We are given the opportunity to learn from our mistakes and to grow stronger.", "We are given the chance to find love again, even if it is different than the love we have lost.", "So let us not despair in our heartbreak.", "Let us instead embrace it as a part of life.", "Let us learn from it and grow from it.", "And let us never give up on the hope of finding love again\""], "trgs": ["\"Mettam \u0253eram,\" wiigo gimowo, kanjum ko \u0253uri ko \u0257ume nawugo.", "\u018aum naw\u0257um je torrata \u0253ernde nden \u0257um acca'en be nanugo non tan.", "\u018aum hiite je wulata ndiga nder, e\u0257um nyamo'on be hiite majjum.", "\u018aum nargewol je sandirta en, accango en nder kulol.", "Sey ni ha nder caka mettan \u0253eran amin, wodi dama.", "Be wiigo \u0253ernde amin seeki fuu, \u0257um wartai kesa kadibo.", "\u018aum hokki'en dama ekkitugo to kuskure amin nden en \u0253eyda sambe.", "\u018aum hokki'en dama he\u0253ugo yiide kadibo, ko \u0257um sandiri be yiide amin je nane.", "Ngam non ta en majja nder mettan \u0253eran amin.", "Digga mambulo\u0257um bano nandu yonnki amin.", "Hani en ekkita ndiga majjum nden en mawnita ha majjum.", "Nden ta en itta yonnki daw he\u0253ugo yiide kadibo\""], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_178__jtkttkktfts", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Judaism and Kosher Kosher is a set of dietary laws in Judaism.", "These laws define which foods are permissible to eat and which are not.", "Kosher foods are those that are considered to be fit for consumption according to Jewish law.", "The laws of kosher are based on the Torah, the first five books of the Hebrew Bible.", "These laws prohibit the consumption of certain animals, such as pigs and shellfish, as well as the consumption of blood and meat from animals that have not been slaughtered in a specific way.", "Kosher foods are also subject to a number of other regulations, such as the separation of dairy and meat products.", "Kosher food is prepared in a way that ensures that it is fit for consumption according to Jewish law.", "The observance of kosher laws is an important part of Jewish religious practice.", "For many Jews, eating kosher food is a way to show their devotion to God and to connect with their heritage.", "There are a number of reasons why Jews observe kosher laws.", "Some of these reasons are based on religious beliefs, while others are based on practical considerations Religious reasons Jews believe that God gave the Torah to Moses at Mount Sinai."], "trgs": ["Judaizim e Kosher Kosher dookaaji nyamdu nder Judaizim.", "Dookaaji \u0257en wi'ata nyaamdu \u0257eye \u0257un nyaamata e ko \u0257un nyaamata.", "Nyamdu Kosher wani ko \u0257un haani nyamki nder dooka Yahudu.", "Dookaji kosher \u0257en \u0253ilama diga Torah, defteeji joyi arannje nder Hebrew Bible.", "Dookaji \u0257en ha\u0257i nyamki dabbaaji go\u0257\u0257i, ba hinnjiiru e li\u0257\u0257i mar\u0257e \u0253aawo, e nyamki ii'\u01b4am e kusel ko \u0257un ta\u01b4aayi dow atal go\u0257\u0257um.", "Nyamdu kosher \u0257en \u0257on \u0253ili dow dookaaji go\u0257\u0257i fuu, ba henndirki kaaya kosam e \u0257e kusel.", "\u018aun \u0257on defa nyaamdu kosher \u0257un ta tabbitinnki \u0257un woo\u0257i nyamki nder dookaaji Yahudu.", "Tokkuki dookaaji kosher \u0257un go\u0257\u0257um muhimmijum nder diina Yahudu nden.", "Bannge Yahudu en \u0257uu\u0257\u0253e, nyamki nyaamdu kosher \u0257un atal holluki tokkude Joomiraawo bou \u0253e narra be asal ma\u0253\u0253e.", "Woodi dalilaaji \u0257uu\u0257\u0257e ngam ko Yahudu en tokkata dookaji kosher.", "Daliilaaji go\u0257\u0257i \u0257in ngam imanaaku diina, go\u0257\u0257i bou ngam dliilaaji hakkiilo Daliilaaji diina wai Yahudu en wa\u0257i imaanu Joomiraawo hokki Moses on Torah haa Mount Sinai."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_231__ijiattonsth", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"I'm telling you, this is going to be the funniest thing ever,\" said Tom.", "\"Just wait until you see the look on people's faces when they see my new tattoo!\"", "\"I don't know, Tom,\" said his friend, Ben.", "\"A green question mark on your forehead seems like it could be a bit of a risky move.\"", "\"That's what makes it so funny,\" said Tom \"People are going to be so confused.", "They'll be asking themselves all sorts of questions, like 'What does it mean?' or 'Why did he do that?'\"", "\"Or they'll just think you're an idiot,\" said Ben.", "\"Nah, they'll get it,\" said Tom. \"Trust me.\"", "So Tom got the tattoo, and sure enough, people were confused.", "They asked him all sorts of questions, and he loved every minute of it.", "He even started a blog about his tattoo, where he would post pictures and answer questions from his readers."], "trgs": ["\"Mi \u0257on yeccu ma, \u0257u\u0257\u0257um wartata ko \u0253uri jalnuki,\" Tom wi'i.", "\" Daru ngi'a no geese yimm\u0253e wa\u0257ata to \u0253e ngi'i taatu am kesum!\"", "\"Mi annda, Tom,\" soobaajo maako wi'i, Ben.", "\"Alaama \u01b4amugo raneejum dow tiinde ma wartai go\u0257\u0257um hulnotoojum.\"", "\"Hannjum wani ko wartiri \u0257um jalnii\u0257um masin,\" Tom wi'i\" Yimm\u0253e jii\u0253oto masin.", "\u0181e nga\u0257ai ka \u01b4amuki ko'e ma\u0253\u0253e iri \u01b4amiiji fat, ba '\u018aume \u0257un wi'ata?' ko 'Ko wa\u0257i o wa\u0257i \u0257um?\"", "\"Ko bou \u0253e numtoto an on a jurbaa\u0257o,\" Ben wi'i.", "\"A'a, \u0253e annditai,\" Tom wi'i. \"Yardu e am.\"", "To \u0257un wa\u0257ani Tom taatu \u0257um, bou ba o anndi, yimm\u0253e jii\u0253ake.", "\u0181e \u01b4amii mo iri \u01b4amiiji fat, bou o yi\u0257i minnti maajum fat.", "Bou o fu\u0257\u0257i bulog ma dow taatu maako, e mo \u0253ilat footo maako sei mo nooto \u01b4amiiji diga janngoo\u0253e maako."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_493__isitgsgshgsg", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Indira Gandhi was the first and only woman to serve as Prime Minister of India.", "She was born in 1917 into a prominent political family, and her father, Jawaharlal Nehru, was the first Prime Minister of India.", "Indira Gandhi was educated in India and England, and she married Feroze Gandhi in 1942.", "They had two sons, Rajiv and Sanjay.", "Gandhi began her political career in 1955, when she was elected to the Indian Parliament.", "She served in various ministerial positions in the government of her father, and in 1966 she became Prime Minister after his death.", "Gandhi was a controversial figure, and her policies were often criticized.", "She was accused of being authoritarian and of suppressing dissent.", "However, she was also a popular leader, and she is credited with modernizing India and improving the lives of its people.", "Gandhi was assassinated by her Sikh bodyguards in 1984.", "She was succeeded by her son, Rajiv Gandhi.", "Gandhi's life and career were marked by many challenges, but she never gave up on her dream of a better India."], "trgs": ["Indira Gandhi on wani debbo arannjo bou hannko tan mee\u0257i wartuki Prime Minister jo India.", "\u018aun danyi mo nder 1917 nder lenyol siyasa anndaa\u0253e, bou baaba maako, Jawaharlal Nehru, wani Prime Minister jo India arannjo.", "Indira Gandhi on janngi nder India e England, bou o \u0253angi Feroz Gandhi nder 1942.", "\u0181e ngoodi bacci wor\u0253e \u0257i\u0257i, Rajiv e Sanjay.", "Gandhi fu\u0257\u0257i kuugal siyasa maako nder 1955, nde \u0257un su\u0253i mo nder Majalisa India nden.", "O huwi nder korooje minista feere-feere nder gomnati baaba maako, bou nder 1966 o warti Prime Minister India \u0253aawo soytuki maako.", "Gandhi on ne\u0257\u0257o \u0257i\u0257iijo, bou numteeji maako \u0257on hu\u0257e.", "\u018aun hu\u0257i mo dow holluki semmbe e tappuki daarteeki.", "Amma bou, o aardii\u0257o ngi\u0257aa\u0257o, bou \u0257un hellaniimo dow waaitirki India e welnuki sa\u0253\u0253ungo yimm\u0253e maande.", "Gandhi on fa\u0257\u0257aama e juungo hakkilanoowo maako ne\u0257\u0257o Sikh nder 1984.", "\u0181i\u0257\u0257o maako wattiti mo, Rajiv Gandhi.", "Sa\u0253\u0253ungo Gandhi e kuugal maako he\u0253i meemugo gaannitaaji \u0257uu\u0257\u0257e, amma o mee\u0257aayi \u0257accuki koyngol maako nde wo'innki India."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_378__gtsmtt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Global warming is the long-term heating of Earth's climate system observed since the pre-industrial period (between 1850 and 1900) due to human activities, primarily fossil fuel burning, which increases heat-trapping greenhouse gas levels in Earth's atmosphere.", "The term is frequently used interchangeably with the term climate change, though the latter refers to both human- and naturally produced warming and the effects it has on our planet.", "Since the pre-industrial period, human activities are estimated to have increased Earth's global average temperature by about 1 degree Celsius (1.8 degrees Fahrenheit), a number that is currently increasing by 0.2 degrees Celsius (0.36 degrees Fahrenheit) per decade.", "Most of the current warming trend is extremely likely (greater than 95 percent probability) the result of human activity since the 1950s and is proceeding at an unprecedented rate over decades to millennia.", "The largest human influence on climate change has been the emission of greenhouse gases such as carbon dioxide, methane and nitrous oxide.", "The primary source of these emissions is from burning fossil fuels for electricity, heat and transportation."], "trgs": ["Fowugo duniyaaru ndun fowki sella duniyaaru dow wakkatire \u0253oynde ko \u0257un annditi diga bako fu\u0257\u0257uki wakkati tagi-taginnki (hakkunde 1850 e 1900) ngam shaaniiji ne\u0257\u0257o, maunnde nden ni wulki fosilje, ko \u0253eddata ma\u0253\u0253uki hennduuji raneeje nder henndu Duniyaaru.", "\u018aun \u0257on huwira kalima nden e wattitirki be wattituki sella, fuu e bou sakitiijum \u0257um \u0257on maana fownga ko warta asaljum e ko yimm\u0253e foo\u0257ata entaare e wattamji \u0257un waddata dow duniyaaru amin.", "Ndiga wakkati je wala industiri, kuu\u0257e yim\u0253e waddi \u0253eydari guleenga nder Duniyaaru be ko wa\u0257i 1 degree Celsius (1.8 degrees Fahrenheit), lamba je \u0253eydoto joni be 0.2 degrees Celsius (0.36 degrees Fahrenheit) kala duu\u0253i sappo fuu.", "Fowugo jooni nden ko \u0253uri numteeki (ko \u0253uri fe'orgo 95%) ta daliila kuujeeji ne\u0257\u0257o diga 1950 nden bou \u0257un \u0257on \u0253eddo dow jaangal ko \u0253uri sappann\u0257e haa miliyonje.", "Meemorde ne\u0257\u0257o maunnde dow wattituki sella nden wani wurtirgo hennduuji raneeje ba kabon ai ozaid, miten e naitros ozaid.", "Atal maunde nder wurtirgo ngon ta wulugo fosil ngam yiite lanntarki, fownuki e njahaale."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_312__tifsiiaiwiaiwii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The portfolio was heavy, and the line was long.", "I stood there, aching with pain, and wondered if I would ever get to the front.", "Finally, my turn came, and I presented my portfolio to the woman at the counter.", "She looked at it for a moment, then shook her head.", "\"I'm sorry,\" she said. \"We can't accept this portfolio. It's not up to our standards.\"", "I felt a wave of despair wash over me.", "All my hard work, for nothing.", "I took the portfolio back and started to walk away.", "\"Wait,\" the woman called \"I can see that you've put a lot of effort into this. Why don't you take a seat over there and I'll see what I can do.\"", "I sat down and waited.", "A few minutes later, the woman came back.", "\"I've talked to my manager,\" she said.", "\"We're willing to make an exception for you. We'll accept your portfolio, but you'll have to pay a processing fee.\"", "I sighed.", "It was a lot of money, but I didn't have any other choice."], "trgs": ["Kuw\u0257e \u0257en teddii masin, nden diggol ngol juutii.", "Min ndarii ton, nder naw\u0257um, e mi hultorii koo mi foti mi heewta diggol yeesowol.", "Haa ragare, wakkati am yottii, nden mi hokkiti tinndinoore kuw\u0257e am faaki joo\u0257ii\u0257o e ja\u0253a \u0257ereeji.", "O nee\u0253i e mo laara-yam, nden o dimmbi hoore maako.", "\"Yaafam,\" o wi'i. \"Min nja\u0253ataa tinndinoore kuwgal maa. \u018aum yottaaki ko min marani haaje.\"", "Mi nani ba \u01b4uuge maayi mbittake-yam.", "Kala tii\u0257al am fuu, wartii meere.", "Mi hoosi tinndinoore kuw\u0257e am mi fu\u0257\u0257i dilluki.", "\"Munyu,\" debbo on nodditii \"mi yi'i a majjinii wakkati masin dow taskitaaki kuwgal nga'al. Ko ha\u0257ata ke\u0253aa joo\u0257nde haade \u0257o'o haa mi yi'a ko mi waawata wa\u0257uki dow maaka.\"", "Mi joo\u0257ii mi reenti.", "\u0181aawo silmaaji see\u0257\u0257a, debbo on so'ii.", "\"Mi wolwanii maw\u0257o am,\" o wi'i.", "\"E min taskii ngam su\u0253tuki-ma ammaa ngam maa tan. Min nja\u0253ay kuwgal e maa, ammaa a yo\u0253ay ceede dogginol taskitaaki \u0257um.\"", "Mi foofti.", "\u018aum ceede \u0257uu\u0257\u0257e masin, ammaa ni mi walaa wonnde wurtorde."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_167__itsttsbiivtsi", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["In the 2006 teen comedy She's the Man, Amanda Bynes plays Viola Hastings, a high school student who disguises herself as a boy in order to play on the boys' soccer team.", "The film is full of laugh-out-loud moments, thanks to Bynes's spot-on comedic timing and delivery.", "She is able to perfectly capture the awkwardness and uncertainty of a teenage boy, while still maintaining her own unique brand of humor.", "The supporting cast is also excellent, with Channing Tatum, Laura Ramsey, and Vinnie Jones all giving memorable performances.", "The film's director, Andy Fickman, does a great job of balancing the humor with the drama, creating a film that is both funny and heartwarming.", "She's the Man is a classic teen comedy that is sure to please fans of the genre.", "Bynes's performance is a standout, and the film is full of laugh-out-loud moments.", "If you're looking for a fun and entertaining movie to watch, I highly recommend checking out She's the Man.", "In addition to being a great comedy, She's the Man is also a film with a strong message about gender equality.", "Viola's decision to disguise herself as a boy in order to play on the boys' soccer team is a powerful statement about the importance of breaking down gender stereotypes.", "The film shows that girls can be just as good as boys at sports, and that they should not be held back by their gender.", "She's the Man is a film that is both funny and inspiring.", "It is a great choice for anyone who is looking for a feel-good movie with a message."], "trgs": ["Nder humto jala-jalna sukaa\u0253e hitaande 2006 inndiraa She's the Man, Amanda Bynes fijii Viola Hastings, pukaraajo janngirde mawnde mo suu\u0257orii dow o gorko ngam o he\u0253a o nasta fijoo\u0253e bol koy\u0257e.", "Filme \u0257um heewii e jala-jalna masin, yettoore to kanko Bynes sabu no o tii\u0257niri sarde fijo ngon.", "O waawii ngam nyemmbuki no suka gorko dogginirta fiiji, sarde o waawi ngam aynuki no o laatii.", "Wallitoo\u0253e fijo ngon maa mballii masin, hawtaade e Channing Tatum, Laura Ramsey, e Vinnie Jones fuu ma\u0253\u0253e \u0253e mbannginii fino ngo yejjitataake.", "\u018aowoowo fijo ngon, Andy Fickman, huwii kuwgal tilimngal e hawtuki fijo nyemmbitaali jala-jalna ngon, nde taskitii filme jalnii\u0257um non maa baltinoojum \u0253ernde.", "She's the Man ko filjo nyemmbitaali jala-jalna ko weltinta kala tokkoo\u0253e fijo ye\u0253re nden.", "Fijo Bynes laatake no \u0253urdii, nden filme \u0257um heewi jala-jalna.", "So ni a tefa filme \u0257um weltaare \u0257um ngi\u0257\u0257aa raaruki, mi sawrete \u0257a\u0253\u0253itaa She's the Man.", "\u0181eydaari dow laataaki \u0257um filme jala-jalna, She's the Man \u0257um filme tii\u0257nu\u0257um holluki potidal wor\u0253e e rew\u0253e.", "Ja\u0253ru\u0257e Viola ngam su\u0257oroo jinsu suka gorka ngam he\u0253a nasta fijo bol koy\u0257e \u0257um habaru maw\u0257um mar\u0257um saman ngam wadduki ragare peerootiral wor\u0253e e rew\u0253e.", "Filme \u0257um hollii sukaa\u0253e rew\u0253e mbaawi wa\u0257uki kala ko wor\u0253e nga\u0257ata nder fijo bol koy\u0257e, ngam non haanaayi \u0253e ka\u0257ee tan ngam jinsu ma\u0253\u0253e.", "She's the Man \u0257um filme kawtu\u0257um jala-jalna e maa ti\u0257\u0257inaare.", "\u018aum ko haani kala gi\u0257\u0257o filme fewre e weltaare fuu kawtu\u0257um habaru cemmbi\u0257\u0257um."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_340__aheehitehe", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Albert Einstein was a German-born theoretical physicist who developed the theory of relativity, one of the two pillars of modern physics (alongside quantum mechanics).", "His work is also known for its influence on the philosophy of science.", "Einstein is best known in popular culture for his mass\u2013energy equivalence formula E = mc2 (which has been dubbed \"the world's most famous equation\").", "Einstein was born in Ulm, in the Kingdom of W\u00fcrttemberg, German Empire, on 14 March 1879.", "He showed an early aptitude for mathematics and physics.", "In 1905, at the age of 26, Einstein published four groundbreaking papers that transformed physics.", "These include his special relativity theory, which introduced the concepts of space and time as a single unified continuum, and his general relativity theory, which proposed that gravity is not a force, but is instead a curvature of spacetime.", "Einstein's work led to a new understanding of the universe, and had a profound impact on the development of modern physics.", "He received the Nobel Prize in Physics in 1921 for his explanation of the photoelectric effect.", "Einstein was a pacifist and a strong advocate for social justice."], "trgs": ["Albert Einstein no danyaa\u0257o leydi Jaamani laatii\u0257o mar\u0257o annde karallaagal sincu\u0257o anndal theory of relativity, go'o nder da\u014brange annde karallaagal fiijik (quantum mechanics).", "Kuw\u0257e maako anndiraama townuki annde filosopii \u0257um karallaagal.", "Einstein \u0253urii anndireeki e aadi annde hiisa ko innaa mass-energy \u00e9quivalence formula E = mc2 (ko laatii \"\u0253urdu\u0257um anndeeki nder duniya\").", "Einstein danyaama to Ulm, ley laamorde W\u00fcrttemberg, Laamu Jaamani, nyalnde 14 March 1879.", "O wannginii annde aranndeeje \u0257e hiisa e karallaagal physics.", "Nder hitaande 1905, sarde duu\u0253i maako 26, Einstein wallifii binndan\u0257e nanaa\u0257e \u0257e ngayli fiiji karallaagal physics.", "\u018au'um hawtii e anndal keertaangal wi'a relativity theory, ko wannginii laa\u0253\u0257um dow jaayka e wakkati dow huunde wootere kawritaande, nden anndal maako ngal general relativity theory, kollungal baaw\u0257e gravity wonaa \u0257um baaw\u0257e semmbe, ammaa \u0257um ko wi'a curvature of spacetime.", "Kuw\u0257e Einstein mbannginii annde kese no faamira joo\u0257nde duuniya, nden boo woodi bayli \u0257uu\u0257\u0257i masin wakkere annde karallaagal physics.", "O he\u0253ii Teddinoore Nobel Prize in Physics nder hitaande 1921 laataaki kanko wanngini anndal photoelectric effect.", "Einstein laatake kaajanoowo hakke ne\u0257\u0257anke."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "gambia_typical__mffpotmtacmoitid", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Many people wake up before sunrise to start their day's work.", "Farmers may rise before dawn to milk their cows or tend to their crops.", "Fishermen may go out to sea before the sun comes up.", "People who work in the city may also wake up early to catch the bus or train to work.", "Once people are up, they typically eat a simple breakfast of porridge, bread, or tea.", "Then they get ready for the day.", "Many people in The Gambia wear traditional clothing, such as long dresses or skirts for women and long pants or shirts for men.", "They may also wear a headscarf or cap.", "After breakfast, people go about their daily activities.", "Children go to school, while adults go to work.", "Many people in The Gambia work in agriculture, fishing, or tourism.", "Others work in government, business, or education.", "In the afternoon, people may take a break from work to relax or socialize.", "They may go for a walk, visit friends and family, or play games.", "In the evening, people often eat dinner with their families.", "Dinner is typically a simple meal of rice, vegetables, and meat or fish."], "trgs": ["Yim\u0253e \u0257uu\u0257\u0253e e pina sarde fu\u0257\u0257uki naange ngam \u0253e ndoggina kuw\u0257e ma\u0253\u0253e \u0257e nyalaande.", "Remoo\u0253e e duroo\u0253e ummoto hiddee weeta ngam \u0253e \u0253ira na'i ma\u0253\u0253e walla \u0253e njaha gese.", "Ngaawoo\u0253e li\u01b4\u01b4i e ngurto njaha maaje hiddeeko naange wurtoo.", "Yim\u0253e huwoo\u0253e to galluuje, kam\u0253e maa \u0253e ummoto cub ngam nastuki moota walla laana-leydi ngam \u0253e njaha kuw\u0257e.", "Sarde yim\u0253e pini, \u0253urnaa fuu \u0253e kasitorto nyaamnduuji ba maaroori, bureedi, walla saa'i.", "\u0181e taskitanoo nyalaande nden.", "Yim\u0253e nder leydi Gambia e \u0253ornoo kolte aadi finaa-tawaa, ba no kolte juutu\u0257e walla paataari ngam rew\u0253e nden kadi sarlaaji or toggooje dammu\u0257e ngam wor\u0253e.", "Non maa \u0253e kufnoto malafaaje walla kufneeje.", "\u0181aawo kasitaari, yim\u0253e no ngurtoo ngam dogginki kuw\u0257e ma\u0253\u0253e.", "Sukaa\u0253e njaha janngirle nden kadi maw\u0253e boo ndilla kuw\u0257e.", "Yim\u0253e \u0257uu\u0257\u0253e nder leydi Gambia e kuwa kuw\u0257e ndemri e durngol, gaawuki li\u01b4\u01b4i, walla ngirla weltaare.", "Wo\u0253\u0253e ma\u0253\u0253e e kuwa to ngomnati, luumooku, walla janngirle.", "Caka naange, yim\u0253e koosay siwtaare ngam perwa gila kuw\u0257e nden \u0253e ciwtoo walla \u0253e sumpootira.", "Foti \u0253e ngacitoo, \u0253e njaha to soobiraa\u0253e ma\u0253\u0253e, walla \u0253e pija.", "Kiikii\u0257e, yim\u0253e \u0253urnaa fuu e kawta nyaamndal hawtaade e ngeendi ma\u0253\u0253e.", "Kiirtaari ma\u0253\u0253e \u0253urnaa fuu \u0257um maaroori, haakooji, e kusel walla li\u01b4\u01b4i."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_208__ttttbwwwtt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The gadgets and utensils of the kitchen are a language, a means of communication between cook and food.", "The whisk, the tongs, the ladle, the spatula - each has its own meaning, its own purpose.", "To use them well is to understand the language of cooking, to season the dish with the flavors of experience and skill.", "The whisk is a whisk, the tongs are tongs, and the ladle is a ladle.", "But in the hands of a skilled cook, they become something more: they become extensions of the cook's own body, tools that allow him or her to express creativity and passion.", "With a whisk, the cook can whip up a frothy batter or emulsify a delicate sauce.", "With tongs, he or she can flip a steak or turn a roast.", "With a ladle, he or she can ladle out a steaming bowl of soup or sauce.", "The gadgets and utensils of the kitchen are more than just tools.", "They are a means of expression, a way to create something beautiful and delicious."], "trgs": ["Kuuje e kulle naftortee\u0257e nder defirdu ko wolde, laawol bolwidal hakkunde defoowo e nyaamndu.", "Buruu\u0257e, eesir\u0257e, kore, lamsir\u0257e - fuu maaje \u0257e ngoodi maana peerootirka e maa kuw\u0257e ceerdu\u0257e.", "Ngam naftoraaki-\u0257e no haani ndikka faama wolde maaje, ngam defuki nyaamnduuji bel\u0257i beltinooji.", "Buruugal no buruugal, eesir\u0257e no eesir\u0257e, non maa lamsirgal no lamsirgal.", "Ammaa nder juu\u0257e defoowo maskii\u0257o, \u0257e ngartay kuuje \u0253ur\u0257e innde: \u0257e laatoto \u0253eydaari ter\u0257e defoowo, kuwtinirle \u0257e mballata-mo ngam wannginki mbaawka maako e anndal mba\u0257u.", "E buruugal, defoowo wwaway wurwuki tamseeje e le'al belngal.", "E lamsirde, o waaway waylutuki ca'e be ko nanndi.", "Hawtaade e hoorde, o waaway jilluki li'o patooho nder fayannde.", "Kuuje nder defirdu wonaa tan kuuje ammaa kuwtinirle.", "\u018aum kuwtinirle ngam wannginki mbaawka, ngam tituki huunde woo\u0257nde welnde."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_246__awttatwtiw", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["A seed is a small, dormant plant embryo that is capable of developing into a new plant under the right conditions.", "When a seed sprouts, it begins to grow roots and shoots.", "The roots anchor the plant in the soil and absorb water and nutrients from the ground.", "The shoots grow upwards towards the sun, and the leaves begin to photosynthesize, producing food for the plant.", "As the plant grows, it develops a stem, leaves, flowers, and fruit.", "The flowers produce seeds, which are dispersed by wind, water, or animals.", "When a seed lands in a suitable location, it can germinate and begin the process of growth all over again.", "The process of seed germination is a marvel of nature.", "It is a testament to the power of life and the resilience of the natural world.", "When a seed sprouts, it is a sign of hope and new beginnings."], "trgs": ["Aawdi \u0257um huunde famarde, ngee\u01b4u leggal ko foti mawna wayloo warta leggal kesal so he\u0253ii aaweeki no haani.", "So aawdi ndin iraama, ndi fu\u0257\u0257a mawnuki ndi wurtina \u0257a\u0257i nden ndi wurtoo.", "\u018aa\u0257i \u0257owa leggal ngal nder leydi nden ngal he\u0253a ndiyam e koonal gila nder leydi ndin.", "Leggal ngal wurtoo fu\u0257\u0257a mawnuki huusa dow to naange, nden kadi haakooji pu\u0257\u0257i he\u0253uki jaayri koonal gila naange, ko wallata ngam rimuki \u0253enndallo leggal ngal.", "Sarde leggal ngal e mawna, ngal fu\u0257\u0257a lice, haakooji, pinndi, e \u0253i\u0253\u0253e le\u0257\u0257e.", "Pinndi ndin wurtina \u0253i\u0253\u0253e le\u0257\u0257e, ko sankitittee gila henndu, ndiyam, walla dabbaaji.", "So aawdi yanii to nokkuure haanunde, ndi fu\u0257ay ndi mawna nden ndi fu\u0257\u0257ita ngeendam leggal ngal gila arannde.", "Tokkindirki mawnuki aawdi \u0257um huunde haay\u0257iniinde.", "\u018aum seedarammaaku holluki baaw\u0257e ngeendam e maa ko hollata no le\u0257\u0257e mawnirta naa e walliinde \u0181ii-Adam.", "Sarde aawdi fu\u0257i, \u0257um alaama tammunde e ngeendam kesam."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_165__yyyyatwwit", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["You have been warned.", "You have been given a clear and concise warning.", "You have been told that if you continue to engage in this behavior, you will be banned.", "You have now had two chances to correct your behavior, and you have failed to do so.", "As a result, you will now be banned from this forum.", "This ban is permanent, and you will not be allowed to create a new account or participate in this forum in any way.", "We hope that this ban will serve as a warning to others who may be tempted to engage in similar behavior.", "We will not tolerate this type of behavior on our forum, and we will take action to protect our community from it.", "If you have any questions about this ban, please do not hesitate to contact us.", "Thank you for your cooperation."], "trgs": ["Anndu a wagginaama.", "A hokkaama wagginoore tiitiinde laa\u0253unde.", "A artii a anndinaama dow soni a tokkitinii nder gikka maa \u0257u'um, nden kam a tammii farteeki.", "Jooni a hokkaama bosesel nde \u0257i\u0257i a wo'itinoo gikku maa, ammaa a salake a wayla gikku.", "Sabu non, jooni min partete gila hu\u0253\u0253irde nde'e.", "Partol ngol \u0257um ngol haa foroy, nden boo a accaaka a ma\u0253\u0253ita hu\u0253\u0253irde wonnde walla a nastina haala nder hu\u0253\u0253irde nde'e koo e laawol ngole.", "Min ngelii partol ngol laatoo wagginoore ngam luttu\u0253e \u0253e numata mbannginay ba maajum.", "Min nja\u0253ataa gikku ba \u0257u'um nder hu\u0253\u0253irde amin, nden boo min koosay ja\u0253ru\u0257e ngam faddaaki ummaatooje gila gikku \u0257um.", "Soni a woodi \u01b4amol dow partol ngol, taa wonnu wakkati yaaw\u0257in \u0257a\u0253butuki-min.", "Min ngettii-ma e Kawtal hoore."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_587__weyiwiniwaaotiwenwy", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"What the hell are you doing, you idiot?!\"", "\"Excuse me?\"", "\"You cut me off! You almost made me crash!\"", "\"I'm sorry, I didn't mean to. I was just trying to get around that slow-moving truck.\"", "\"Well, you could have at least used your turn signal!\"", "\"I did use my turn signal!\"", "\"No, you didn't! You just pulled right out in front of me!\"", "\"I'm telling you, I used my turn signal!\"", "\"Whatever. You're still a terrible driver.\"", "\"And you're a jerk!\"", "\"At least I know how to drive!\"", "\"Oh, yeah? Well, I'm a better writer than you are!\"", "\"That's debatable.\"", "\"It's not debatable! I'm Ernest Hemingway!\"", "\"Who?\"", "\"Ernest Hemingway! The greatest writer of all time!\"", "\"Never heard of him.\"", "\"Well, you've heard of me now!\"", "\"Yeah, I heard of you.\""], "trgs": ["\"Ginni \u0257iye a wa\u0257ata \u0257o'o, oo kaa\u014baa\u0257o?!\"", "\"A wi'i noye?\"", "\"A ta\u01b4i-yam laawol! A \u0253adi a foon\u0257ana-yam hadaru!\"", "\"Useni yaafam, mi nufaaki mi wa\u0257a non. E mi ha\u0253daynoo mi saaloo mootawa mawnga \u0257aayunga\"", "\"Toh, ammaa ay haanunoo a naftoroo alaama waylitaaki!\"", "\"Mi huwtinirii e alaama waylitaaki!\"", "\"Aa'a, a huwtiniraayi! Tan a waylitii yeeso am!\"", "\"E mi faamtin-maa, mi naftorake alaama waylitaaki!\"", "\"Accu ka. An kam a laanyoowo mosti\u0257o.\"", "\"Aan boo a ga\u0253taro!\"", "\"Kadi min ni mi anndi no mi laanyirta!\"", "\"Oh, non na? Toh, min boo mi \u0253urii-ma waawuki binndi!\"", "\"Kannjum en poti en ngeddootira.\"", "\"Naa \u0257um huunde geddi! Min woni Ernest Hemingway!\"", "\"Moye?\"", "\"Ernest Hemingway! Binndoowo \u0253urdu\u0257o nder kala winndoo\u0253e!\"", "\"Mi mee\u0257aayi mi nana ka maako.\"", "\"Aha, a nanii-yam jonta!\"", "\"Ee, mi nanii ma.\""], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_131__gtttgtiigt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Grace: Can you tell me a little bit about its history?", "Teacher: Of course. Tea originated in China, where it has been cultivated for over 5,000 years.", "The first written record of tea dates back to the 3rd century BC, when it was mentioned in a Chinese medical text.", "Tea was originally used as a medicinal herb, but it quickly became a popular drink among Chinese people of all social classes.", "Grace: What about outside of China? When did tea start to spread to other parts of the world?", "Teacher: Tea was first introduced to Europe in the 16th century by Portuguese traders.", "It quickly became popular among European elites, and by the 18th century, tea had become a staple of British culture.", "In the 19th century, tea was also introduced to North America, where it became a popular drink among both colonists and Native Americans.", "Grace: That's really interesting.I never knew that tea had such a long history.", "Teacher: It's a fascinating story, and it's one that's still being written today."], "trgs": ["Greece: Foti a yeta-yam taariiha see\u0257\u0257a dow maaka?", "Jannginoowo: Aha foti. Saa'i \u01b4iwii gila China, to \u0257um aawetee ko heewtani duu\u0253i 5,000.", "Binndol aranol dow daartol saa'i winndaama gila duu\u0253i 3-\u0253re hiddee danyeeji Almasihu, sarde \u0257um wannginaa nder winndande njamu leydi China.", "Ko fu\u0257\u0257i saa'i e noftiree dow darnde nyawndorki, ammaa \u0253aawo \u0257on \u0257um warti njaram hakkunde yim\u0253e China \u0253e darnde feere feere.", "Grace: Noye habraru yaasi leydi China? Ndeye saa'i fu\u0257\u0257i yahreeki ley\u0257e go\u0257\u0257e nder duuniya?", "Jannginoowo: Tea artii yahreeki ley\u0257e Yurop nder duu\u0253i karnuwol 16-\u0253ol gila luumoo\u0253e leydi Portugal.", "\u018aum yaawi laataaki ko woowa hakkunde jaagor\u0253e ley\u0257e Yurop, nden yahki karnuwol 18-\u0253ol, saa'i wartii njaram hannde e jaango nder aadi finaa-tawaa Burtaaniya.", "Nder karnuwol 19-\u0253ol, saa'i yahra to Woylaare Ameerika, to \u0257um warti njaram nanaa\u0257am hakkunde joo\u0257ii\u0253e ton e maa ho\u0253\u0253e Ameerika.", "Grace: \u018aum woo\u0257i masin. Mi mee\u0257aa mi annda saa'i woodi taariiha juutuka ba ka'a.", "Jannginoowo: \u018aum taariiha kaay\u0257iniika, nden boo \u0257um kanka tokki winndeeki faa ko waddi hannde."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_229__dotttttt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["During World War II, the Allies and Axis powers used a variety of aircraft to achieve air superiority.", "One of the most important factors in determining the outcome of a battle was the accuracy of the aircraft's bombing.", "The height at which an aircraft could fly was also a critical factor, as it determined how far it could travel and how much weight it could carry.", "The United States developed a number of high-altitude bombers during the war, including the B-17 Flying Fortress and the B-29 Superfortress.", "These aircraft were able to fly at altitudes of over 30,000 feet, which made them difficult for enemy fighters to intercept.", "They also carried a large payload of bombs, which could be used to attack targets deep behind enemy lines.", "The German Luftwaffe also developed a number of high-altitude bombers, including the Heinkel He 177 Greif and the Messerschmitt Me 264 Amerika Bomber.", "These aircraft were not as successful as their American counterparts, however, due to a number of technical problems."], "trgs": ["Sarde Konu Duuniya II, ley\u0257e e nawliraaje kebbinii pijirle konu \u0257uu\u0257\u0257e sabu he\u0253uki baaw\u0257e jaalorgal.", "Go'o nder ko tabbitinta jaalorgal konu woni mbaawka piirooje konu no sakkinirta bommbooje.", "Towtuki piirowal ko huunde marnde saman nder konu ngun, sabu kannjum tabbitinta noye daayuki piirowal ngal e maa teddeengal ko ngal foti ronndaaki.", "Leydi Ameerika titii piirooje konu njoofooje bommbooje \u0257uu\u0257\u0257e towtooje masin sarde konu ngun, kawtu\u0257e e B- 17 Flying Fortress e ngal B- 29 Superfortress.", "Piirooje \u0257e'e ngoodi baaw\u0257e fiiruki towta ko heewtani towirka 30,000 feet, ko wa\u0257i sa\u0257ii masin nawliraaje konu ke\u0253a baaw\u0257e dow maaje.", "Non maa \u0257e mbaawi ronndaaki bommbooje teddu\u0257e \u0257uu\u0257\u0257e, ko huwtinirtee ngam fa\u0257\u0257uki ha\u0253iditee\u0253e daay\u0253e.", "Kayri maa leydi Jaamanu Luftwaffe titii piirooje towtooje sakkina bommbooje \u0257uu\u0257\u0257e, kawtu\u0257e e Heinkel He 177 Greif e ngal Messerschmitt Me 264 Amerika Bomber.", "Piirooje \u0257e'e ngalaa baaw\u0257e ba \u0257e leydi Ameerika, ko wa\u0257i ni, \u0257e ngi'ida e ca\u0257eele karallaagal."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_30__iyiiiiyptisaiiiyyasbas", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["I know what you did yesterday.", "You posted a picture of yourself wearing that green rag on social media.", "I know you thought it was funny, but it wasn\u2019t.", "It was disrespectful to your mother, and it hurt her feelings.", "I\u2019m not asking you to apologize because I\u2019m mad at you.", "I\u2019m asking you to apologize because it\u2019s the right thing to do.", "Your mother loves you, and she deserves your respect.", "Please call her today and tell her you\u2019re sorry.", "Tell her that you didn\u2019t mean to hurt her feelings, and that you promise to never wear that green rag again.", "I know you\u2019re a good person, and I know you love your mother.", "So please, do the right thing and apologize.", "After you apologize to your mother, I want you to burn that green rag.", "It\u2019s a symbol of your disrespect, and it needs to be gone.", "I know it might be hard to let go of that rag, but it\u2019s important.", "It\u2019s a symbol of your past, and it\u2019s time to move on.", "You\u2019re a new person now.", "You\u2019re a better person.", "And you don\u2019t need that rag to define you anymore.", "So please, burn it.", "Burn it and let it go.", "And then go hug your mother and tell her you love her.", "She loves you too."], "trgs": ["Mi anndi ko gan\u0257u\u0257a keya.", "A watti pottore hoore ma a\u0257on \u0253orni limse seku\u0257um koreha ha babal ummatoore je interneti.", "Mi anndi a numi \u0257um jalni\u0257um, sey ni na non ba.", "\u018aum welnanyi dada maa\u0257a, nden \u0257um \u0253erninimo.", "Ni emayima a tora yafuye ngam mi\u0257on \u0253erni e ma\u0257a.", "Mi\u0257on emuma a tora yafuye ngam non hani nga\u0257a.", "Dada maa\u0257a e yi\u0257u ma, nden hani daara mutunci makko.", "Useni \u01b4awnu mo hannde nden mbi'a mo o wa\u0257a munnyal.", "Yaccumo a yi\u0257a \u0253ernangomo, nden a hossi alkawal a metata wattugo limse sekunnga kadibo.", "Mi anndi a go\u0257\u0257o kirki, nden mi anndi a\u0257on yi\u0257i daada maa\u0257a.", "Ngam non useni, wa\u0257u ko hani nden tora yafuye.", "\u0181awo a tori yafuye dada ma\u0257a, mi \u0257on yi\u0257i a wula \u0257i\u0257\u0257on limse sekunnga.", "\u018aum alaama satal hoore maa\u0257a, nden hani a acca.", "Mi anndi a yi\u0257a accugo be limse sekunnga ngam, sey ni hani.", "\u018aum alaama ko a wa\u0257i nane, nden \u0257um wakkati yahugo yeso.", "A go\u0257\u0257o kesa jooni.", "A go\u0257\u0257o \u0253urdi\u0257o.", "Nden ayi\u0257a limse sekunnga yacca a moye.", "Ngam non useni, a wulna \u0257um.", "A wula\u0257um nden a acca.", "Nden yahu mombula dada maa\u0257a nden wii'amo a\u0257on yi\u0257imo.", "O\u0257on yi\u0257uma hannko ma."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_271__atmimeiai", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["A car was driving too fast and lost control, swerving into the other lane and hitting a car head-on.", "The driver of the first car was killed instantly, and the driver of the second car was seriously injured.", "My friend Joseph called me to talk about it.", "\"It's so sad,\" he said. \"I can't imagine how the families of the victims are coping.\"", "\"Me neither,\" I responded. \"It's a reminder that we need to be careful when we're driving.", "Even a small mistake can have devastating consequences.\"", "\"I agree,\" replied Jo. \"We all need to follow the rules of the road and drive defensively.\"", "\"Absolutely,\" I quickly added. \"And we need to be aware of the dangers of distracted driving. Things like texting and talking on the phone can take our attention away from the road and lead to accidents.\"", "\"I know,\" said Jo sheepishly. \"I'm guilty of it myself sometimes.\""], "trgs": ["Mota \u0257on dogga nden ngum acci laawol, \u0257on dogga daw laawol fere nden \u0257um fiyi mota ngrojum.", "La\u00f1owo mota arannde mayi hanne, nden la\u00f1owo mota \u0257i\u0257a\u0253re naunake \u0253uri sambe.", "Sobaajo'm Joseph \u01b4awni-am ngam en bolwa halaman.", "\"\u018aum jurum\u0257um,\" o wii. \"Mi numata no iyaalu ma\u0253\u0253e nanata.\"", "\"Mimma non,\" Mi notanimo. \"\u018aum yaccugo wiigo en nasta kirke me\u0257en to emin laa\u01b4o mota.", "No kuskure fam\u0257i fuu no waddan ko \u0257um numayi.\"", "\"Mi yardi,\" wiigo Jo. \"Hani en tokka doka laabi nden en laa\u01b4o be hakkilo.\"", "\"Haala goonga,\" Mi \u0253eydi law. \"Nden hani en annda sagol laa\u01b4ugo be shiya hakkilo. Kuuje bano \u0257autugo be bolwugo to \u01b4awnirgel no hossai hakkilo amim ha laawol ko waddata hatsari.\"", "\"Mi anndi,\" wiigo Jo be somugo. \"Mi\u0257on wa\u0257a \u0257um wakkati fere.\""], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_385__ihokhkhttthw", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["In the small town of Malgudi, there was a corrupt police inspector named Ramasamy.", "He would often take bribes from the people he arrested, and he would also use his power to harass and intimidate people.", "One day, Ramasamy arrested a young man named Krishnan for a crime he did not commit.", "Krishnan was innocent, but Ramasamy refused to listen to him.", "He demanded a bribe from Krishnan, and when Krishnan refused to pay, Ramasamy threw him in jail.", "Krishnan's father, a poor farmer, was desperate to get his son out of jail.", "He went to see Ramasamy and begged him to release Krishnan, but Ramasamy refused.", "The farmer then went to the local temple and prayed to God for help.", "The next day, the farmer was walking home from the temple when he saw a large snake crossing the road.", "The farmer was afraid of snakes, but he knew that he had to do something to help his son.", "He picked up the snake and carried it to the police station.", "When Ramasamy saw the snake, he was terrified."], "trgs": ["To wuro famarel je Malgudi, wodi maw\u0257o poliisire mo wala goonga wii'ete\u0257o Ramasamy.", "O\u0257on ja\u0253a ceede ha him\u0253e je o nangi, nden o huwiran sambe makko o torra yim\u0253e.", "\u00d1annde, Ramasamy nangi go\u0257\u0257o sukajo wii'ete\u0257o Krishnan daw laifi je o wa\u0257ay.", "Krishnan wa\u0257ayi \u0257ume ma, amma Ramasamy sali nanugomo.", "O \u01b4emi ceede ha Krishnan, nde Krishnan sali yoo\u0253ugo, Ramasamy wattimo ha suudu ka'e.", "Bappa Krishnan, demowo mo wala ceede, nasti nder sagotiral yi\u0257ugo ittugo \u0253inngel makko ndiga suudu ka'e.", "O yahi laarugo Ramasamy nden o torimo o yoofa Krishnan, amma Ramasamy sali.", "Demowo-on nden yahi ha juulirde o tori mballugo Geno.", "Nde weeti, demowo \u0257on hoota wuro ndiga julirde nden o laari boddi mawnga \u0257on sellita laawol.", "Demowo \u0257on hula boddi, amma ni o anndi hani o wa\u0257a go\u0257\u0257um ngam mballugo \u0253iyum makko.", "O hossi boddi man nden o yari\u0257um babal poliisiire.", "Nde Ramasamy wi'i boddi, o huli."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_319__dipdddpdpp", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Dentist: Let me take a look. [Examines the patient's teeth.] Hmm, it looks like you have a cavity.", "I'm going to need to drill out the decay and fill the hole.", "Patient: Will it hurt?", "Dentist: It might be a little uncomfortable, but I'll do my best to make it as painless as possible.", "Dentist: (gives the patient a local anesthetic) Okay, this will numb the area so you won't feel anything.", "Dentist: (drills out the decay and fills the hole) All done!", "Patient: Thank you, doctor. That wasn't so bad.", "Dentist: You're welcome. Just be sure to brush and floss regularly to prevent future cavities.", "Patient: I will Dentist: (hands the patient a list of instructions) Here are some instructions on how to care for your new filling.", "Patient: Thank you."], "trgs": ["Lokotorojo \u00f1ii'e: Ha mi yi'a. [O laari \u00f1ii'e nyaw\u0257o on.] Hmm, laati bano a\u0257on mari nyaw honnduko.", "Hani mi wasa ko wati nden mi ciko gatorde man.", "Nyaw\u0257o: \u018aum nawan?", "Lokotorojo \u00f1ii'e: \u018aum nawan se\u0257\u0257a, amma Mi habdan be ko mi wawata ta\u0257um wa\u0257a naw\u0257um.", "Lokotorojo \u00f1ii'e: (hokki nyaw\u0257o babal anesisiya) Nden, \u0257u'um no mballete a nanata ko \u0257ume.", "Lokotorojo \u00f1ii'e: (itti ko wonni nden o ma\u0253\u0253i mahol man) Timmi!", "Nyaw\u0257o: Mi yetti, lokotorojo. E\u0257um wo\u0257i.", "Lokotorojo \u00f1ii'e: A jaarama. Tabbitin a\u0257on loota be lokkita honnduko ma\u0257a ngam maganki nyaw honnduko ha yeso.", "Nyaw\u0257o: Mi wa\u0257an lokotorojo \u00f1ii'e: (o hokki nyaw\u0257o limtol ko o wa\u0257ata) Daa dokaji daw no aynirta mahugo ma kesa.", "Nyaw\u0257o: Mi yetti."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_7__diwrirtsldsrsr", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Dear [Name], I hope this letter finds you well.", "I'm writing to you from our family farm, where the harvest has been going well this year.", "We're expecting a bumper crop of sugarcane, which is used to make rum.", "Rum is a distilled spirit made from sugarcane molasses or sugarcane juice.", "It's typically aged in wooden barrels, which gives it its characteristic flavor.", "Rum can be enjoyed neat, on the rocks, or mixed in cocktails.", "There are many different types of rum, each with its own unique flavor profile.", "Some of the most popular types of rum include light rum, dark rum, and spiced rum.", "Light rum is typically made from molasses and has a light, sweet flavor.", "Dark rum is made from sugarcane juice and has a richer, more complex flavor.", "Spiced rum is made with added spices, such as cinnamon, nutmeg, and cloves.", "Rum is a versatile spirit that can be used in a variety of cocktails.", "Some classic rum cocktails include the daiquiri, the mojito, and the pina colada.", "Rum can also be used in more creative cocktails, such as the Hemingway Daiquiri or the Painkiller."], "trgs": ["Gi\u0257o [Innde], Mi tammi letaare \u0257o he\u0253ima be jam.", "Mi\u0257on binndanma ha \u0257o gesa iyaalu, to demol woo\u0257ata hikka.", "Emin tammi he\u0253ugo awdi rake \u0257u\u0257\u0257e, je \u0257um huwirta ha wa\u0257ugo yarate\u0257um.", "Yarate\u0257um \u0257um ndiyam je \u0257um wa\u0257ata be rake ko ndiyam rake.", "E\u0257um hawta nder fayennde le\u0257\u0257i, je hokkata\u0257um welugo mum.", "Yarate\u0257um no beli, daw ka'e, ko hawtugo kashitari.", "Wodi kala yarate\u0257um \u0257u\u0257\u0257e, kala fuu be kala welugo mum.", "Nder yarate\u0257um je \u0253uri bel\u0257um hawti be yarate\u0257um je mara sambe, yarate\u0257um \u0253alejam, be yarate\u0257um kawtira\u0257um.", "Yaraje\u0257um je wala sambe wa\u0257ama ndiga ko luttiha rake nden e mari, shiya sambe be welugo.", "Yarate\u0257um \u0253aleejum wa\u0257ama be rake nden \u0257on mari, bel\u0257um \u0253urde sambe.", "Yarete\u0257um kawta\u0257um wa\u0257ama be kawte, bano citta, nutmeg, be masooroji.", "Yarete\u0257um \u0257um ndiyam jarate\u0257am ha pati \u0257u\u0257\u0257e.", "Kala yarete\u0257am je hawti e daiquiri, mojito be pina colada.", "Yarete\u0257um no wawan yarugo ha pati maw\u0257e, bano Hamingway Daiquiry ko lekki naawol."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_461__wwatiibwwatlll", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["We must reject the forces of division and hate.", "We must break the chains of poverty and ignorance.", "And we must bind ourselves together in a common purpose: to build a better future for Nigeria.", "The destiny of Nigeria is not to be a land of division and conflict.", "It is to be a land of unity and progress.", "It is to be a land where everyone has a chance to succeed, regardless of their background or circumstances.", "But we cannot achieve this future without working together.", "We must reject the forces that seek to divide us and come together as one people.", "We must break the chains of poverty and ignorance that hold us back.", "And we must bind ourselves together in a common purpose: to build a better future for Nigeria.", "The future of Nigeria is in our hands.", "Let us not squander it.", "Let us reject, break and bind the forces that seek to control and pervert our destiny.", "Let us come together as one people and build a better future for all."], "trgs": ["Dole en yofa sendotiral e gaigu.", "Enn yewa sarkawol talakaku be majere.", "E dole hawten ko'e be anniya goota: he\u0253a ke\u0253anen Nigeria gedam \u0253osi\u0257am.", "Wattam Nigeria na latago leydi di ka\u0253e be sendigu.", "Gam di lata leydi di kawtal hore be jabrugal yesso.", "\u018aum di laata leydi di komoi woodi nasaraku do hebuki hajemum, Laranai asali ko yakeji gonda\u0257i.", "En hewtata o yela tona en kawti ko'e.", "Dole jofen halaji \u0257i tefata senduki en e garten sefre wore baba ummatore wore.", "Doole en gewa \u0181ogol talakaku e majere gol lornata meen \u0253awo.", "E dole hawten ko'e be anniya goota: he\u0253a ke\u0253anen Nigeria gedam \u0253osi\u0257am.", "Wattam Nigeria \u0257o ha ju\u0257e meen.", "Dikka kwten di.", "Dikka \u0257oylen, gewen e kawten sembee he\u0253a hakkilinen e maten yesso meen.", "Dikka kawten bana umtore wore he\u0253a ke\u0253en ge\u0257am bel\u0257am."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_336__cwjojwssattttt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"Complete your Amazon shopping experience with our new and improved ad service!\" the ad read.", "\"With our service, you'll never have to worry about missing out on a great deal again.", "Just sit back and relax, and we'll take care of the rest.", "Our service is completely free to use, and it's easy to get started.", "Just sign up for an account and start adding products to your cart.", "When you're ready to check out, our service will automatically find the best deals for you and apply them to your order.", "So what are you waiting for?", "Sign up for our service today and start saving money on all your Amazon purchases!\"", "As the customer clicked on the ad, they were whisked away to a new website.", "The website was full of ads for all sorts of products, all of which were supposedly on sale.", "The customer was tempted to buy a few things, but they hesitated.", "They had heard stories about people getting scammed by online ads, and they didn't want to be one of them.", "The customer decided to do some research on the company that was running the ad.", "They found a few negative reviews, but most of the reviews were positive."], "trgs": ["\"Timmin soggu sodugo Amazon ma be sabis ad amin keda!\" ad man wii.", "\"Be sabis amin, a me\u0257ata torra hoore maa\u0257a daw shiya andugo kuujeji amin kadin.", "Ankam joo\u0257a suita tan, nden en ga\u0257ai ko hani daw ko lutti.", "Sabis amin \u0257um mere wala yoo\u0253ugo, nden \u0257um sa\u0257a fu\u0257\u0257ugo.", "Ankam fu\u0257\u0257a akawun tan nden fu\u0257\u0257a wattugo kare to boro ma\u0257a.", "To a timmini, sabis amin \u0257a\u0253\u0253itan te shoggu je \u0253uri wo\u0257ugo nden sey gatta\u0257e nder ko a sodata.", "Nden ko ndenata?", "Fu\u0257\u0257u be sabis amin hannde nden fu\u0257\u0257u resugo ceede to kala ko sodu\u0257a ha Amazon fuu!\"", "To sodowo \u0253i\u0257\u0257i daw ad, \u0257un hossai\u0253e ha babal eterneti fere.", "Babal eterneti man \u0257on heewi be ads je kala kuuje fu, ko \u0257um resi ngam sorrugo fuu.", "Sodowo no nanan suuno sodugo go\u0257\u0257um, seyni \u0253e numan.", "\u0181e nanai habaruuji daw ni \u0257um jambata yim\u0253e ha ads eterneti, nden \u0253e ngi\u0257a non man he\u0253a\u0253e.", "Sodowo yi\u0257i wa\u0257ugo bincike taw daw kamfani je wa\u0257ata ad man.", "\u0181e ke\u0253e yim\u0253e je nanaibel\u0257um se\u0257\u0257a, ko \u0253uri nder bolwo\u0253e \u0257um nano\u0253e beldum soggu man."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_360__tiiitibidisswiiia", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The black dog came to me in the night.", "It had cold, wet fur and its eyes were like coals.", "It growled at me and I could smell its breath, hot and reeking of death.", "I knew that I must run, but my legs were leaden and I could not move.", "The dog came closer and closer, its teeth bared.", "I closed my eyes and waited for the end.", "But then I heard a voice.", "It was a woman's voice, soft and gentle.", "\"Do not be afraid,\" she said. \"I will help you.\"", "I opened my eyes and saw the woman standing in front of me.", "She was tall and slender, with long black hair and dark eyes.", "She wore a white dress that flowed around her like a mist.", "\"Who are you?\" I asked. \"I am the Angel of Death,\" she said.", "\"I have come to take you to the other side.\" I was not afraid anymore.", "I knew that the woman would take me to a place where there was no pain or suffering.", "I took her hand and she led me away.", "As we walked, the black dog followed us."], "trgs": ["\u0181osru \u0253aleru warani am nder jemma.", "Pewol nangi du, du\u0257o sofi e gite maru bana \u01b4ul\u0253e.", "\u018ao wohini am e mi nufni pof\u0257emaru, \u0257o wuli du \u0257a\u0253i wade.", "Mi andi dole mi doga, amma kos\u0257e am artino sai mi dilli.", "\u0181osaru \u0253aditi beddi \u0253aditago, \u01b4i'e Maru \u0257o sigini.", "Mi ma\u0253ino gite am sai reni wattam.", "Den mi nanino sawtu.", "\u018aum sawtu debbo, fewdu e weldu.", "\"Ta hultoru,\" o woni. \"Mi wallate.\"", "Mi ma\u0253itino gite am sai mi lari debbo man \u0257o dari ha yesso am.", "O latino o ju\u0257\u0257o den chew\u0257o, be gassa \u0253aleha ju\u0257ka e gite \u0253aleje.", "O \u0257o \u0253orni limce daneje \u0257e \u0257o jimbiti dow mako bana \u0253ur\u0257o.", "\"An on moi?\" Mi yamino. \"Min woni mala'ikajo wade,\" o wino.", "\"Mi wari hosugo ma mi yare ha feere.\"mi hultoraino ko se\u0257\u0257a.", "Mi andino debbo man yassatam yaram ha nokkure de naw\u0257um ko bone wala.", "Mi jogino jungo mako sai o dilliri am.", "No min yahirta, \u0253osaru \u0253aleru bo \u0257o tokki amin."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "custom_4__iifdfdfd", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["I'm Dr. Boakye, a pediatrician at the Korle Bu Teaching Hospital.", "I'm here today to talk to you about the new malaria vaccine that's been approved for use in Ghana.", "Father: I'm not interested in having my children vaccinated.", "Doctor: I understand that you're concerned, but I'd like to take a few minutes to explain why I think it's a good idea to vaccinate your children against malaria.", "Father: I don't need to be convinced. Malaria is a serious disease, but it's not that common in our village.", "Doctor: That's true, but malaria is still a major public health problem in Ghana. In 2020, there were over 24 million cases of malaria in Ghana, and over 4,000 people died from the disease", "Father: But my children are healthy. They've never had malaria", "Doctor: That's good, but it doesn't mean they're immune. Anyone can get malaria, even if they've never had it before."], "trgs": ["Min Dr. Boakye, pediatricijo ha Korle Bu \u01b4awdordu ekkito\u0253e.", "Da mi \u0257o hande gam mi yecca mon hala batal faddode gal cuffi \u0257o he\u0253i yerduwe ha leydi Ghana.", "Baba: Mi yi\u0257a \u0253ikon am tuffe battal gal.", "\u01b3audowo: Mi fami haje ma, amma mi yi\u0257i wolwuki mintiji se\u0257\u0257a he\u0253a mi famtina kowa\u0257i \u0257um bo\u0257\u0257um tufuki \u0253i\u0253\u0253e mon \u0253atal fadowal \u01b4au gateki cufi.", "Baba: Mi yi\u0257a sanjaneki ra'yi. \u01b3au cufi \u0257um kallugu, Amma gu fe'asai ha wuro men.", "\u01b3audowo: \u018ao bo gonga, Amma \u01b4au cufi ha jonta hangu woni saldorgu ha him\u0253e leydi Ghana. Nder hitade 2020, wodino nangi\u0253e \u01b4au cufi ko warta millionji 24 ha leydi Ghana, e buri him\u0253e 4,000 maynama gam \u01b4au man", "Baba: Amma bikon am kam yam\u0253e. \u0181e mee\u0257ai \u01b4auki \u01b4au cufi", "\u01b3audowo: \u018ao kam bo\u0257\u0257um, \u0257o man hollata dow \u0253e yam\u0253e. Komoi \u01b4awan \u01b4au cufi, ko gu me\u0257ai nanguki \u0253e ko sali."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_389__sibsiiiisytiia", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"So, I was just on the internet, minding my own business, when I saw this pop-up ad that said I had a virus on my computer.", "I was like, \"What? No way!\"", "But then I clicked on it, and it took me to this website that looked really official, and it said that I needed to download this software to fix the virus.", "So I did, and I installed it, and then it started filling my computer with all this malware.", "I was so mad!", "I tried to uninstall it, but it wouldn't let me.", "I finally had to take my computer to a repair shop, and they had to wipe the whole thing and reinstall Windows.", "It was a total nightmare.", "So, that's why I'm always so careful about clicking on pop-up ads.", "You never know what they're going to do.", "They could be filled with malware, or they could steal your personal information.", "It's just not worth the risk.", "If you ever see a pop-up ad that looks suspicious, just close it and don't click on it.", "And if you're ever not sure whether or not it's safe, just don't do it."], "trgs": ["\"Tan, e mi dow laylayto intanet, mi faalaaki e ngal go\u0257\u0257o, \u0257on mi yi'i kuuje mbannganii-yam nder kompiita dow mi woodi birus.", "Mi numi kadi, \"\u018aume \u0257o? Walaa no wa\u0257ra!\"", "Ammaa nde mi \u0253i\u0253\u0253i dow maajum, \u0257um yahri-yam dow hello laylayto nanndu\u0257um ba goongajum, nden \u0257um holli-yam dow mi jippina karallel ngam nyawnduki birus \u0257um.", "Nden mi wa\u0257i non, mi nastini\u0257um nder kompiita, \u0257on \u0257um fu\u0257\u0257i hebbinki kompiita am e kuujeeje kallu\u0257i.", "\u018aum sawtini-yam mi fuu am!", "Mi ha\u0253di ngam mi itta \u0257um ammaa \u0257um salii sam.", "\u0181aawo \u0257on mi yahri kompiita am to wo'inoo\u0253e, nden \u0253e mbili kala ko woni nder maaga fuu \u0253e nastini window kesum.", "\u018aum laatanii-yam huunde kaayeefiire.", "Ngam non, jooni e mi wa\u0257ta hakkiilo dow \u0253i\u0253\u0253uki kala ko wanngata dow kompiita am.", "A anndataa ko \u0257um waawata saggintanki-ma.", "Foti hebbina kuuje \u0253illooje kompiita, walla \u0257um wujja cuu\u0257ii\u0257um nder kompiita maa.", "\u018aum haanaayi sam nastuki nder sagannde.", "So a yi'i kuuje mbanngii dow kompiita maa \u0257e a sekata, ma\u0253\u0253u\u0257um tan taa \u0253i\u0253\u0253u dow maajum.", "Soni a laa\u0253\u0253inaayi \u0257um kallu\u0257um walla \u0257um boo\u0257\u0257um, taa foondu nastuki."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_219__hii123r45", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Here is a delicious pork dish from the county of Lancashire.", "Ingredients: 1kg pork belly, 1 tbsp English mustard, 1 tbsp black treacle, 1 tbsp cider vinegar, 1 tbsp Worcestershire sauce, 1 tbsp vegetable oil, 1 large onion, 4 cloves garlic, 2 bay leaves, 1 sprig of thyme, 100ml cider, 100ml chicken stock, 1 tbsp cornflour, 2 tbsp cold water.", "Instructions:", "1. Preheat the oven to 180 degrees.", "2. Trim the pork belly of any excess fat and score the skin in a criss-cross pattern.", "3. In a bowl, mix together the mustard, treacle, vinegar, Worcestershire sauce and oil.", "Rub this mixture all over the pork belly.", "4. Place the pork belly in a roasting tin and roast in the oven for 2 hours, or until the skin is golden brown and the meat is cooked through.", "5. While the pork is roasting, finely chop the onion, garlic, bay leaves and thyme."], "trgs": ["Ndaa nyaamndu le\u01b4\u01b4i welndu gila leydi Lancashire.", "Ko hawti: 1kg pork belly, 1 tbsp English mustard, 1 tbsp black treacle, 1 tbsp cider vinegar, 1 tbsp Worcestershire sauce, 1 tbsp nebbam ndefir\u0257a, 1 ti\u014beeje maw\u0257e, 4 cloves garlic, 2 bay leaves, 1 sprig of thyme, 100ml cider, 100ml nebbam gerogal, 1 tbsp cornflour, 2 tbsp ndiyam pew\u0257am.", "Tinndinooje:", "1. Wulnu ufnirgel yahki nguleenga 180.", "2. Ta\u01b4u reedu linngu pork no ngu \u0257uu\u0257iri \u0253elle fuu nden sennda ge\u0253e ge\u0253e.", "3. Nder taasayel, jillindiri \u0257um hawta e, treascle, vinegar, worcestershire sauce e nebbam.", "Moyta jillaa\u0257um \u0257um dow pork bellu.", "4. Jo\u0257\u0257ina pork belly \u0257um nder payangel ca'irgel nder ufnirgel ba awaaji 2, walla boo maa laral maagel waylii nonnde nden kadi kusel defake no haani.", "5. Sarde kusel ngel e ju\u0257oo, ta\u01b4u ti\u014beeje maa boo\u0257\u0257um, garlic, haakooji e maa thyme."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_541__nhmhaimhiahm", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Nelson Mandela is a South African anti-apartheid revolutionary, political leader, and philanthropist who served as the first black president of South Africa from 1994 to 1999.", "He is widely regarded as one of the most significant figures in world history.", "Mandela was born in 1918 in Mvezo, South Africa.", "He grew up in a rural village and was educated at a Methodist mission school.", "After high school, he studied law at the University of Fort Hare.", "In 1944, he joined the African National Congress (ANC), a political organization that was fighting against apartheid.", "Mandela was arrested for his political activities in 1962 and sentenced to life in prison.", "He spent 27 years in prison, during which time he became a symbol of the anti-apartheid movement.", "In 1990, Mandela was released from prison and elected president of South Africa in 1994.", "As president, Mandela worked to unite South Africa and promote reconciliation between blacks and whites.", "He also oversaw the end of apartheid and the transition to a democratic government.", "Mandela is a Nobel Peace Prize laureate and has been awarded numerous other honors."], "trgs": ["Nelson Mandela ne\u0257\u0257o Afirika Fommbinaari ardii\u0257o bayli-baylitti, laamii\u0257o siyaasa, e maa ballitoowo ummaatoore mo laatii llaamii\u0257o leydi Afirika Fommbinaari aranndeejo gila 1994 yahki 1999.", "O hoositiraama go'oto nder yim\u0253e \u0253urdu\u0253e saman nder duuniyaaru.", "Mandela danyaama nder hitaande 1918 to Mvezo, Afirika Fommbinaari.", "O mawnii to labbaare nden o janngi to janngirde Methodist.", "\u0181aawo janngirde mawnde, o nanngii fanniwol lawyaaku to Jaa\u0253i-hattirde Fort Hare.", "Nder hitaande 1944, o nasti jam'iiya African National Congress (ANC), dental siyaasa ngal ha\u0253iditta e laamu rabee\u0253e nder leydi ndin.", "Mandela nanngaama sabu kuw\u0257e siyaasa maako nder hitaande 1962 nden o hiitaa sureeki saare kasu fotde ngeendam.", "O heewtii duu\u0253i 27 nder saare kasu wakkatiire nden o laatii alaama dente yeddoo\u0253e laamu ranee\u0253e nder leydi ndin.", "Nder hitaande 1990, Mandela yoofta gila saare kasu nden o su\u0253aa hooreejo leydi Afirika Fommbinaari nder hitaande 1994.", "Dow darnde maako hooreejo leydi, Mandela huwi ngam wadduki narral nder leydi Afirika Fommbinaari e wadduki sulhu hakkunde \u0253alee\u0253e e ranee\u0253e.", "Non maa o waddii ragare laamu ranee\u0253e nden o laatii gaddu\u0257o bayli faaki laamu demookiraa\u0257iiya.", "Mandela he\u0253ii Teddinoore Waddu\u0253e Joonde Jam non maa o hokkaama teddinooje \u0257uu\u0257\u0257e."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_507__atswotiwiiii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["After school, I usually go home and do my homework.", "Then I might watch TV or play video games.", "Sometimes I go out with my friends.", "We might go to the movies, or to a park, or just hang out at someone's house.", "On weekends, I often sleep in late.", "Then I might go shopping, or see a movie, or go to a museum.", "I also like to spend time with my family.", "We might go out to dinner, or play games, or just watch TV together.", "I'm really enjoying my life after school.", "I have a lot of freedom, and I can do whatever I want.", "I'm also learning a lot about myself, and about the world around me.", "I'm excited to see what the future holds."], "trgs": ["\u0181aawo janngirle \u0253urnaa fuu mi hootay saare ngam mi huwa dow poondol hoota-huwa to saare.", "Nden mi laara TV walla mi fija pijirle fijo wiidiyo.", "Wakkere feere min ngurtoo e soobiraa\u0253e am.", "Foti min njaha laaruki filmeeji, walla min njaha nokku weltaare, walla tan min njaha nder ci'e go'oto nder soobiraa\u0253e am.", "Timmoode asaweere, \u0253urnaa fuu mi \u0257aanilawtaako.", "Nden mi yaha sooduki kare, walla mi laara filme, walla mi yaha saare hollinki kulle.", "Non maa mi yi\u0257i wonnduki e ngeendi am.", "Sarde wonnde min ngurtoo ngam nyaamnduuji, walla min pijida, walla min ndaara TV hawtaade.", "E mi nana \u0253eldum ngeendam am masin \u0253aawo janngirde.", "Min mari ndimu hoore am, nden wa\u0257ay kala ko mi marani haaje.", "Non maa e mi ekkitoo masin dow hoore am, e duuniyaaru taariindu-yam.", "E mi seyii ngam yi'uki ko ngeendam yeeso wardata."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_15__uobtottam", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Using data to help people with mental health issues is a relatively new field, but it is showing great promise.", "One example is the use of data to personalize therapy for patients.", "By looking at a patient's individual data, therapists can better understand their needs and create a treatment plan that is tailored to them.", "This can lead to better outcomes for patients, as they are more likely to receive the help that they need.", "One study, which was published in the journal \"JAMA Psychiatry,\" found that patients who received personalized therapy based on their data were more likely to improve their symptoms than those who received standard therapy.", "The study also found that the patients who received personalized therapy were more likely to stay in treatment for longer periods of time.", "This study is just one example of how data can be used to improve mental health care.", "As more research is done in this area, we can expect to see even more advances in the use of data to help people with mental health issues.", "My sister is a therapist who uses data to help her patients."], "trgs": ["Naftoraaki bayaanuuji ngam wallita yim\u0253e mar\u0253e \u0253illaare ngaandi ko huunde hesre, ammaa ni e holla jahal yeeso masin.", "Go'o nder \u0257um naftoraaki bayaanuuji ngam sawra yim\u0253e mar\u0253e \u0253illa kan.", "E laaruki dow bayaanuuji nyaw\u0257o, sawroobe dow njamu ke\u0253ay faamu dow \u0253illa kan nden ke\u0253ta nyawndiigu ngu haandani kala nyaw\u0257o.", "Kannjum \u0257um wallay ngam he\u0253tuki wurtorde ngam nyaw\u0253e, sabu \u0253e ke\u0253ay jawaabu \u0257um \u0253e tefata nder jaawal.", "Ciimtol wonngol, ngol saakaa dow jaaynde \"JAMA Psychiatry,\" faamtinii dow nyaw\u0253e he\u0253\u0253e saawori \u0253aawo bayaanuiji ma\u0253\u0253e ndartaama \u0253urii he\u0253uki jawaabu dow yim\u0253e sawraa\u0253e naa e laaruki bayaanuuji.", "Non maa ciimtol ngol laa\u0253\u0253inii dow nyaw\u0253e \u0253e bayaanuiji ma\u0253\u0253e ndaartaaka \u0253urday nee\u0253uki nder nyawndiigu.", "Yeru bi\u0257itol ngol holli no he\u0253uki bayaanuuji mballirta ngam hoytinki \u0253illaare nyawu ngaandi.", "Sarde nde bi\u0257itol e dogginee dow ye\u0253re nden, foti yim\u0253e ngi'a jahal yeeso tilimngal wakkere feesinki bayaanuuji no wallira ye\u0253re njamu ngaandi.", "Addiraawo am no sawroowo njamu mo naftortoo bayaanuuji ngam wallita nyaw\u0253e."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_95__ftoitittfs", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Freshwater lakes are home to a wide variety of flora and fauna, from microscopic algae to large fish and mammals.", "The unique environment of freshwater lakes provides a variety of habitats for these organisms, and the interactions between them are complex and fascinating.", "One of the most striking features of freshwater lakes is the presence of a distinct zonation of plant life, which is determined by the depth of the water and the amount of sunlight that reaches the bottom.", "In shallow areas, where there is plenty of light, a dense mat of rooted plants known as a \"macrophyte bed\" forms.", "This provides a habitat for a variety of invertebrates, fish, and amphibians.", "In deeper areas, where there is less light, the water column is dominated by phytoplankton, which are microscopic algae that float freely in the water.", "These organisms are the primary producers in the lake ecosystem, and they are the basis of the food chain.", "The fauna of freshwater lakes is also diverse, and includes a wide variety of fish, amphibians, reptiles, birds, and mammals.", "Fish are the most abundant vertebrates in freshwater lakes, and they play a vital role in the food chain.", "Some of the most common fish species in freshwater lakes include trout, bass, pike, and perch."], "trgs": ["Ndiyam maaje laa\u0253\u0257am \u0257um nokkuure yee\u0257uki tageefuuji ba flora e fauna, ko hawti e microscopic algae e maa le\u01b4\u01b4i maw\u0257i e dabbaaji maw\u0257i.", "Ferwuki taariindi maaje mar\u0257e ndiyam laa\u0253\u0257am e hokka tageefuuji pamari e dabbaaji \u0257in bosesel yee\u0257uki, non maa ngeendam maaji haay\u0257inii masin.", "Go'o nder ko \u0253urdi haay\u0257inki nder ngee\u01b4u tageefuuji maaje mar\u0257e ndiyam laa\u0253\u0257am woni no le\u0257\u0257e ngee\u0257irta, ko hollata lugguki ndiyam \u0257am e maa no naange heewtirta luggeendam ndiyam.", "Nder nokkuuje sankitii\u0257e, to jaayngol naange feesii, le\u0257\u0257e be'itii\u0257e e ngee\u0257a anndiraa\u0257e e \"macrophyte bed\".", "Kannjum hokkata bosesel no tageefuuji \u0257i ngalaa \u01b4iye, li\u01b4\u01b4i, e go\u0257\u0257i ngee\u0257ooji nder ndiyam ngee\u0257a.", "Nder nokkuuje luggu\u0257e, to jaayngol naange yottataako, ndiyam \u0257am e heewa e tageefuuji bi'etee\u0257i phytoplankton, ko laatii ngee\u0257ooji pamari kadi microscopic algae nginotoo\u0257i dow ndiyam naa e \u0253illa.", "\u018ai'i tageefuuji kannji ngoni ko yee\u0257inta kuuje tawaa\u0257e nder maaje, nden boo kannji laatii nyaamnduuji ngee\u0257ooji luttu\u0257i.", "Fauna tawaa\u0257um nder maaje ndiyam laa\u0253\u0257am no njaaji, nden boo kawtii e ge\u0253e li\u01b4\u01b4i, dabbaaji ndiyamy, ladooji, colli, e maa dabbaaji go\u0257\u0257i maw\u0257i.", "Li\u01b4\u01b4i ngoni \u0253urdu\u0257i nder mar\u0257i \u01b4iye nder maaje ndiyam laa\u0253\u0257am, nden \u0257i laatake ko wallata masin wakkere jokkindirki nyaamndu.", "Go\u0257\u0257i nder ge\u0253e li\u01b4\u01b4i koy\u0257i taweeki nder maaje ndiyam laa\u0253\u0257am kawtii e trout, bass, pike, e perch."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_479__titaitta", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The stainless steel plate is a good conductor of heat, so it can help to dissipate heat from the fire, while the fire proof rock wool is a good insulator, so it can help to prevent the fire from spreading.", "In addition, the storage area is also equipped with a fire alarm system, so that if there is a fire, the alarm will sound and the fire department will be notified.", "The storage area is also regularly inspected by the fire department, so that any potential fire hazards can be identified and addressed before they become a problem.", "As a result of these measures, the storage area is a safe and secure place to store valuable goods.", "In addition to the fire safety measures, the storage area is also equipped with a security system to protect against theft.", "The security system consists of a surveillance camera, a burglar alarm, and a security guard.", "The surveillance camera monitors the area 24 hours a day, the burglar alarm is activated if anyone tries to break in, and the security guard is on duty to patrol the area and respond to any incidents.", "As a result of these security measures, the storage area is a safe and secure place to store valuable goods."], "trgs": ["Taasayel siliiba no kuuje maw\u0257e nder \u0257owuki nguleenga, ngel hoosay nguleenga gila yiite, nden kadi kaa\u01b4e saasuuje no laawol sennduki, nden Kadi wallay ngam faddaaki yiite gila sankitaaki.", "\u0181eydaari dow, nokku sigaaki taskitaama e hooloore maatinki ne\u0257\u0257o no fa\u0257\u0257ori yiite, he\u0253a so woodi hooloore alaama ngulu ye\u0253re nyifoo\u0253e ngulu paamana-ka.", "Non maa kadi nokku sigaaki e raartee ndeye fuu gila ye\u0253re nyifoo\u0253e ngulu, he\u0253a kala masiibo ngulu he\u0253tee law nden faddee hiddee warta masiibowol mawngol.", "Sabu ja\u0253ru\u0257e \u0257e'e, nokku sigaaki no nokkuure marnde reento ngam sigaaki kala kare.", "\u0181eydaari dow ja\u0253ru\u0257e faddaaki ngulu, nokku sigaaki taskitaama kare reento ngam faddaaki nokkuure nden gila nguyka.", "Reento taskititte hawtii e kameraaji laaruki yaha-warta yim\u0253e, hooloore go\u0257\u0257o foondi pusuki nokku, e maa deentoowo.", "Kameraaji laaruki yaha-warta yim\u0253e e ayba nokkuure nden awaaji 24 nder nyalaande, nden hooloore nden maatinay reentoo\u0253e kala nde ne\u0257\u0257o foondi pusuki, nden kadi deentoowo boo e tokkita laara kala ko doggintee ngam tabbitinki reento.", "Sabu ja\u0253ru\u0257e reento \u0257e'e, nokku sigaaki woodi reento masin ngam sigaaki kala kare kam fuu."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_424__fftsooatcfo", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Facebook Users Drunkenly Post About Their Lives", "Facebook users are getting drunk and posting about their lives, and it's causing a stir.", "The social media platform has been flooded with photos and videos of people who are clearly intoxicated, and many of them are sharing personal details about themselves that they wouldn't normally share.", "Some users are concerned that the trend is dangerous, as it could lead to people making poor decisions or doing things they regret.", "Others are simply amused by the antics of their fellow drunk Facebook users.", "One user posted a photo of herself passed out on the floor with the caption, \"I'm so drunk I can't even stand up.\"", "Another user shared a video of herself dancing on a table while shouting, \"I'm the life of the party!\"", "The trend has even caught the attention of celebrities.", "Comedian Amy Schumer posted a photo of herself on Twitter with the caption, \"I'm so drunk I can't even spell my own name.\"", "Facebook has not commented on the trend, but it's clear that it's causing a stir.", "Only time will tell whether the trend will continue or fade away."], "trgs": ["Kuwoo\u0253e Facebook \u0257on Winnda daw Hoore Ma\u0253\u0253e be shiya anndal", "Kuwoo\u0253e Facebook \u0257on guika e\u0253e yar\u0253a daw hoore ma\u0253\u0253e, nden e\u0257um wadda sagol.", "Pottoji be bidiyo yim\u0253e je guiki, nden \u0257u\u0253\u0253e nder ma\u0253\u0253e \u0257on yacca ko dami\u0253e je hanayi \u0253e yacca.", "Kuwo\u0253e go\u0257\u0257e \u0257on hula wiigo kuuje man \u0257on mari sagol, ngam no wattan yim\u0253e wa\u0257a ko hanayi be ko \u0253e wa\u0257ata nadama.", "Wo\u0253\u0253e bo \u0257on wa\u0257a mamaki daw ko banndira\u0253e ma\u0253\u0253e je Facebook wa\u0257ata.", "Kuwowo fere yar\u0253i potto makko o fa\u0257\u0257i to leydi nden o binndi, \"Mi wiiki Mi wawata ko daraago.\"", "Go\u0257\u0257o bo yar\u0253i bidiyo hoore makko emo wama daw korwal emo siika, \"Min wani yonnki pati!\"", "Haala man nangi ha hakkilo selebiriti'en.", "Jalnoowo Amy Schumer yar\u0253i potto makko ha Twitter be binndol, \"Mi wiiki ko innde am mi wawata yaccugo.\"", "\u018aum wattayi Facebook nder babiji andu\u0257e amma e\u0257um wadda sagotiral.", "Wakkati tan yaccata \u0257um darato ne ko bo \u0257um fa'ai yeeso."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "zambia_current__zizzhttcotz", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Zambia is a landlocked country in Southern Africa.", "It is bordered by Angola to the west, the Democratic Republic of the Congo to the north, Tanzania to the northeast, Malawi to the east, Mozambique to the southeast, Zimbabwe to the south, and Botswana to the southwest.", "Zambia has a population of over 17 million people and a land area of 752,618 square kilometers.", "Zambia's current president is Hakainde Hichilema, who was elected in August 2021.", "Hichilema is a member of the United Party for National Development (UPND).", "The UPND is the largest opposition party in Zambia.", "The economy of Zambia is based on copper mining.", "Copper is the country's largest export.", "Other important exports include cobalt, zinc, and lead.", "The Zambian economy has been struggling in recent years due to low copper prices.", "Zambia is a member of the United Nations, the African Union, and the Southern African Development Community (SADC)."], "trgs": ["Zambia \u0257um leydi darni\u0257um ha Fombinaare Afrik.", "E\u0257um mari kerol be Angola to hirna, Democratic Republic je Congo to woyla, Tanzania to woyla funange, Malawi to fuuna, Mozambique to hirnangefuuna, Zimbabwe ha hirna, nden Botswana to fuunahirnange.", "Zambia \u0257on mari yim\u0253e wa\u0257i miliyonji 17 be leydi je 752,618 sikuya kilomitaare.", "Ardi\u0257o Zambia je jooni \u0257um Hakainde Hichilema, je \u0257um su\u0253i ha 2021.", "Hichilema o mamba je United Party for National Development (UPND).", "UPND wani party waiwai\u0253e \u0253ur\u0257a\u0257um ha Zambia.", "Leydi Zambia \u0257on daw manin copper.", "Copper wani risku leydi man mawnga.", "Ko\u0257um sorrata fere maringa nafan hawti be cobalt, zinc, be lead.", "Risku leydi Zambia \u0257on yara bone nder duu\u0253i \u0257ii ngam shiya ceede copper.", "Zambia \u0257um mamba je United Nations, African Union, be Southern African Development Community (SADC)."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_106__ttmbtmbp", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The signing of Lionel Messi by Paris Saint-Germain sent shockwaves through the world of soccer.", "The Argentine superstar had been one of the most coveted players in the world for years, and his arrival in Paris marked a major turning point in the club's history.", "Messi had spent his entire professional career with Barcelona, where he had won everything there was to win.", "But after a tumultuous few months, he decided to leave the club and sign with PSG.", "The move was a major coup for PSG, who were looking to add a superstar to their squad in order to compete for the Champions League title.", "Messi's signing was met with excitement by PSG fans, who were eager to see the world's best player in action.", "But there were also some concerns about how he would fit into the team.", "PSG already had a number of talented players, and it was unclear how Messi would be able to work with them."], "trgs": ["Sin\u00f1oore Lionel Messi be Paris Saint-Germain waddi kuuje \u0257u\u0257\u0257e ha duniyaaru ball.", "Fijowo maw\u0257o je Argentine o go'oto nder fijo\u0253e je \u0257ul \u0257a\u0253\u0253itata nder duniiyaaru duu\u0253i, nden yahugo makko paris waddi canji to tariha kulob man.", "Messi timmini kuugal makko fuu be Barcelona, to o he\u0253iko \u0257um he\u0253ata ha ball fu.", "Sey ni \u0253awo le\u0253\u0253i sagotir\u0257e se\u0257\u0257a, o wa\u0257i shawara accugo kulob o hoota PSG.", "Wotugo man \u0257um ja\u0253anki PSG, je \u0257a\u0253\u0253itata wattugo fijowo maw\u0257o nder fijoo\u0253e ma\u0253\u0253e ngam he\u0253ugo innde Champion League.", "Warugo Messi welani gi\u0257oo\u0253e PSG, je yi\u0257i laarugo mo \u0253uri ko moye wawugo ball ha duniya \u0257on fija.", "Seyni wodi numi go\u0257\u0257e daw toye \u0257um wattatamo nder tim man.", "Yaadake PSG \u0257on mari fijoo\u0253e bawoo\u0253e, nden \u0257um annda noye Messi huudata be ma\u0253\u0253e."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_547__otgglbotcbgg", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Of Mice and Men is a novel by John Steinbeck that tells the story of two migrant workers, George and Lennie, who travel together in search of work during the Great Depression.", "The novel is set in a time and place where the American Dream is all but dead, and the only way to survive is to stick together and look out for each other.", "George and Lennie are both dreamers.", "George dreams of one day owning a farm, where he and Lennie can live in peace and harmony.", "Lennie dreams of petting soft rabbits and being gentle with them.", "But their dreams are constantly thwarted by the harsh realities of the world they live in.", "One day, George and Lennie find work on a ranch in California.", "They are immediately befriended by Candy, an old ranch hand who is missing an arm.", "Candy tells George and Lennie about his dream of one day owning a small farm, and the three men decide to pool their money together to buy a farm.", "But their plans are once again thwarted when Lennie accidentally kills a woman.", "George is forced to shoot Lennie to prevent him from being lynched.", "George is devastated by Lennie's death, but he knows that it was the only thing he could do."], "trgs": ["Deftel Mice and Men \u0257um deftel gime ko John Steinbeck winndi nden ngel holla dow kuw\u0257e eggoo\u0253e \u0257i\u0257o, George e Lennie, ummin\u0253e yahdu ngam tefuki kuw\u0257e sarde Great Depression.", "Deftel ngel winndaama sarde e wakkati nde Koy\u0257i Ameerika e jonngitii tan dow maayde, nden boo laawol ngeendam tan \u0257um hawtuki hoore e huwduki.", "George e Lennie fuu ma\u0253\u0253e ko hoy\u0257oo\u0253e.", "George e hoy\u0257a nyalnde wonnde o maray ngesa, to kanko e Lennie ngee\u0257ata nder jam e de'eende.", "Lennie e yelii duruki boji to o yee\u0257ata e majji nder welwelo.", "Ammaa kadi ma\u0253\u0253e ndeye fuu e so\"ee \u0253aawo sabu gannu\u0257i \u0257i \u0253e ngi'idata nder duuniya ndu \u0253e ngee\u0257i nder.", "Nyalnde wonnde, George e Lennie ke\u0253i kuwgal to waalde wonnde to California.", "Nee\u0253aayi \u0257on tan \u0253e ke\u0253i soobirki e Candy, ndottiijo aynoowo waalde nden mo walaa junngo wooto.", "Candy yewti George e Lennie dow koy\u0257i maako \u0257i maruki ngesa pamara nyalnde wonnde, nden tato \u0253en narri hawtuki ceede ma\u0253\u0253e ngam \u0253e cooda ngesa.", "Ammaa kadi anniiyaaji ma\u0253\u0253e \u0257in ngiidi e ca\u0257eele \u0253aawo nde Lennie mbari go\u0257\u0257o debbo naa e anndaangal.", "\u018aum dool\u0257ii George fa\u0257i Lennie ngam taa haala kan suu\u0257itoo.", "George yiidi e wannere masin sabu waade Lennie, ammaa o faami dow tan \u0257um ko waawata o wa\u0257a."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_17__abiwababtwabtta", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["A: I'm so itchy! I think I have lice.", "B: Oh no! That's terrible.", "I know how to get rid of them, though.", "We can use a traditional remedy.", "A: What is it?", "B: We'll need some olive oil, some lemon juice, and a few cloves of garlic.", "A: Okay, I have all of that. What do we do with it?", "B: First, we'll mix the olive oil, lemon juice, and garlic together.", "Then, we'll apply it to your hair and scalp.", "We'll let it sit for about an hour.", "A: An hour? That sounds like a long time.", "B: It is, but it's worth it.", "The oil will help to suffocate the lice and the lemon juice will help to kill them.", "The garlic will help to repel them.", "A: Okay, I'll do it."], "trgs": ["A: \u0181anndu am e nyaanya! Mi seka mi woodi ten\u0257i.", "B: Ayyaa! \u018aum mettii masin.", "Ammaa mi ni, mi anndi no mi senndirtama e maaji.", "En mbaaway en naftoroo laabi \u0253ooymaaji.", "A: \u018aum \u0257ume?", "B: En ngoodi haaje nebbam Olive, njaram leemuuje, e cittaaje see\u0257\u0257a.", "A: Na'am, mi mari\u0257um \u0257um fuu maajum. Ko nga\u0257eten e maajum?", "B: Arannde en njii\u0253ay nebbam Olive \u0257am, e njaram leemuuje, e maa cittaaje \u0257en.", "Nden kadi, en ngujana hoore maa e laral hoore nden.", "Nden en acca \u0257um heewta saa'a ngo'ota.", "A: Saa'a ngo'oto? Nanndi ba \u0257um nee\u0253ay.", "B: Ammaa ni, en ke\u0253ay jawaabu.", "Nebbam Olive \u0257am he\u0253\u0253anay ten\u0257i \u0257in nden kadu leemuuje mballa ngam mbaruki \u0257i.", "Cittaaje boo mballay ngam faddaaki \u0257i.", "A: Awa, mi wa\u0257ay non."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_254__mtcyttiitwticnt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"Mommy, what are those?\" the toddler asked, pointing at the plants in the living room.", "\"Those are plants,\" Mommy replied \"They're living things, just like you and me.\"", "\"Can I touch them?\" the toddler asked.", "\"Yes, you can, but be gentle,\" Mommy said \"The leaves are fragile.\"", "The toddler reached out and touched a leaf.", "The leaf felt soft and smooth.", "\"I like it,\" the toddler said.", "\"I'm glad,\" Mommy said. \"Plants are good for us. They help clean the air and make us feel better.\"", "The toddler continued to look at the plants. Then, he noticed a cable running along the floor.", "\"What's that?\" he asked.", "\"That's a cable,\" Mommy said.", "\"It's used to connect the TV to the wall.\"", "\"Can I touch it?\" the toddler asked.", "\"No, you can't,\" Mommy said. \"Cables can be dangerous.They can give you a shock.\"", "The toddler looked disappointed, but he didn't touch the cable."], "trgs": ["\"Dada, \u0257ume wani \u0257ee?\" \u0253ingel man emi, o\u0257on holla awol nder suudu.", "\"\u018aee \u0257um awol,\" Dada noti \"E\u0257i mari yonnki, bano an e min.\"", "\"Mi wawan memugo \u0257e?\" \u0253ingel man emi.", "\"E, a wawan, seyni be hakkilo,\" Dada wii \"Hakko man wala sambe.\"", "\u0181ingel man yahi memi hako man.", "Hako man \u0257iggi nden \u0257i sata.", "\"Mi yi\u0257i \u0257e,\" \u0253ingel man wii.", "\"Mi nani bel\u0257um,\" Dada man wii. \"Awol e bo\u0257i to me\u0257en. \u018ae mballan laa\u0253ira henndu nden wa\u0257an en nana bel\u0257um.\"", "\u0181inngel man wa\u0257u ka laarugo awol man. Nden o laari \u0253oggol \u0257on tokka leydi.", "\"\u018aume wani \u0257u'um?\" o \u01b4emi.", "\"\u018aum \u0253oggol,\" Dada wii.", "\"E\u0257um huwira\u0257um to hawtugo TV be manndi.\"", "\"Mi wawan memugo \u0257um?\" \u0253ingel man emi.", "\"A'a, a wawata,\" Dada wii. \"\u0181oggol no mbarai. \u018aii wa\u0257ante shoki.\"", "\u0181inngel man nanayi bel\u0257um, amma ni o memayi \u0253oggol man."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_354__biittontfft", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Birthdays are a time to celebrate the day you were born.", "It is a day to reflect on all the good things in your life and to thank those who have made you who you are.", "It is also a day to set goals for the year ahead and to make plans for the future.", "To make the most of your birthday, start by making a list of all the things you are grateful for.", "This could include your family, friends, health, home, job, or anything else that is important to you.", "Once you have made your list, take some time to reflect on each item and how it has made your life better.", "Next, set some goals for the year ahead.", "These goals can be anything you want them to be, but they should be specific, measurable, achievable, relevant, and time-bound.", "For example, you might set a goal to lose weight, get a promotion at work, or travel to a new place.", "Finally, make plans for the day of your birthday.", "This could include spending time with your loved ones, eating your favorite foods, or doing something you have always wanted to do."], "trgs": ["Sayo innde \u0257um wakkati wallego sayo \u00f1aande dayngol ma.", "\u018aum \u00f1annde numugo kala bo\u0257\u0257um nder yonki maa\u0257a nden yettina yim\u0253e je mballi ma a laati ko a wani jooni.", "Kadin \u0257um \u00f1annde taskugo ko go\u0257\u0257o wa\u0257ata duu\u0253i warore be taskaram ko warata ha yeeso.", "Ngam nanugo bel\u0257um \u00f1annde dayngol ma, fu\u0257\u0257u be windugo ko a nani bel\u0257um he\u0253ugo fuu.", "\u018au'um no hautan be iyaalu ma, sobaa\u0253e, jamu, saare, kuugal, be ko nandi je mari nafan ha ma\u0257a.", "To a timmini limtol ma\u0257a, hossu wakkati numa daw ko ngele be no\u0257um canji yonki ma \u0257um wo\u0257iri.", "Nden, wattu go\u0257\u0257e je mauri.", "Kuuje \u0257i no wawan laatugo ko ngi\u0257\u0257a \u0257i laato fuu, seyni anndira\u0257e, foounir\u0257e, wawu\u0257e, nanndi, maral wakkati.", "Misalu, a wawan wii'a a yi\u0257i \u0257ustago \u0253anndu, ke\u0253a seedeere to kuugal, ko njaha babal kesa.", "Sakitinndu, sifa \u00f1annde dayngol ma\u0257a.", "\u018au'um hawti be \u0257eytugo be yim\u0253e je a yi\u0257i, \u00f1aamugo \u00f1amndu je ngi\u0257\u0257a, ko wa\u0257ugo go\u0257\u0257um je ayi\u0257i wa\u0257ugo."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_211__ppplpptpblipt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Person 1: Romantic Comedies are so unrealistic.", "Person 2: I know, right? The love interests always fall in love at first sight, and they never have any problems.", "Person 1: And the conflicts are always so contrived.", "Like, in one movie, the couple broke up because the guy's best friend was in love with the girl.", "Person 2: That's so ridiculous. It's not like that happens in real life.", "Person 1: Exactly. And even when they do get together, it's always so perfect.", "They never have any fights or disagreements.", "Person 2: It's like the movies are trying to tell us that love is always easy and perfect.", "But that's not the case.", "Love is hard work.", "It takes time and effort to build a lasting relationship.", "Person 1: I know. That's why I don't watch rom-coms anymore.", "They give people unrealistic expectations about love."], "trgs": ["Ne\u0257\u0257oalaa 1: Jalaa\u0257e Yiide \u0257i ngala nafan sam.", "Ne\u0257\u0257o 2: Mi anndi, non? Gi\u0257ol yiide ko ndeye fu\u0257\u0257i ndiga laarugo arannde, nden \u0253e me\u0257a he\u0253ugo sagotiral.", "Ne\u0257\u0257o 1: Ko ndeye bo hawre ma\u0253\u0253e no wawan timmugo.", "Bano, ha nder fim feere, \u0253annga\u0253e sanndiri daliila sobaajo maw\u0257o je gorko'on \u0257on yo\u0257i debbo'on.", "Ne\u0257\u0257o 2: Wala fijugo. Nanano \u0257um wa\u0257i non be goonga ba.", "Ne\u0257\u0257o 1: Bano non. Ko \u0253awo \u0253e narriti, e\u0257um weeli ko ndeye.", "\u0181e me\u0257a ha\u0253ugo ko shiya narral.", "Ne\u0257\u0257o 2: \u018aum bano fim man yi\u0257i yaccugo en yiidi sa\u0257a nden ene wo\u0257i ko ndeye.", "Seyni na \u0257um non ba.", "Yiide \u0257um wanntuude.", "E\u0257um hossa wakkati be kokari ko \u0257um hawta yiide je ne\u0253ata.", "Ne\u0257\u0257o 1: Mi anndi. Kanjum wa\u0257i mi wala laara rom-coms jooni.", "\u0181e\u0257on hokka yim\u0253e numol ko wa\u0257atako ha yiide."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_530__miwtwssisiwmtiasw", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["My first day of school was a day I will never forget.", "I was both excited and nervous, not knowing what to expect.", "When I woke up that morning, I got dressed quickly and ate a quick breakfast.", "Then, my mom drove me to school and walked me to my classroom.", "When I walked into the classroom, I was immediately greeted by my teacher, Ms. Smith.", "She was a kind-looking woman with a warm smile.", "She introduced herself to me and then showed me to my seat.", "I sat down next to a girl named Sarah.", "She smiled at me and said, \"Hi, I'm Sarah.\"", "I smiled back and said, \"Hi, I'm Vera.\"", "We talked for a few minutes before the bell rang for class to start.", "Ms. Smith began by introducing herself and telling us about the rules of the classroom.", "Then, she started teaching us about math.", "I was a little bit confused at first, but Ms. Smith explained everything clearly.", "After math class, we had a break.", "Sarah and I went outside to play on the playground.", "We played on the swings and the slide for a while, then we went back inside for lunch."], "trgs": ["\u00d1aande arannde je mi fu\u0257\u0257i yahugo janngirde \u0257um \u00f1aande je mi yajjitata.", "E\u0257um mari bel\u0257um be numo, ngam mi annda ko fe'ata.", "Nde ummumi binbi, mi \u0253orni law nden mi \u01b4aami law.", "Nden, dada'am yaariya ha janngirde nden o yaariya ha nder class am.", "Wakkati nde mi nasti nder class man, Modibbo amin Ms. Smith ja\u0253\u0253iyam.", "O debbo mar\u0257o kirki be moosugo bo\u0257\u0257um.", "O wa\u0257aniyam bayaanu hoore makko nden o holli-am to mi jo\u0257ata.", "Mi joo\u0257i kombi \u0253ingel debbo bi'ete\u0257o Sarah.", "O mosani-am nden o wii, \"Use, Innde-am Sarah.\"", "Mi mosi mi wiimo, \"Use, Innde-am Vera.\"", "En geyti\u0257i se\u0257\u0257a bako \u0257um fiyi kararrawa fu\u0257\u0257ugo class.", "Ms. Smith fu\u0257\u0257i yaccugo'en daw hoore makko nden fu\u0257\u0257i yaccugo'en dookaji je class man.", "\u0181awo, o fu\u0257\u0257i ekkitango en daw limtoore.", "Mi famayi ndiga arannde, seyni Ms. Smith wa\u0257i bayaanu ko \u0257ume no en faamoto.", "\u0181awo class limtoore, en burti siwtaare.", "Sarah be Min burti ha yaasi ngan fijugo ha babal fijille.", "En fijiri daw \u0253oggol be dirtugo je wakkati se\u0257\u0257a, nden min koti nder ngam kashitaari."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_8__wtttttttrhspahitiwiwtataiicict", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["When tissue is injured, the body\u2019s immune system sends white blood cells to the area.", "These cells release chemicals that cause blood vessels to dilate and become more permeable.", "This allows fluid and white blood cells to leak out of the blood vessels and into the injured tissue.", "The fluid forms a clear, watery swelling called edema.", "The white blood cells help to fight infection and to remove damaged tissue.", "They also release chemicals that stimulate the growth of new tissue.", "The classic signs of acute inflammation are redness, heat, swelling, and pain.", "These signs are caused by the increased blood flow and the release of chemicals in the injured tissue.", "Redness is caused by the dilation of blood vessels.", "Heat is caused by the increased blood flow and the release of inflammatory chemicals.", "Swelling is caused by the leakage of fluid from blood vessels into the injured tissue.", "Pain is caused by the release of inflammatory chemicals and the pressure of the swelling.", "Acute inflammation is a normal part of the healing process.", "However, if it is severe or prolonged, it can damage healthy tissue.", "In some cases, acute inflammation can lead to chronic inflammation, which is a long-term condition that can cause pain, disability, and even death.", "There are a number of things that can cause acute inflammation, including infection, injury, and autoimmune diseases.", "Infections are caused by bacteria, viruses, or fungi.", "When these organisms enter the body, they can trigger an immune response that leads to inflammation.", "Injuries can also cause inflammation.", "When tissue is damaged, it releases chemicals that attract white blood cells and other immune cells to the area.", "These cells release chemicals that cause inflammation.", "Autoimmune diseases are caused by the body\u2019s immune system attacking its own tissues.", "This can lead to inflammation in the affected tissues.", "Acute inflammation is usually treated with pain relievers, such as ibuprofen or acetaminophen.", "In some cases, corticosteroids may be used to reduce inflammation.", "If the inflammation is caused by an infection, antibiotics may be prescribed.", "Chronic inflammation is a long-term condition that can cause pain, disability, and even death.", "It is often caused by autoimmune diseases, such as rheumatoid arthritis and Crohn\u2019s disease.", "Chronic inflammation can also be caused by obesity, smoking, and air pollution.", "There is no cure for chronic inflammation, but it can be managed with medication, lifestyle changes, and physical therapy."], "trgs": ["To \u0257a\u0257ol ii\u01b4am nauni, daror\u0257e \u0253anndu amim no yarai iiyam danejum ha babal man.", "\u018aii kwoya yoonki ni yoofan sinadariji the wattata laabi iiyam \u0257um \u0257igga nden \u0257um acca saalugo.", "\u018au'um no accan \u0253ikkoy ii\u01b4am daneejum wurta ha yaasi laabiji ii\u01b4am yaago \u0257a\u0257ol je naunidi.", "Fu\u00f1aam-man wa\u0257an, naunugo ndiyamjan wii'ete\u0257um edema.", "\u0181ikkoy ii\u01b4am danejum \u0257on mballa be ha\u0253ugo \u01b4awuji nden \u0257um itta \u0257a\u0257ol je nauni.", "Ka\u0257in e\u0257e yoofa sinadarihon je mballata mawnugo \u0257a\u0257ol kesa.", "Alaama wulugo caahi\u0257um \u0257um wojjugo, hiite, naunugo, be naawol.", "Alaaamaji \u0257ii \u0257on wara daliila \u0253eydol yaadu ii\u01b4al be yoofugo sindarihon ha \u0257a\u0257ol je nauni.", "Ko waddata wojjugo \u0257um moddugo laabi ii\u01b4am.", "Gul\u0257um \u0257on wa\u0257a daliila \u0253eydol yaadu ii\u01b4am be yoofugo sinadarihon nauniji.", "Ko waddata nauni \u0257um ilugo fu\u01b4am ha laabi ii\u01b4am nder \u0257a\u0257ol je nauni.", "Ko waddata nyaw \u0257um yoofugo sinadarihon naunugo be \u0253eydol sambe nauni man.", "Wulugo cambi\u0257\u0257um \u0257um laawol yam\u0257utugo.", "Seyni, to \u0257um \u0257uu\u0257i ko nee\u0253i, no \u0257um wannai \u0257a\u0257ol jamol.", "Wakkati fere bo, wulugo cambi\u0257\u0257um no waddan wulugo je sa\u0257i yam\u0257utugo, je nee\u0253ata nden wadda nyaw, shiya huweego, be mayugo fu.", "Wodi kuuj \u0257u\u0257\u0257e je waddata wulugo cambi\u0257\u0257um, hawti be nyawuji, naunugo, be nyawuji autoimmune.", "Ko waddata nyawuji \u0257um bakteriya, birusji, ko fungisji.", "To kuuje \u0257i nasti \u0253anndu, \u0253e waddan fu\u0257\u0257ugo nyaw je waddata wulugo.", "Nyawuji no wawan waddugo wulugo.", "To \u0257a\u0257ol naunake, \u0257on yoofa sinadarihon je nangata \u0253ikkoy ii\u01b4am daneejum be \u0253ikkoy jamu go\u0257\u0257e ha babal man.", "\u0181ikkoy jamu,\u0257ii \u0257on yoofa sinadarihon je waddata wulugo.", "Nyawujiautoimmune kowaddata \u0257e \u0257um daliila sistim \u0253anndu je torrata \u0257a\u0257ol mun.", "\u018au'um no waddan wulugo ha \u0257a\u0257ol je nauni.", "Wulugo cambi\u0257\u0257um eno n\u01b4awnitira be lekki \u0257ustaare bone, bano ibuprofen ko acetaminophen.", "Wakkati fere bo, \u0257um wawan huweego b be corticosteroids ngam \u0257ustugo wulugo.", "To wuleego man wari daliila nyaw, lekki nyawnitaare no huwan.", "Wulugo cambidd\u0257um no nee\u0253an nden waddan nyaw, shiya huweego \u0253anndi, be mayugo fu.", "Ko waddata \u0257um ko \u0253uri \u0257um nyawuji autoimmune bano rheumatoid arthritis be nyaw Crohn's.", "Kadin \u0257um wawan he\u0253ugo wulugo cambi\u0257\u0257um daliila mawnugo reedu, foi\u0257ugo taba, be wannol henndu.", "Wulugo cambi\u0257\u0257um wala hoina, seyni \u0257um \u0257ustoto be lekki, canjugo rayuwa, be nyawnitoire \u0253anndu."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "mozambique_historical__tittrtfii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The Mozambican Civil War was a conflict that lasted from 1977 to 1992.", "It was fought between the Mozambique Liberation Front (FRELIMO), which had ruled the country since its independence from Portugal in 1975, and the Mozambique National Resistance (RENAMO), a rebel group backed by the Rhodesian and South African governments.", "The war caused widespread devastation and displacement, and led to the deaths of an estimated 1 million people.", "The war began after RENAMO launched an insurgency against FRELIMO in 1977.", "RENAMO was opposed to FRELIMO's socialist policies and its close ties to the Soviet Union.", "The war quickly escalated, and by the early 1980s, RENAMO had control of much of the countryside.", "FRELIMO was forced to rely on Soviet and Cuban military aid to keep RENAMO at bay.", "In 1984, FRELIMO and RENAMO signed a peace agreement, but the fighting continued.", "In 1992, the two sides signed a new peace agreement, which called for a ceasefire and the holding of multiparty elections."], "trgs": ["Konu Ummatoire Je Mozambican \u0257um konu je ne\u0253i ndiga 1977 yaago 1992.", "\u018aum ka\u0253iri\u0257um hakkunde Mozambique Liberation Front (FRELIMO), je ardini leydi man ndiga hehugo yanci ma\u0253\u0253e ha Portugal to 1975, nden Mozambique National Resistance (RENAMO), tabital salaade je gofernema Rhodesian be Afrik je fombina mballata.", "Konu man waddi sankutugo be bonandaji \u0257u\u0257\u0257e, ko waddi maynde yim\u0253e je \u0253uri 1 miliyon.", "Konu man fu\u0257\u0257ama \u0253awo RENAMO fu\u0257\u0257i hawre be FRELIMO ha 1977.", "RENAMO \u0257on ha\u0253a be ko ummatoore FRELIMO yi\u0257i be narral ma\u0253\u0253e e Kawral Soviet.", "Konu man mawniri, nden arannde 1980s, RENAMO \u0257on jogi ko \u0253uri \u0257uu\u0257ugo to ngureji leydi ndin to yaasi.", "FRELIMO no nastiri nder bone sey ni \u0253e tefa mballa soji'en Soviet be Cuban ngam fartugo RENAMO.", "Ha 1984, FRELIMO be RENAMO wa\u0257i sinyanke jonnde jam, seyni hawre man daraaki.", "Ha 1992, \u0253e fuu \u0253e \u0253eydi sinyanke jonnde jam kesa, je ummri accugo hawre be wa\u0257ugo su\u0253ol pati \u0257u\u0257\u0257e."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_249__ittiaoa", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["It was a bright and sunny day in the small village of Locksmiths, and the festival of locks was in full swing.", "The streets were crowded with people, all eager to see the latest and greatest in lockmaking technology.", "There were vendors selling everything from simple padlocks to complex combination locks, and artisans demonstrating their skills in lockpicking and locksmithing.", "In the center of the village square, a large stage had been set up for the day's festivities.", "A group of musicians were playing lively tunes, and a crowd of people were gathered around, clapping and dancing.", "On the stage, a skilled locksmith was demonstrating how to pick a lock, and the crowd was mesmerized by his skill.", "As the sun began to set, the festival came to a close."], "trgs": ["\u018aum \u01b4annde je mari laa\u0253al be nannge nder sa\u0253\u0253al famara je Locksmiths, nden sayo locks \u0257on wa\u0257a be wo\u0257ugo.", "Laabi fuu heewidi be yim\u0253e, ko moye \u0257on hafa laarugo teknologi kese bo\u0257\u0257e nder lock.", "Wodi filoo\u0253e to ko toye \u0257on sorra ko \u0257ume ndiga kwa\u0257o yaago je sa\u0257a \u0253omntugo law, nden jugudur\u0253e \u0257in holla anndal ma\u0253\u0253e be taguki kwa\u0257o eko nandi.", "To caka luumo sa\u0253\u0253al man, \u0257um wo'ini babal mawngal ngam sayo \u01b4annde nden.", "Kawral gimoo\u0253e \u0257on gima gimi bo\u0257\u0257e, nden ummatoore \u0257on joo\u0257i, e\u0253e kellita e wama.", "To babal man, tagujo kwa\u0257o anndi\u0257o \u0257on holla ni \u0257um wa\u0257ata kwa\u0257o, nden yim\u0253e \u0257on nana mamaki anndal makko.", "Wakkati nde nannge fu\u0257\u0257i mutugo, nden sayo man timmi."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_356__mwwtwtotiawiiii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["My friend, Abel, and I were walking home from school one day when we saw a blood drive being held at our local community center.", "We were both 17 years old, and we had never donated blood before.", "We decided to stop in and see what it was all about.", "The process of donating blood was actually pretty simple.", "We both filled out a questionnaire and answered some questions about our health history.", "Then, we had our blood pressure checked and our veins were checked to make sure they were big enough.", "Once we were cleared to donate, we each sat down in a chair and had a needle inserted into our arms.", "The blood was collected in a bag, and the whole process took about 15 minutes.", "It felt good to know that we were helping to save lives.", "After we donated, we were given a juice box and a cookie to help us recover.", "We also received a thank-you card from the blood bank.", "I'm glad that Abel and I decided to donate blood.", "It was a quick and easy way to make a difference in the world.", "I encourage everyone to consider donating blood if they are eligible.", "It's a simple act of kindness that can help save lives."], "trgs": ["Sobajo am. Abel. e min wartidano sare diga jangirde yandere feere min larino la\u01b4owo i\u01b4am nangama nder jama'are amin.", "Min fu amin min du\u0253i 17 ha duniya, nden min mee\u0257aki hokkuki ii\u01b4am ko sali.", "Min dawridino daruki he\u0253a min lara ko fe'anno.", "Lawol hokkuki i\u01b4am latino wala \u0253illa ko se\u0257\u0257a.", "Min fu amin min windi \u0257erewol \u01b4ami e min jabike \u01b4ami do ko larani jamuji amin ko sali.", "Den, \u0257um li\u01b4i wa'utuki i\u01b4am amin e \u0257a\u0257i \u0253alli fu li\u01b4ama gam tabbitina min maw\u0253e.", "Dei li\u01b4uki la\u0253i mi dokan i\u01b4am, min fu amin min jo\u0257i ha korwal e \u0257um watani amin batee ha cem\u0257e.", "I\u01b4am hautama nder boro, den sugullam hosi ko hewtata mintiiji 15.", "\u018aum latino bo\u0257\u0257um do anduki min balino dow walluki gedamji.", "\u0181awo min dokki, min hokkama battaji jaram e go\u0257\u0257um gam walla amin satutuki.", "Ha fahin min hokkama \u0257ereyel yettore daga sigordo i\u01b4am.", "Mi seyake dow Abel e min wa\u0257i ti\u0257al hokki i\u01b4am.", "\u018aum latike lawol jawgol nden koygol ha wadduki jarral yesso nder duniya.", "Mido ti\u0257\u0257ina kala goto fu dow taska hokka i\u01b4am toni \u0253e \u0257o nder hokko\u0253e.", "\u018aum pamarum ha wo\u0257uki gidku gu wawata walla ha setuki geddamji."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_24__atstsssth", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["A solo traveler was found safe after spending two nights lost in the Swiss Alps.", "The 25-year-old woman, who has not been identified, was hiking in the mountains when she became separated from her group.", "She was reported missing on Tuesday, and search teams were dispatched to find her.", "The woman was eventually found on Thursday, about 10 miles from where she had been hiking.", "She was cold and dehydrated, but otherwise in good condition.", "She told rescuers that she had been following a trail when she got turned around.", "She spent the night in a cave, and she survived by eating snow and drinking from a stream.", "The woman's experience is a reminder of the importance of being prepared when hiking in the mountains.", "Hikers should always bring a map, compass, and a flashlight, and they should tell someone where they are going and when they expect to return."], "trgs": ["Laa\u01b4owo hakkil\u0257o tawama nder yaake holare \u0253awo o majji jemmaje \u0257i\u0257i nder nokkure Alps Swiss.", "Debbo mar\u0257o dugu 25 ha duniya, mo asalimum heftaka, latino do wa'ita koseeje wakatire o sendira be himbee mako.", "On man andina majike yande salasa, nden \u0257a\u0253itoo\u0253e hebai heftuki mo.", "Lanka man debbo on heftaama yande alkamisa, ko wadata milji 10 daga nokkure dei o wa'ittano.", "O donno fewi den yoori, amma be man pat o geeto.", "O yecino seti\u0253e dow o donno tokka dabbayel den o loutti lawol.", "O wa\u0257i jemmare nder gaska, den o wuriri be yamiki chuddi e yaruki diga to mayo.", "Daberewol debbo man laati do numtee nder himmi\u0257ina\u0257i taskaram to \u0257um wa'itan koseeje.", "Wa'ito\u0253e do doole dow wurtinki sura, dowirgel giblaji, e pitirla, den \u0253e andina goddo ha \u0253e yahata nden dei \u0253e tamatata wartuki."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_14__wiiotii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["When I was a kid, I would spend hours poring over magazines.", "I would read every article, look at every picture, and cut out the ones I liked to put in my scrapbook.", "I loved the way magazines could transport me to different worlds and make me think about things in new ways.", "One day, I was reading an article about brain science in a magazine.", "The article was really interesting, and it made me think about how my brain works.", "I realized that I could use my brain to learn anything I wanted, and that was an amazing feeling.", "I've been reading magazines ever since, and I still love the way they can open my mind to new ideas."], "trgs": ["Wakkati mi bingel, e mi wonnano wakatiji mido sankita dereeji.", "E mi jangano kala didol, lara hotoji pat, e mi itta gol fottani an fu mi wata nder defteere didi.", "Mi seyike no \u0257ereeji habaruji yal\u0257irini am les\u0257e feere feere nden Wa\u0257ani am numuki dow yaakeji feere feere.", "Yande feere, midonno janga didol dow maskare gadi ha \u0257erewol habaruji.", "Didiol latino himmi\u0257inagol sanne, e gol wa\u0257i am numuki noi gadi am huwirta.", "Mi hiriti dow mi wawan naftirego gadi am mi janga kodume mi yi\u0257i, e \u0257um latike seyyo mango.", "Mi latikeno midonno janga \u0257ereji habaruji ko arti, e mi seyike no \u0257um ma\u0253itani am gadi ha dow dabareeji kessi."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_29__ttsitioihits", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The debate about whether animals are happier in the wild or in zoos is a complex one with no easy answers.", "There are many factors to consider, including the individual animal's needs, the type of zoo, and the quality of care provided.", "Some animals, such as elephants, are highly social and need to interact with other elephants in order to thrive.", "In the wild, elephants live in herds of up to 100 individuals.", "They spend their days foraging for food, playing, and socializing.", "In a zoo, elephants may not have the same opportunities to interact with other elephants, which can lead to boredom and frustration.", "Other animals, such as lions, are solitary hunters.", "In the wild, lions live in prides of up to 15 individuals.", "However, each lion within the pride has its own territory and does not interact with other lions very often.", "In a zoo, lions may be able to live in larger enclosures with more space to roam, which can provide them with more opportunities to exercise and explore.", "The type of zoo also plays a role in the welfare of its animals.", "Some zoos are very large and provide their animals with spacious enclosures, while others are smaller and may not have as much space."], "trgs": ["Sanjotirki numi dow ko dabbaji \u0257o seyyi to do wancca na ko to howama \u0257um lati ca\u0257\u0257um gam wala wadu\u0257o jawabuji.", "Yakeeji lornante\u0257i hakkilo \u0257o \u0257uudi, hautade be kala ko dabbawa fu yidi, nonde sare fadode, e be irrin gaynaka \u0257um wa\u0257ata.", "Dabbaji go\u0257\u0257i, bana \u01b4ibi, \u0257\u00ed wowdete ko yawi e \u0257i yi\u0257i nastotirki be go\u0257\u0257i \u01b4ibi ha walde wonde.", "Ha nder ladde, \u01b4ibi \u0257o wura nder towde kowadata him\u0253ee 100.", "\u018ai yalla wancuki da\u0253utuki yamdu,fijuki e matotiral e goddi.", "Nder sare rento, \u01b4ibi he\u0253ata lawol bowagol no fijditta be go\u0257i \u01b4ibi, hajum Waddata gew\u0257um e suno.", "Dabaji go\u0257\u0257i, bana baba ladde, \u0257i\u0257o duroji feere mum.", "Ha nder ladde, baba ladde \u0257o wura nder dajju gu hewtata him\u0253e 15.", "Hajonta, kala babaru ladde ha nder dajju wodi nokkure mum e jilotirta be go\u0257\u0257i ca\u0257\u0257um ha jilotira.", "Ha nder fado, baba la\u0257\u0257e wawan wuruki nder tarnade jasde be balal wancuki, dje hokkata\u0257i lawol sankutuki i\u01b4am e humpitaki.", "Nonde rento fu do woodii nafu ha weltinki dabbaji maare.", "Rentoji feere jas\u0257i den \u0257o yelwitina dabbaji maare nokkure jasdee, amma go\u0257\u0257i bo pamari e fessai."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_177__asttsiiitsi", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["As I'm driving down the road, I see a goat giving birth in the median.", "She's lying on her side and her two front legs are extended in front of her.", "The baby goat is coming out of her right side and it's head is already visible.", "The mother goat looks up at me and I can see the fear in her eyes.", "She's probably wondering if I'm going to hurt her or her baby.", "I stop the car and get out.", "I walk over to the goat and kneel down next to her.", "I gently stroke her head and tell her that everything is going to be okay.", "The baby goat starts to emerge and I can see that it's a little girl.", "She's crying and her mother licks her clean.", "I watch as the mother goat and baby bond and I feel a sense of peace."], "trgs": ["No mi la\u01b4irta mota dow lawol, mi lara bewa do jibbina serra.", "Ga waliri wakere maga e kos\u0257e yesoje \u0257i\u0257i \u0257o forti yesso maga.", "Bingel bewa e wurta hedi wakeree maga dei \u01b4amru e hore kam \u0253oyma wangike.", "Dada bewa lari am e mi larai kulol ha gite maga.", "Dego ga tammi mi torranga na ko \u0253iyiiga.", "Mi darni mota sai mi wurti.", "Mi yahi mi tawi bewa e mi tigi koppi ha kombi maga.", "Be en\u0257am mi moyti hoore maga e mi wiga ko dumee pat saalan djam.", "Bingel bewa fu\u0257i wurtaki e mi fami \u0257um damel pamarel.", "Gel \u0257o wooka e dadamagel bo tahigel ha gel la\u0253i.", "Mido lara no dada bewa e bingel dayagel e min hebiri lawol de'itare."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_508__tibttosssoha", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The city was a vast, sprawling metropolis, full of life and energy.", "It was a place where anything was possible, and where dreams could come true.", "But for every person who found success in the city, there were many more who struggled to make ends meet.", "These people lived in the slums, in tiny apartments that were often overcrowded and in disrepair.", "They worked long hours for low pay, and they often had to go without basic necessities like food and healthcare.", "One such person was a young woman named Amelia.", "She had come to the city with big dreams, but she quickly found that reality was much different than she had imagined.", "She worked as a waitress in a small diner, and she could barely make enough money to pay her rent.", "She often went to bed hungry, and she was always worried about her future.", "One day, Amelia was walking home from work when she saw a man sitting on a bench.", "He was homeless, and he was holding a sign that said, \"Will work for food.\" Amelia felt sorry for the man, and she decided to buy him a sandwich.", "As she was talking to the man, she learned that his name was Charlie."], "trgs": ["Gallure lati mawde, wuro tilimgo, hewa gedam wo e tammude.", "\u018aum lati nokure dei kodume wawan wadugo, ha nokure de yelaaji wawan hewuki.", "Amma kala mo heebi nasaraku ha wuro ma, wodi bo \u0257u\u0257\u0253e do ha\u0253a tefa no wurda.", "Ham\u0253ee woni him\u0253ee jo\u0257i\u0253e nder patukon, curon pamaron \u0257i ko dei \u0257o hewi be holore nden wo'intake.", "Be kuwo wakkatiji \u0257u\u0257\u0257i jobdi peetel, den be do jodi be soyde naftirte\u0257i pamari baba \u01b4amdu e \u01b4audordu.", "Irrin go\u0257\u0257o on latikeno debbo pa\u01b4o mo inde mum Amelia.", "O wardi wuro man be yella makka, amma be law o hefti goga gogakan woni ka hawtai be ko o yellata.", "O do huwano bana sendowo \u01b4amdu nder \u01b4amirdu famardu, e o fatai hebuki ceede ko dje o yo\u0253irta sudu du o walata.", "\u0181urna fu o waldan be welo, e ko dai o \u0257o numa geddam mako yesojam.", "Yande feere, Amelia \u0257o hoota sare o ummiti kugal dei o lari gorko jo\u0257i\u0257o dow korwal.", "O wala ha o walata, den o \u0257o jogi hunde hollore, \"huwowo gam \u01b4amdu.\" Amelia nani jurum\u0257um gorko, o wa\u0257i ti\u0257al o sodanimo tamseje.", "Yaake o do woda be gorko on, o fami inde mako Charlie."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_394__dittfcismttb", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Demonetization is the process of removing legal tender from circulation.", "In India, Prime Minister Narendra Modi announced on November 8, 2016, that all \u20b9500 and \u20b91000 banknotes would cease to be legal tender from midnight.", "This move was intended to crack down on corruption and counterfeiting, but it also caused significant disruption and hardship for many people.", "There are several reasons to be skeptical of demonetization.", "First, it is not clear that it will be effective in reducing corruption.", "Corruption is a complex problem that cannot be solved simply by removing cash from circulation.", "In fact, there is some evidence that demonetization may actually increase corruption, as it makes it more difficult for people to track and trace their money.", "Second, demonetization is likely to have a negative impact on the poor.", "Many poor people in India rely on cash for their daily transactions.", "The sudden withdrawal of large-denomination banknotes made it difficult for them to buy food, pay their bills, and access other essential services.", "Third, demonetization has caused significant disruption to the economy.", "Businesses had to close for days or even weeks while they adjusted to the new currency."], "trgs": ["Halfere Demonetization \u0257um lawol ittuki hokotira ceede dogojee.", "Ha leydi India, Ministirejo Arandejo Narendra Modi wangini DiGa lewru Nuwambre 8, 2016, dawo kala \u20b9500 e \u20b91000 \u0257areji banki ta\u0253i ja\u0253eki bana ceede gerda\u0257e ndiga caka jemma.", "\u018aum jabrugol wodi nufaire darnugo moslee e bonoda, amma \u0257um waddi \u0253illaji sa\u0257irma e soydee ha him\u0253ee \u0257u\u0257\u0253e.", "Woodi hujjaji \u0257u\u0257\u0257i dow ittuki ceede dogojee ha him\u0253e.", "Aranol, \u0257um la\u0253\u0253inai dow laaran lawol lamgol ustowol moslee.", "Moslee \u0257um damuwa ca\u0257ka massin ka wala burtorgal koygal be darnuki ceede dogoje hakkude him\u0253e.", "Gam majum, wodi hujjaji \u0257i ittuki ceede dogojee ha him\u0253e wawan \u0253edda moslee, bana \u0257um wadani umatore sa\u0257irma hewtuki e hokkuki ceede ma\u0253e.", "\u018ai\u0257apre, ittuki ceede dogojee ha him\u0253e wawan wa\u0257uki ko yelaka dow talakajo.", "\u0181urna talaka'en leudi India tigori ceede lab\u0257e gam wa\u0257uki hajeji ma\u0253e \u0257i tum.", "Ittuki be jaw\u0257um ceede dogojee ha him\u0253e waddi sa\u0257irma soduki \u01b4amdu, yo\u0253uki go\u0257\u0257i \u0257ereji, e hewtinki \u0253ee hajeji ma\u0253e tilim\u0257i.", "Tata\u0253re, ittuki ceede dogojee ha him\u0253e waddi sa\u0257irma wanguka ha risku leydi.", "Dole sana'aji ma\u0253i dje \u01b4al\u0257e ha ma asaweje gam \u0257um taskana ceede kesse."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_101__titttliiiistnis", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The dish is said to have originated in the Philippines, where it is known as lechon.", "It is also popular in other parts of Southeast Asia, such as Indonesia, Malaysia, and Thailand.", "To make lechon, a whole pig is gutted and cleaned, then stuffed with a mixture of garlic, ginger, lemongrass, and other spices.", "The pig is then roasted over a fire of charcoal or wood for several hours.", "The result is a juicy, flavorful meat that is perfect for a special occasion.", "Lechon is often served with rice and vegetables.", "It can also be eaten as a main course or as an appetizer.", "If you are ever lucky enough to try lechon, you will not be disappointed.", "It is truly a unique and delicious dish.", "In addition to the traditional method of cooking lechon, there are also several modern variations.", "Some chefs cook the pig in a pit oven, while others use a rotisserie.", "There are also recipes for making lechon in a slow cooker or in the oven.", "No matter how it is cooked, lechon is always a crowd-pleaser.", "It is a hearty and flavorful dish that is perfect for any occasion.", "So if you are looking for a new and exciting dish to try, lechon is definitely worth a look."], "trgs": ["Be\u0257u nanguki habaruji wi'ama wa\u0257anda ha leydi Philippines, ha \u0257um andira e lechon.", "Den ha jonta \u0257um \u0257o fessi wakere Fombina waladu funa Asia, ko nandi be Indonesia, Malysia, e Thailand.", "To \u0257um wa\u0257an be\u0257u nanguki habaruji, gaska jaska \u0257o wasee e la\u0253ine, den sofnee be angalaje, genee uroje, e kujeji go\u0257\u0257i.", "Gaduru \u0257o wule dow hite ge \u01b4ul\u0253e ko le\u0257\u0257e bawo wakati \u0257u\u0257\u0257i.", "Wattam man \u0257um jaram, kussel urgel gel \u0257o wo\u0257i gam lamar himi\u0257inaka.", "Defu Yamndu \u0257o to\u0253ire mussaman be marori ko hakoji kecci.", "\u018aum wawan yamego bana \u01b4amdu fu ko bana waddojum suno \u01b4am\u0257e.", "To a wodi sa'a massin a metti \u01b4amdu yamndu a wasmittitako sam.", "\u018aum lati mussaman defu belgu.", "Beddari dow lawol defu go gargajiya yamndu, wodi fahin labi \u0257i zamanu wailitirta.", "Wo\u0253e defo\u0253e \u0257o defa gaduru nder gojire famarde den wo\u0253\u0253e bo \u0257o naftira sa'irte\u0257um.", "Den woodi no \u0257um sefnirte \u0257um wa\u0257ata Yamndu dow defowo ne\u0253owo ko nder fayande ma\u0253ude.", "No \u0257um defira pat, Lechon \u0257um ko dei defu weldu.", "\u018aum lati sam\u0257inte\u0257um e darjinte\u0257um defu gam kala kamar fu.", "Toni, a laati a \u0257o tefa yamdu weldu hesru den Kam fodu, Lechon \u0257um jawabu haje ma."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_12__mumumumumumu", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Me: What's up with your car? It's been making a weird noise lately.", "Uncle: Yeah, I know. I'm taking it to the mechanic tomorrow.", "Me: Is it going to be expensive.", "Uncle: It might be. The car is old, and parts are hard to come by. But I'm hoping it's just a minor issue.", "Me: Well, good luck. Let me know what the mechanic says.", "Uncle: I will. Thanks.", "Me: Hey, by the way, did you know that nuclear cars are a thing?", "Uncle: No, I didn't. That's interesting.", "Me: Yeah, they're pretty cool. They use nuclear power to generate electricity, which powers the car's motor.", "Uncle: That sounds like it would be really expensive.", "Me: It can be, but it's also a lot more efficient than traditional cars. Nuclear cars can go for hundreds of miles on a single tank of fuel.", "Uncle: Hmm, I'll have to look into that."], "trgs": ["Min: \u018aumee hebi mota ma? Ga latino ga \u0257o wa\u0257a holo hedi kos\u0257e ne\u0253i \u0257o.", "Kawu: Na'am, Mi andi. Mi yaranan wo'inowo jango.", "Min: \u018aum \u01b4aman ceede \u0257u\u0257\u0257e.", "Kawu: He'i ko wa\u0257a. Motawa man ki\u0257ga, e kujeji no sa\u0257i. Amma e mi tammi \u0257um hunde famarde.", "Min: Woo\u0257i, Allah hokku sa'a. Andinam ko wo'inowo wi.", "Kawu: Mi wa\u0257an. Mi yetti.", "Min: Way, toh kadi, a andi motaji nuclear \u0257um hunde?", "Kawu: A'a, Mi anda. \u018ao \u0257um himmi\u0257ini\u0257um.", "Min: Na'am, \u0257i bo\u0257\u0257i sanne, \u0257i \u0257o naftira nuclear gam wadduki hitee, ge yelwititta inji mota.", "Kawu: \u018aum holli wawan \u01b4amuki ceede.", "Min: \u018aum wawan bo, Amma \u0257i\u0257o man \u0253urri yerdago dow motaji wowa\u0257i. Motaji nuclear wawan yahugo milji teme\u0257\u0257e dow redu joguro yembam woru.", "Kawu: Tohh, dole mi lartan ka."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_162__atatysbtt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["A man walks into a comedy club and orders a filet mignon.", "The waiter brings him the steak and he starts to eat it.", "After a few bites, he stops and says, \"This steak is terrible! It's tough and tasteless.\"", "The waiter replies, \"Well, sir, you did order a filet mignon.\"", "\"Yes, but I didn't order a raw filet mignon!\"", "\"Sir, all of our steaks are served raw. We require our customers to cook them themselves.\"", "\"But I don't know how to cook!\"", "\"That's not our problem. We're a comedy club, not a restaurant.\"", "The man angrily gets up and storms out of the club."], "trgs": ["Gorko nasti nder sudu kirle du jalnare den o \u0257a\u0253iti \u01b4amdu.", "Den sendowo \u01b4amdu waddanimo \u01b4amdu kusel sai o fu\u0257\u0257i \u01b4amuki.", "\u0181awo wakkatiji se\u0257\u0257a, o dari sai o wi, \"\u0257um \u01b4amdu steak \u0257um \u0253ur\u0257um sembe! \u018aum \u0257o hangini e bo wela'i.\"", "Sendowo \u01b4amdu jabike, \" woo\u0257i, gorko, a umrino \u01b4amdu filet mignon.\"", "\"Na'am amma mi umraino \u01b4amdu heccuru filet mignon!\"", "\"Gorko, \u01b4amdu amin steaks pat \u0257o hecci\u0257i. Min \u0257o charwa sodo\u0253e amin defana ko'e ma\u0253e.\"", "\"Amma mi wawata defugo!\"", "\"Do kam larinai amin, \u0257o babal jalnare on, na babal \u01b4amuki.\"", "Gorko man o ummi o \u0257o \u0253erni sai yani yasi babal man."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_129__hhtthattt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["He had been in a car accident, and he was unconscious.", "His parents, who had been driving by when the accident happened, rushed to his side.", "They were frantic with worry.", "The paramedics arrived and loaded the boy into an ambulance.", "His parents followed in their car, their hearts pounding with fear.", "At the hospital, the doctors examined the boy and determined that he had a concussion and a broken leg.", "They admitted him to the hospital and began treatment.", "The boy's parents stayed by his side, never leaving him alone.", "They watched over him as he slept, their hearts filled with love and hope."], "trgs": ["O donno nder mota do'uga, den o wala nder hakkilo mako.", "Saro en mako, on donno la\u01b4a motawa man wakkatire ga do'i, \u0257um wadani mo walide.", "\u0181e nasti nder torra sagotiral.", "Waddo \u0253e walude yaude wari e wari sukajo man ha mota walluki \u01b4au\u0253e.", "Saro en mako tokki be mota ma\u0253e, \u0253erle ma\u0253e \u0257o hewi kultorol.", "Ha \u01b4audordu, \u01b4audowo wi\u0257iti sukajo e o hefti o he\u0253ino naunere nder \u0253andu be kosgal mako yewi.", "\u0181e hokki mo lesso ha \u01b4awdorde e \u0253e fu\u0257i \u01b4audigu.", "Saro'en sukajo hetire sera mako, \u0253e accai mo hanko tan.", "\u0181e do hakkilini mo ha o \u0257ani, \u0253erle ma\u0253e hewi tamude be yidde."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_101__rpibtitssopat", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"Royalty,\" said the Blacksmith, \"is a curious thing. It's a kind of magic, really.", "People get all worked up about it, and they don't even know why.", "It's not as if kings and queens have any real power, these days. They're just figureheads.", "But people still seem to need them.", "They need someone to look up to, someone to represent the idea of the nation.\" The Blacksmith paused.", "\"I suppose it's a kind of comfort,\" he continued.", "\"To know that there's someone out there who's better than you.", "Someone who's got it all sorted out.", "Someone who can make the world a better place.", "Of course, it's all an illusion. But that doesn't make it any less important.", "People need their illusions. They need to believe in something.", "And if that something is a king or a queen, then so be it.\"", "The Blacksmith paused for a moment, then smiled."], "trgs": ["\"Laamagu,\" wiigo taagujo jamndi, \"\u0257um hunnde mamaki. \u018aum bano goti, goonga.", "Yim\u0253e \u0257on yara bone kuutinirgo \u0257um, nden \u0253e annda ko wa\u0257i.", "Na\u0257um bano no sarauniya be laamo\u0253e \u0257on mari sambe, bala\u0257e \u0257e. \u0181e\u0257on laama tan.", "Seyni yim\u0253e \u0257on tokka\u0253e ha jooni.", "\u0181eyi\u0257i go\u0257\u0257o je ardata\u0253e, go\u0257\u0257o je darato ngam leydi. \"Tagowo jamndi dari.", "\" Mi\u0257on numa \u0257um ko hokkata aynugo,\" o yacci.", "\"Annda wo\u0257i go\u0257\u0257o fere ha yasi \u0253ur\u0257o ma.", "Go\u0257\u0257o mo wawata magaaki ko \u0257ume.", "Go\u0257\u0257o je habdata duniyaaru joo\u0257a jam.", "Gonnga, fuu \u0257um fewre. Sey ni \u0257um ustanayi\u0257um sambe.", "Yim\u0253e \u0257on yi\u0257i ko \u0257um fewre. \u0181e ngi\u0257i wa\u0257ugo imanagu be go\u0257\u0257um.", "Nden to go\u0257\u0257um \u0257um laati sarauniya ko laami\u0257o, nden \u0253uri.\"", "Tagoowo jamndi dari je wakkati, nden o mosi."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_534__tshotstfsbhasb", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The Old Man and the Sea", "Santiago, an old Cuban fisherman, has gone eighty-four days without catching a fish.", "He is the oldest man in the village, and the youngest, Manolin, no longer wants to fish with him because the old man is unlucky.", "One day, Santiago sets out in his skiff and hooks a giant marlin.", "The marlin is so big that it pulls the skiff far out to sea.", "Santiago fights the marlin for two days and nights, but he cannot bring it in.", "The marlin is too heavy, and the old man is too tired.", "Finally, the marlin begins to tire.", "Santiago is able to get a harpoon into the marlin, and he kills it.", "But the marlin is so big that Santiago cannot bring it into the boat.", "He ties the marlin to the side of the boat and begins to row back to shore.", "A school of sharks follows the boat, and they begin to eat the marlin.", "Santiago fights the sharks off, but he cannot stop them all.", "By the time he reaches shore, only the head and the tail of the marlin are left."], "trgs": ["Dattiijo e maayo", "Santiago, \u0257un dattiijo Kubankeejo nangoowo lin\u0257i, mo wa\u0257i bal\u0257e cappan\u0257e jewee tati e bal\u0257e nayi mo nangay linngu ko gootu.", "Hanko \u0253uri moye maa nayeengu e ngelle \u0257en, ngam non pamar\u0253e, Manolin, yi\u0257a yaaduki e maako nanngol lin\u0257i ngam maren dottijo'on mo wala sa'a.", "Yandeere wonde, Santiaago sankiti koomaare maako kaway nde nangoy linnga gonga mawga.", "Linnga ngan ga mawga haa ega ha\u0253ana so\u0253\u0253itaaki ga wiita nder maayo.", "Santiago \u0257on wa\u0257i ka habduki e maaga haa bal\u0257e \u0257i\u0257i jemma nyalawma, ammana mo rakkata wurtinki nga.", "Linnga ngan ga mawnga, e hanko bo dattiijo on mo somi masin.", "Sakitaare ni, Linngu ngun maa fu\u0257\u0257i somuki.", "Santiago he\u0253isirtiga, e legga mo fa\u0257\u0257i nga.", "Ammana Linnga ngan ga mawnga mo rakkata nasduki nga nder laanaaga.", "Mo h\u0253\u0253i linngu ngun e wuttudu laanaaga maako nden mo fu\u0257\u0257i laa\u01b4uki haa nder ndiyam.", "Mottalikko gokko fu\u0257\u0257i, nyaamuki linnga nga mo nangi ngan.", "Satiago e ha\u0253ida e likko nyaamooho kon, ammana mo rakkata ha\u0257uki ko fat maako.", "Sarbeere nde mo yotti honduko ndiyam \u0257an, hoore e yicco tam lutti."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_633__ttiiatihidiihit", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The police will likely take the person to the station and question him.", "They will want to know where he got the wallet and why he was carrying it.", "If the person cannot provide a satisfactory explanation, he may be arrested and charged with theft.", "If the person is arrested, he will be taken to jail and held until his trial.", "At his trial, the prosecution will have to prove beyond a reasonable doubt that he is guilty of theft.", "The defense will have the opportunity to present evidence and witnesses that may help to exonerate the person.", "If the person is found guilty, he may be sentenced to jail time, probation, or community service.", "He may also be ordered to pay restitution to the victim of the theft.", "In some cases, the person may be able to avoid criminal charges by entering into a diversion program.", "Diversion programs are designed to help people who have committed minor crimes avoid the criminal justice system.", "In a diversion program, the person may be required to complete community service, pay restitution, or attend counseling.", "If the person is found not guilty, he will be released from jail and the charges against him will be dropped.", "He will be able to go on with his life without a criminal record.", "It is important to note that the above is just a general overview of what may happen to a presumed thief who is held by police.", "The specific circumstances of each case will vary, and the outcome may depend on a number of factors, such as the evidence available, the person's criminal history, and the judge or jury's decision."], "trgs": ["Pilisiire no hossan tagu man to babi ma\u0253\u0253e ngam \u01b4amn\u0257e.", "\u0181e yi\u0257an anndugo ha toye o he\u0253i danngal man nden ko wa\u0257i \u0257um wani to makko.", "To go\u0257\u0257o man hokkayi bayaanu je nandi, \u0257um nangai mo nden daw wujjugo.", "To \u0257um nangi go\u0257\u0257o, \u0257um yaraimo suudu ka'e \u0257um resamo ha \u00f1annde kita makko.", "To kiita makko, nanngo\u0257o on sey tabbitini ha \u0253uri sambe wiigo o wujji.", "Gollo\u0257o on \u0257on mari dama waddugo daliilaji be shaidu je mballata tabbitinki o wujji.", "To go\u0257\u0257o man wujji, \u0257um wa\u0257ainimo hukunci jo\u0257ugo suudu ka'e, resugo, ko kuugal ummatoore.", "\u018aum wawan yaccugomo o yoo\u0253a mo o wujjani.", "Wakkati fere, go\u0257\u0257o man no wawan salugo nangugo be nastugo pirogiram go\u0257\u0257e je ha\u0257ata.", "Pirogiram canjugo \u0257um wa\u0257i\u0257um ngam mbllugo yim\u0253e je wa\u0257i laifi fetel \u0253ura sambe kiitorde.", "Ha purogiram accugo, \u0257um wattan go\u0257\u0257o man timma kuugal ummatoore, yoo\u0253a ceede, ko yaha janngirde hakkilanki.", "To bo go\u0257\u0257o man wa\u0257ayi ko \u0257um tumiramo, \u0257um ittaimo ndiga suudu ka'e nden \u0257um accai tumirago mo.", "O wawan dillugo be shiya laifi ko \u0257ume.", "Hani \u0257um annda ko wani ha daw \u0257o \u0257um laarugo daw ko fe'ata be mo \u0257um numata wujji je poliisire nangi.", "Kala kiita fuu no sandirai, nden kiita man wa\u0257an daw daliilaji ferotir\u0257e, bano daliilaji moftir\u0257e, tariha laifi ne\u0257\u0257o, be hukunci alkali man."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_102__tttohhttwtte", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The couple, a renowned linguist and a world-renowned pastry chef, had been trying for a baby for years.", "They had been to every doctor and specialist they could find, but nothing seemed to work.", "The linguist was starting to lose hope, and the pastry chef was worried that their reputation would be ruined if they couldn't have a child.", "One day, the linguist was working on a new translation of a difficult poem when he had a breakthrough.", "He realized that the key to having a child was to find a way to combine their two passions.", "He called the pastry chef and told her his idea.", "The pastry chef was skeptical at first, but she agreed to give it a try.", "They spent the next few months working on a new recipe for a cake that would be infused with the linguist's love of language and the pastry chef's love of baking.", "When the cake was finally finished, they took it to the premier of a new play that the linguist was translating.", "They waited until the after-party, and then they cut the cake and served it to everyone.", "The cake was a huge hit.", "Everyone loved the taste, and they were all impressed by the story behind it."], "trgs": ["Teengu\u0253e, mo andal \u0257enngal andaa\u0257o e mo andal depu duuniyaaru, yawtake e tepa dayngol duu\u0253ii.", "\u0181e yahii haro lokotoroojo e andu\u0253e, \u0253oye maa ammana \u0257un huwayi.", "Mo andal \u0257en\u0257e on haa mo u\u0257\u0257i somuki, hanko boo mo anndal depu on mo jinnake martabaa maako rupay te mo wala \u0253inngel.", "Yanddere wonde, modibbo \u0257en\u0257e on \u0257on huwa kuungal fassirki gimi go\u0257\u0257i ca\u0257\u0257i nde mo he\u0253i bayanu go\u0257\u0257un.", "Mo anditi atal he\u0253uki baccel hanka wonte \u0253e terpa no \u0253e hawtirta sana aaji ma\u0253\u0253e din.", "Mo noddi kore maako on mo wii moo ko mo numi.", "E aran no kore maako on hultori no, ammana hee mo yerdi.", "\u0181e wa\u0257i lebbi e \u0253e diida kala kek \u0257un\u0253e ga\u0257ata \u0257un waddoojum yi\u0257de hakkude modibbo \u0257enngal on e depoowo e \u0253e yindaa no \u0257un warete nder yidde.", "\u0181aawo kek \u0257un timminaama, \u0253e hoo'i \u0257um \u0253e yaari \u0257um inaare nde \u0257un fijata ko mo fassirta.", "\u0181e ndeeni haa \u0257um timmini biki \u0257un, nden mi ta'i kek \u0257un nden \u0253 hokki moye ma einaare nden.", "Kekjun \u0257un maw\u0257un.", "Ko moye e yi\u0257i kala maajun, nden boo fat ma\u0253\u0253e \u0253e hay\u0257ini kala habaru maajun."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_465__hithitthpthi", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Hockey is a fast-paced, physical sport that is played on ice.", "It is played with two teams of six players each, with one goaltender.", "The object of the game is to score goals by shooting the puck into the opponent's net.", "Hockey is a popular sport in Canada, the United States, and Europe.", "It is also an Olympic sport.", "The first indoor hockey game was played in Montreal, Canada, in 1875.", "The National Hockey League (NHL) was established in 1917.", "Hockey is a demanding sport that requires a high level of skill and athleticism.", "Players must be able to skate, shoot, pass, and stickhandle at a high level.", "They must also be able to think quickly and make split-second decisions.", "Hockey is a great sport for people of all ages.", "It is a fun and challenging way to stay active."], "trgs": ["Fijirnde hokki \u0257un fijirnde yawnde, nde \u0257un fijata e nder malamallooje.", "Ende fije e timje \u0257i\u0257i \u0257i fijoo\u0253e fuuh won yim\u0253e jowee go'o ko toye, e gooto helatoo\u0257o.", "Ko \u0257un yi\u0257i e fijirnde nden hanjun wonte nyaamuki ta atal nasduki bolyelngel nder raagaare bandii\u0253e.", "Hokki \u0257un fijirnde andaande e Kanada, e les\u0257e kawtal Amerka, e Yiroopiya.", "Kadin boo \u0257un Fijirnde duuniyaaru nde Olimpik.", "Fu\u0257\u0257an gaasa fijirnde hokki wa\u0257amaa e ngasol Montreal, e Kanada, e duu\u0253i 1875.", "Du\u0257al Hokki Lesdi (NHL) titaama e duu\u0253i 1917.", "Hokki \u0257um fijirnde marnde haaje waawuki e dibbaaki \u0253aandu.", "Fijoo\u0253e rakkay jamo, fiya, hokka bandii\u0253e, nden haa e fijiduki e cabbi nder wawki.", "Nden boo \u0253e rakkay numuki nder jawnde, nden \u0253e wa\u0257a sawari ko hani numo \u0257i\u0257a\u0253o.", "Fijirnde hokki \u0257un fijirnde belnde wala maw\u0253e wala bacci.", "\u018aun atal ngal seho e bel\u0257un ngal tagu laatoto e huwa."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_192__whsiitiiiiitwww", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Were it within my power to impart to you the incredibly detailed information concerning my deepest fear, I would do so without hesitation.", "However, such knowledge is not mine to give.", "Suffice it to say that my greatest dread is something so insidious and far-reaching that it defies description.", "It is a terror that lurks in the shadows, waiting to pounce at the most unexpected moment.", "It is a predator that feeds on my very essence, leaving me feeling weak and vulnerable.", "This insidious fear has been with me for as long as I can remember.", "It has shaped my life in ways that I am only beginning to understand.", "I have become a recluse, afraid to venture out into the world lest I come face to face with my worst nightmare.", "I have lost friends and family, and my relationships have suffered.", "I am constantly on edge, waiting for the other shoe to drop.", "I know that I am not alone in my suffering.", "There are others who share my burden.", "We are a community of the damned, united by our fear.", "We are the ones who walk in the shadows, afraid of the light.", "We are the ones who are haunted by the past, and who live in fear of the future."], "trgs": ["Teye maa \u0257un \u0257on nder semmbe am mi nasdan maa kala bayanuuji maaw\u0257i \u0257i ko yaali kulngol an, daa mi wa\u0257iino non \u0257un wala comri.", "Heeni, kala andal nga'al naa min hokkata ngal baa.", "Joga wii'uki kala ko mi yi\u0257i maw\u0257un \u0257un oddun nder an ko laati nee\u0253ii yottaaki bayaanuuji am.", "\u018aun kolngol dari e noyndi, e reena nangay e wakkatiire nde wala tammaare.", "\u018aun nangoowo nangi yaami fat napuuda am, aliyam e mi nana wala semmbe wala gaata.", "Kala kolngol ngio'ol ngol nder am yawtake no mi rakkata sittorki.", "\u018aun howi yonki am e ate \u0257e i fu\u0257\u0257i anduki jooni.", "Mi laatake hayma-haymaajo, e mi hula wurtaaki diga nder duuniyaaru e ko ndeye e mi habda e koy\u0257i jemma.", "Mi relli soobiraa\u0253e e lanyol, nden boo bandiraa\u0253e am yari bone.", "Koo ndeye e mi \u0257on dari hondoko bonndu, e mi reena fa\u0257o gooto gon yollo.", "Mi andi naa mi feere an baa nder bone \u0257un mi yarata.", "Woodi luttano yim\u0253e mar\u0253e kala jinnaaji am.", "Minon wonte ummaatoore yaroore bone, hawtidiirande e kulol min.", "Minon wonte dilloo\u0253e nder \u0257oyndi, kuloo\u0253e ilnde nden.", "Minon wonte \u0253e \u0253aawo min nyaamata min, min \u0257on maro nder kulgol yeso."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_446__ghgwggwwggwggggg", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Grandmother is sitting in her rocking chair, knitting a sweater.", "Her granddaughter, a teenager, is sitting on the couch, watching TV.", "Grandmother: I remember when I was your age, we didn't have any of these fancy gadgets.", "We had to go outside and play.", "Granddaughter: I know, Grandma. You've told me that story a million times.", "Grandmother: Well, it's true!", "We had to use our imaginations to have fun.", "We didn't have all these video games and computers to entertain us.", "Granddaughter: But I like video games and computers. They're fun.", "Grandmother: I'm not saying they're not fun, but they're not the same as playing outside.", "When you play outside, you get exercise and you meet new people.", "Granddaughter: I know, Grandma. But I still like video games.", "Grandmother: Well, I guess you're just a product of your generation.", "Granddaughter: I guess so.", "[Grandmother smiles and goes back to knitting.", "Granddaughter goes back to watching TV.]"], "trgs": ["Mamiraawo e joo\u0257i dow korowal maako, e mo \u01b4oota siweetaare.", "Taaniraawo maako, beeraajo, oo\u0257i, e wuttudue laara TV.", "Maama: Mi sittorisarbeere nde min \u0257on bano maa, min wala kala irin kareeji \u0257i'i \u0257imontaaki.", "Heeni min yaha yaasi min fija.", "Taaniraawo: Mi andi, Maama. A wi'iyam ka'a haala \u0253uri nde miliyonji.", "Maama: Na'am, ka goonga!", "Doole min huuda e ko min numatander \u0253er\u0257e'amin ngam min nana bel\u0257um.", "Min wala fat kalaaji vidiyooji e gemji e kompiyuutaaji ho\u0257onoojin min wakkati.", "Taaniraawo: Amman min mi yi\u0257i gemji vidiyooji e kompiyuut. E mi yelnina e maaji.", "Maama: Naa fa mi wi'u \u0257i yelintaa baa, amma naa \u0257i fotiday e fijuki e yaasi.", "Taa fiji e yaasi, a dimbii \u0253anndu maa boo a yidi e yim\u0253e hes\u0253e.", "Taaniraawo: Mi andi, Maama. Ammana fuuih e non mio yi\u0257i gemji bidiyo.", "Mamiraawo: Toh ni, o non wonte \u0253i\u0253\u0253e jamanuuru mo'on.", "Taaniraawo: Kankan ka non.", "[Maamiraawo on moosi nden wiitani nyootol maako.", "Taaniraawo wiitani dar\u0257e TV maako.]"], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_140__tfitftiiit", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The influences of religion on music are vast and varied.", "From the chanting of hymns in ancient temples to the soaring melodies of gospel songs, music has long been used to express religious beliefs and emotions.", "In many religions, music is seen as a way to connect with the divine.", "The sounds and rhythms of music can create a sense of awe and reverence, and can help to transport the listener to a higher plane of consciousness.", "For example, in Hinduism, music is considered to be a form of yoga.", "The practice of kirtan, or devotional chanting, is said to help to purify the mind and open the heart to the divine.", "In Buddhism, music is often used as a form of meditation, helping to focus the mind and bring about a state of calm and tranquility.", "In addition to its spiritual role, music can also be used to address social and political issues.", "In the civil rights movement, for example, music played a powerful role in mobilizing people and inspiring them to fight for justice.", "The songs of Martin Luther King Jr, Mahalia Jackson, and others helped to give voice to the hopes and dreams of African Americans, and helped to bring about a more just and equitable society."], "trgs": ["Semmbe diina dow baggu e yaaji boo e fer\u0257oodiri.", "Diga kodo\u0257i yemetee\u0257i e inaaje ibaada naaneno yaaki ko nanetew e gimi gospel, \u0257unyawtake gimi e huude haro holluki iimaanaaku diina eko won nder \u0253erde.", "E diinaaji \u0257u\u0257\u0257i, gimi e hoo'e ko hawtidirta e mo ko \u0257ume.", "Konngol e rdi\u01b4o gimie e tita hakkilo nasta inaare mawnde, noo wallitay yaara he\u0257itinoowo inaare dow ta nder \u0253ernde maako to tammaki yaaki.", "Misaalu, diina Hindanko'en,gimi e hoo'e e kala ibaada gokka.", "Waduki kirtan, ko gimi ibaadaaku, e \u0253e yi'a e la\u0253\u0253ina \u0253er\u0257e nden e onta \u0253ernde yaaki nga joomiraawo.", "E diina Buudanko'en, gimi e huude e tana maagani wallojun haro, wiitinki hakkiilo boo wadda jonde jam e deydeytaaki.", "\u0181eydaari boo dow kala kuu\u0257e ruuhu, \u0257e gimi huwata nden kadin e \u0257i naptore haro helowaaki miskilaaji siyaasaaku e ummatoore.", "E haro ti\u01b4aare yaadu ndimu jama'aaje, e misaalu, gimi \u0257on huwa kuungal semmbinngal nden boo \u0257e waytina ko'e jama'aaje dow \u0253e ha\u0253ana adalaaku.", "Gimol Martin Luther, King Jr, Mahalia Jackson, e ko nandi e maaji walliti haro hokkuki konngol tammaare e koy\u0257ol Amerkanko'en Afirkanko'en, nde boo walliti \u0257un he\u0253a goonga e foodirka ummatoore."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_558__tipdtptit", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The peacock is a large and colorful bird that is native to Asia.", "It is known for its beautiful plumage, which is made up of iridescent blue, green, and purple feathers.", "Peacocks are also known for their elaborate courtship displays, which they perform to attract mates.", "During these displays, the male peacock will spread his tail feathers and fan them out to create a large, colorful fan.", "The female peacock will then choose a mate based on the size and beauty of his tail feathers.", "Peacocks are also known for their intelligence and ability to learn.", "They can be trained to perform tricks and can even be taught to talk.", "In addition to their beauty and intelligence, peacocks are also important members of the ecosystem.", "They help to control the population of insects and other pests, and their droppings can help to fertilize the soil."], "trgs": ["\u018aawisuwa \u0257un cola mawnga boo won kalaaji ke\u0253eteenga e nahiyaare Asiya.", "Nga andaama e gaasa maanga bokka, hawtuka e hakoha e kala buluha e populha.", "\u018aawisuwa kadin boo e andaama e kurkutuki maanga, noga noddirta bandiraaho maako.", "E wakkatiire nde nga sankitata \u0257un, ngaasa kan gorka maanga sankitay ngasa hanga maa hee hokka kala bo\u0257\u0257un bano fankawa.", "Dewu maanga nden suttay gorga deydey mawnuki maanga e woo\u0257ol yicco maanga.", "\u018aaawisuwa kadin boo anda e ilmu e ekkitaaki huude e law.", "Te \u0257un ekkitiniiko ko eko wa\u0257a huudeeji \u0257u\u0257\u0257i nden maa bo \u0257un rakkay boldoki e maako.", "\u0181eydaari do woo\u0257ol maako bo e fahmu maako, \u0257awisu e \u0257on nder ko wo'inta maale.", "Eko wallita haro ustuki \u0257uu\u0257al kowahon, daabo e ko beyda semmbe lesdi toko joo\u0257i fuuh."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_164__ittittiiii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["I sit on the edge of the bed, my feet dangling over the side.", "The air is thick with the smell of sweat and sex.", "The sheets are tangled around my legs, and I can feel the warm imprint of his body on the mattress next to me.", "I reach for the postcard on the nightstand and write my name and address on the front.", "Then I turn it over and begin to write \"Dearest Ted,\" I write. \"I'm having the time of my life here in Italy.", "The weather is perfect, the food is delicious, and the people are so friendly.", "I've been swimming in the ocean, exploring the ruins of ancient cities, and eating the best things the country has to offer.\"", "I think of Ted's disintrest in outdoor activities and his bland cooking. I glance at Alfonso.", "\"I'm enclosing this postcard with a picture of the beach where I'm staying.", "It's a beautiful spot, with white sand and crystal-clear water.\""], "trgs": ["Mi joo\u0257i e wuttudu leeso, kos\u0257e am e yilyilta e les.", "Henndu ndun ndu beldu uurugol e dakan.", "Be'itte \u0257en e ma\u0253\u0253i kos\u0257e am, e mi nana bel\u0257un foowengol \u0253anndu maako diga dow katiifawa wuttudu an.", "Mi yotti to katiiji takketee\u0257i woni dow daarolngal jemma nden mi yindi innde am e adireeshi am.", "Nden boo mi fu\u0257\u0257i yinnduki \"Gi\u0257o Ted,\" Mi windi. \"Mi\u0257on yara bone ha \u0257o to Italy. Nden mi wayliti \u0257erewol ngol mi fu\u0257\u0257i yinduki \"Ted am,\" \"E mi \u0257on nana bel\u0257um yonki am e \u0257o'o Italiya.", "Yanayi man \u0257un bel\u0257um, nyaanndu maa e yeli, nden boo yim\u0253e ma\u0253\u0253e \u0253e sobiraa\u0253e.", "E mi \u0257on wa\u0257i ka wuuluki nder maayo, e mi\u0257on wa\u0257i ka wancuki nder ngasi jawtii\u0257i, e mi nyaama kala nyaamdu ndu lesdi ndin hokkata.\"", "Mi numi ciya yiddegacci e yaasi Ted e kala depol maako. Mi \u01b4eewi Alfonso.", "Mi taggi \u0257erewol ngol e hootoore nde mi hoo'i e honduko ndiyam \u0257an mi jippi.", "\u018aun inaare bonnde, e lesdi daneeri e ndiyam garay-garayjam.\""], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "cameroon_historical__ttitdtiic", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The history of Cameroon is long and complex, dating back to the earliest human settlements in the region.", "The area was first settled by Bantu peoples around 3000 BCE, and it was later conquered by the Kanem-Bornu Empire in the 11th century.", "In the 15th century, the Portuguese arrived in Cameroon and established trade relations with the local people.", "The region was later colonized by Germany in the 1880s, and it became a German colony known as Kamerun.", "During World War I, Cameroon was occupied by British and French forces, and it was divided between the two countries after the war.", "The British-controlled region became known as Southern Cameroons, while the French-controlled region became known as French Cameroon.", "In 1960, Southern Cameroons became independent from Britain, and it merged with French Cameroon to form the Federal Republic of Cameroon.", "In 1972, the federal system was abolished and Cameroon became a unitary state.", "Cameroon has experienced a number of political and economic challenges in recent years."], "trgs": ["Taariiha Kamaru \u0257un won bone, fu\u0257\u0257i tin daga aran joonnde \u0253ii aadamaajo.", "Inaare nden Bantu'en fu\u0257\u0257i joo\u0257aaki tin duu\u0253i 3000 bako warki Annabi Iisa, \u0253aawo \u0257on Laamu Kanen-Borno koni \u0253ee karnijum \u0257un 11.", "E karnijum \u0257un 15, Tuubanke'en Pootugal yotti Kamaru nden \u0253e tiggi alaka luumo e talaka'en.", "Diga \u0253aawo \u0257on Jamani wa\u0257ini\u0253e laamu jagginki e duu\u0253i 1880, diga \u0257on \u0257un anda e les lammu jagga Jaamani e \u0253e nodda \u0257un e Kamaru.", "Wakkatiire Konu Duuniyaaru arandejum, Tuubanke'en Burtaaniya e \u0253e Faransa tete \u0257un, \u0253e hennda na \u0257un \u0257i\u0257i hakkude ma\u0253\u0253e baawo konu ngun.", "Innaare nde Burtaniya hakkilanta laati Kamru Hombinajum, nden te Faransa hakkiilanta laati Kamaru Faransa.", "E 1960, Burtaniya hokki Kamaru ndimu mun, nden \u0257un hawtidira e Faransa Kamaru hokki Lammu republic Kamaru.", "E 1972, Kamaru laati lesdi ndi hoore mun \u0253aawo \u0257un ha\u0257i laamu federeshin.", "Kamaru yiidi e miskilaaji siyaasangu e \u0257i motta njawdi e ko \u0253adii \u0257o'o."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_61__mesgspgttttg", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Mystery surrounds disappearance of Eva Green.", "Eva Green, a 25-year-old woman from London, has been missing for over a week.", "She was last seen on February 25th, leaving her apartment in the city's Notting Hill neighborhood.", "Green is described as being 5'6\" tall, with long brown hair and green eyes.", "She was last seen wearing a black coat, jeans, and a white t-shirt.", "Police have said that they are concerned for Green's safety and are asking anyone with information about her whereabouts to come forward.", "Green's family and friends are desperate for news of her.", "They have been posting flyers and distributing missing person's posters around the city.", "They have also set up a Facebook page to help spread the word about her disappearance.", "The police have not yet released any information about possible suspects or motives in Green's disappearance.", "They are asking anyone with information to come forward, no matter how small.", "Green's disappearance is a mystery, but her family and friends are hopeful that she will be found safe and sound."], "trgs": ["Halallaaji \u0257on wa\u0257i ka wanshuki dow majjuki beeraajo Eva Green.", "Eva Green, beeraajo mo duu\u0253i 25 diga ngal London, rella maa tin asaweere saaliinde.", "Sakitaare daaruki mo e yandeere 25, te mo ali wuro maako ngo ngasol Notting Hill.", "Green saalataako darde 5'6\", mo won ngasa boneha e gite kala hakoho.", "Sakitaare daaruki mo \u0257on wukki kotje \u0253aleeje, sarl; a jins, linsere daneere.", "Tadii\u0253e bii'i \u0253e jinnake dow cetaaki Green ngam non e \u0253e \u01b4ama ko moye woodu\u0257o bayanuuji te mo woni weallita wara hokka bayanu.", "Lanyol e sobiraa\u0253e Green \u0257on tepa karce-karce bayanu maako.", "Tin ndeye \u0253e takki-takkinta \u0257ereeji hootooji maako e ko toye ngasol.", "\u0181e maa onti peejiire ngam wallutuki hebgo kalmaaji dow te majjere maako nden.", "Taadii\u0253e ni haa jooni wala bayanu \u0257un \u0253e wurtuini dow ko \u0257un sekata ko semmbi\u0257inoojum koppi hentuki mo.", "E \u0253e \u01b4ama woodu\u0257o habaru maako dow wara yeeso, ko maa \u0257un se\u0257\u0257an.", "Majjere Green \u0257un bano taalol, ammana lanyol maako e sobiraa\u0253e maako won semmbe koppi hebtuki mo."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_546__tityniyttbisotwahstibyiw", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Trimming your dog's nails is a necessary part of grooming, but it can be a daunting task for some pet owners.", "If you're not sure how to trim your dog's nails, don't worry - it's easier than you think.", "The first step is to gather your supplies.", "You'll need a pair of sharp scissors or a nail clipper, a styptic powder or pencil, and a towel.", "Next, you'll need to clip your dog's nails in a comfortable place.", "If your dog is nervous, try clipping their nails in a quiet room where they can't see out the window.", "You may also want to have someone help you hold your dog still.", "To trim your dog's nails, start by gently grasping their paw.", "Then, use your scissors or clippers to clip the tip of the nail.", "Be careful not to cut too short, as this can cause pain and bleeding.", "If you do cut your dog's nail too short, apply a styptic powder or pencil to stop the bleeding.", "Styptic powders and pencils are available at most pet stores.", "Once you've trimmed all of your dog's nails, be sure to reward them with a treat.", "Trimming nails can be a stressful experience for some dogs, so it's important to make it a positive experience.", "With a little practice, you'll be able to trim your dog's nails like a pro.", "And your dog will be happy to have their nails trimmed, too!", "Here are a few additional tips for trimming your dog's nails:", "* Start by trimming the nails on your dog's front paws.", "This is usually the easiest place to start.", "* If your dog is nervous, try trimming their nails one at a time.", "* Be sure to trim the nails evenly.", "You don't want one nail to be shorter than the others.", "* If you're not sure how to trim your dog's nails, ask your veterinarian or a groomer for help.", "With a little care and attention, you can keep your dog's nails trimmed and healthy."], "trgs": ["Ta'ugo fe\u0257eeli kutiiji moo\u0257on nder wajobooji hakkilanki, amman abo wo\u0253\u0253e jay\u0253e di e \u0257un sa\u0257ana\u0253e.", "Ta tabbitinay no ta'irta fe\u0257eeli kutiiru maa, taa daama \u0257un \u0253uri ko \u0257ume koy\u0257un.", "Aran hawtu ko kare kuungal maa\u0257a.", "Won haaje tepa mekes\u0257e bel\u0257e ko kare ta'ir\u0257un fe\u0257eeli, a conndi siteptik e pensilre, e maa lince.", "Nden, won haaje ta'ira fe\u0257eeli kuutiiru maa e inaare yamre.", "Te kutiiru maa ndu hulooru, tiina ta\u01b4a fe\u0257eeli \u0257in e inaare de'itiinde te ndu daarata windoore.", "A rakkay tepuki go\u0257\u0257o wallutu maa jogonoomaa kutiiru ndun.", "Taa ta'ay fe\u0257eeli kutiiru maa ndun, fu\u0257\u0257ir e estuki ndu e a moyta \u0253aawo maaru.", "Nden, huundu e mekes\u0257e maa ko kare ta'uki fe\u0257eeli e a wurtina keerol fe\u0257eeli \u0257in.", "Hakkilan taa ta\u01b4u \u0257u\u0257\u0257un, ngam rakkay foo\u0257uki naw\u0257un \u01b4ii\u01b4am wa\u0257aka dogguki.", "Taa ta\u01b4i fe\u0257eeli kutiiru maa\u0257a se\u0257\u0257an, wukku condi siteptik ko pensirre ngam darnuki \u01b4i\u01b4am \u0257an.", "Comdi nduin e he\u0253e e ko toye to \u0257un sorata napuuda dabbaaji.", "Te haa a ta\u01b4i fe\u0257eeli \u0257in fat maaji, tabbitin a hoo'i\u0257i diga inaare nden.", "Ta\u01b4uki fe\u0257eeli kutiiji rakkay laato won bone haro kutiiji go\u0257\u0257i, ngam non won napuuda latinaa \u0257un andal bonngal.", "E wa\u0257go hande e janngo, a rakkay ta\u01b4a fe\u0257eeli \u0257in bano bawu\u0257o.", "Boo kutiiru maa nanay bel\u0257un ta ta\u01b4iniindu fe\u0257eeli maaru, hayru maa!", "\u018ao'o maa \u0257un go\u0257\u0257i nder \u0253eydari ate taki fe\u0257eeli kutiiru maa:", "* Fu\u0257\u0257ir e diiduki titaa te ta\u01b4anta kutiiru ndun ta yeeso.", "\u018aon woni inaare koyde fu\u0257\u0257irki.", "* Te kutiiru ma woway, tiina habda ta\u01b4anaa ndu ko nde woore.", "* Tabbitin a ta\u01b4i fe\u0257eeli \u0257in ko deye.", "Ta yi\u0257a fe\u0257eeli go\u0257\u0257i gakka go\u0257\u0257i luttu\u0257i.", "* Te haa a tabbitinay no ta\u01b4ata fe\u0257eeli kutiiru maa\u0257a, \u01b4amu lokotoroojo maa\u0257a ko hakkilanoowo \u0257i mballitaare.", "E hakkilanki e boo wiitinki hakkiilo, a rakkay wiitinki fe\u0257eeli kutiiru ma ta\u01b4aa\u0257i boo jami."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "ivory_coast__itghihgitth", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Ivory Coast is a country in West Africa that has been in the midst of a civil war since 2010.", "The conflict began after incumbent president Laurent Gbagbo refused to accept defeat in the 2010 presidential election.", "Gbagbo was eventually ousted by forces loyal to Alassane Ouattara, who was declared the winner of the election.", "However, the conflict has continued, with sporadic violence breaking out in the country.", "In 2017, there were hopes that the country would finally be able to move on from the civil war.", "However, these hopes were dashed when Gbagbo was acquitted of charges of crimes against humanity by the International Criminal Court.", "Gbagbo's acquittal was seen as a blow to the peace process, and it led to renewed violence in the country.", "In 2018, the United Nations Security Council imposed sanctions on Gbagbo and his supporters.", "The sanctions were aimed at pressuring Gbagbo to end his support for violence in the country.", "The sanctions have had some success, and there has been a decrease in violence in Ivory Coast since they were imposed.", "However, the country is still far from stable."], "trgs": ["Ivory Coste \u0257un lesdi Hirna Afirka habdoori e konu nder wuro tin 2010.", "Bononda\u0257un fu\u0257\u0257i tin wakkatiire nde Ardii\u0257o lesdi laamii\u0257o wakkatiire nde Laurent Gbagbo sali ja\u0253uki do'ere e cu\u0253al ardii\u0257o lesdi ngal 2010.", "Hee Soji'en tokkotoo\u0253e Alassane Outtara, mo \u0257un andini nyaami cu\u0253al ngal nangi Gbagbo.", "Heeni boo, bonodaaku \u0257un wa\u0257i ka faaruki yeeso, umminki fitinaaji e lesdi din.", "E 2017, won tammare \u0257un wadday keerol bonondaaji \u0257in nden lesdi ndin wurto diga konu nder lesdi \u0257un.", "Heeni boo, kala tammaaje \u0257en he\u0253aaki nde Kootuure Aybeeje Maw\u0257e Duuniyaaru seki Gbgbo e aybe nyaki ne\u0257\u0257aku \u0253ii adaamaajo.", "Nanguki Gbagbo hoo'a e dow atal ha\u0257uki, jonnde jam nden haa kadin hes\u0257i\u0257ini bonondaaji din e lesdi ndin.", "E 2018, Majaliisaare Aynugo United Nations wukki ne Gbagbo e jingitonoo\u0253e mo dooka ciya \u0257aa'a.", "Dooka \u0257un wukkaama ngam ha\u0257uki jingitonoo\u0253e Gbagbo umminki bonondaaku e lesdi ndin.", "Dooka kan ka wa\u0257i nasru ta inaaje go\u0257\u0257e, boo \u0257un he\u0253i koy\u0257un ustuki bonondaaji e Ivory Coste \u0257un tin nde \u0257un wukka.", "Fuuh ngam maren, lesdi din di wo\u0257\u0257anake daydaytaki."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_309__totsrhattswih", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["There are many different ways to do laundry, from using a traditional washing machine and dryer to more eco-friendly methods like hand washing and line drying.", "One way to do laundry without using a machine is to hand wash your clothes in a basin or sink.", "To do this, fill the basin with warm water and add a small amount of laundry detergent.", "Soak your clothes for a few minutes, then scrub them with a washcloth or brush.", "Rinse your clothes thoroughly in clean water, then wring them out.", "Hang your clothes to dry on a clothesline or drying rack.", "Another option is to use a washing machine without a dryer.", "This can save energy and money, but it does require more time and effort.", "To wash clothes in a machine without a dryer, fill the machine with water and add laundry detergent.", "Set the machine to the appropriate cycle, then start it.", "When the cycle is complete, remove your clothes from the machine and hang them to dry.", "If you live in an area with a lot of rain, you may be able to use the rain to help you dry your clothes.", "Hang your clothes on a clothesline outside in the rain."], "trgs": ["Woodi \u0257ate \u0257u\u0257\u0257e \u0257e \u0257un waarata lootol, nangi diga huuruki e injinre gargaajiya nde lootol e yornoki e maa atal hannde e jaango ngal lootuki e juu\u0257e.", "Atal gootal ngal \u0257un waarirta lootol na e injinre baa, hanjun wonte, llota kare ma e junngu nder lootirngel.", "Ngam wa\u0257go non \u0257un, hebbin lootirngel maa e ndiyam ngul\u0257am nden wukku omojun lootoki se\u0257\u0257an.", "Junpu kolte \u0257en e nder ndiyam yaaki montihon se\u0257\u0257an, nden woggu \u0257e e lince lootol ko buroshre.", "Junpi-junpina kolte \u0257en e nder ndiyam, kadin hee wurtina \u0257e yaasi.", "Liiru kolte \u0257en e naage dow \u0253onngol liiriingol ngam \u0257e joora.", "Atal gonngal boo hanngal wonte huuduki e injinre lootol nde yornata.", "On \u0257un hoynay majjere ceede e semmbe, ammana \u0257un won haaje wakkati \u0257u\u0257\u0257un e ti\u01b4aare.", "Ngam lootuki kolte e injinre wala yornoki, hebbin injinre nden e ndiyam nden wukka omojun lootuki.", "Ontu injinre nden deydey no gi\u0257\u0257a, nden fu\u0257\u0257a lootol maa.", "Te a hen\u01b4i lootuki kin, ittu kolte \u0257en diga nder injinre nden nden liiraa\u0257e ngam yoruki.", "Ta maroo e inaare marnde ndiyam masin, a rakkay huutinirki ndiyam \u0257am wallutu maa yorna kolte maa.", "Liiru kolte maa e dow baajol liirilngol te wala ndiyam \u0257an."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_128__itttitatiotothtseaeb", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["In the beginning, there was only darkness.", "The universe was a vast, empty void.", "Then, out of the darkness, came a spark.", "This spark was the first sign of life in the universe.", "It grew and expanded, becoming a small ball of fire.", "This ball of fire was the sun.", "Around the sun, the planets began to form.", "The Earth was the third planet from the sun.", "It was a small, rocky planet with a thin atmosphere.", "On the Earth, the first living things began to appear.", "These were simple organisms, such as bacteria and algae.", "Over time, these organisms evolved into more complex forms of life, such as plants and animals.", "The first humans appeared on Earth about 200,000 years ago.", "Humans have evolved and developed to become the dominant species on Earth.", "The universe is still expanding and evolving.", "Scientists believe that it will continue to expand for billions of years.", "Eventually, the universe will reach a point where it can no longer expand.", "At this point, the universe will begin to contract.", "Eventually, the universe will collapse in on itself and disappear.", "But even though the universe may end, the story of life will continue."], "trgs": ["E naneno, nyumre tam woodi.", "Duuniyaaru fat, maaru wala \u0257ume maa.", "Nden, diga nder nyumre nden \u0257un he\u0253i ilde.", "Ilde nden hayre wonte alaama fu\u0257\u0257an yonki e duuniyaaru.", "Ilde nden mawna e yaaja, e laato bolyel hiite.", "Bolre hiite nden hayre wonte naange.", "E inaare naange ngen, duuniyaaji fu\u0257\u0257i he\u0253aaki.", "Duuniyaaru amin hayru woni tata\u0253u diga naange.", "\u018aun duuniyaaru famru, woodu ndu ka'o e dow sewu\u0257un.", "E duuniyaaru, arandejun mar\u0257un yonki wangii.", "Woodi markon yonki, bano bakteriyahon e algayehon.", "E ko nee\u0253ii, kala markon yonki ko on e kon \u0257on maronder tagle cakkon, bano le\u0257\u0257e e dabbaaji.", "Kala \u0253ii adama'en arandeejo wanguki nder duuniyaaru ko \u0253uri duu\u0253ii 200,000.", "\u0181ii adamajo e \u0257on nder duuniyaaru haa \u0253uri ko \u0257ume e \u0257on \u0257un.", "Ko deye duuniyaaru ndun e yaaja e \u0253eydo.", "\u0181e andal kimiyaare wa\u0257i iimanaaku ndu wa\u0257ay ka yaajuki duu\u0253ii miliyonji haa yeeso.", "Kadin kan, duuniyaaru hewtay nde ndu \u0253eydataako.", "E wakkatiire nden, ndu fu\u0257\u0257ay ustaki.", "Nden boo, hee ndu halkana hoore maaru nden ndu majjita.", "Ammana ko ngam maren duuniyaru ndun ndu re'ay, habaru yonki faaraay yeeso."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_294__iitraboyy", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["I'm concerned about the environment and the impact that climate change is having on our planet.", "I'm also a big fan of technology and gadgets, so I'm always looking for ways to reduce my carbon footprint without sacrificing my lifestyle.", "That's why I'm so excited about renewable and alternative energy sources.", "Renewable energy is energy that comes from sources that are naturally replenished, such as solar, wind, and water power.", "Alternative energy is energy that comes from sources that are not traditionally used for power generation, such as biomass and geothermal energy.", "Both renewable and alternative energy sources are clean and sustainable, meaning they don't produce greenhouse gases or other pollutants.", "One of the best ways to make a difference is to switch to renewable energy sources for your home.", "You can do this by installing solar panels on your roof, buying a wind turbine, or signing up for a green power plan from your utility company.", "You can also reduce your energy consumption by unplugging appliances when you're not using them, turning off the lights when you leave a room, and using energy-efficient appliances."], "trgs": ["Mi waannike dow ko he\u0253ata nokkuuje amin sanadu no waylitaaki yanayiiji meemata duuniyaaru.", "Mi laatike mar\u0257o anndal dow wurtinoygo dabareeji koy\u0257inki fiiji, \u0257o'o wa\u0257i ko ndeye e mi numa laabi tokketee\u0257i ngam \u0253ustuki cuurki laatii\u0257i meemata ngur\u0257am am.", "Kanjum wa\u0257i e mi hafi dow kuuje semmbinooje laati\u0257e e semmbi\u0257ito e go\u0257\u0257e ira maaje.", "Kuujeeji semmbititoo\u0257e \u0257un kare ke\u0253etee\u0257e gila go\u0257\u0257i kare laatii\u0257e no waaway finndineeki \u0253aawo feewti, bano golliroo\u0257e e naange, heendu,e ndiyam.", "Nandu\u0257e e maaje bo \u0257e laatike semmbitinay\u0257e ke\u0257etee\u0257e ko aawa, ko marle e laatii\u0257e e he\u0253e gila ko resi nder adunaaru \u0257e aade hutinirtaano \u0257e ngam semmbi\u0257inayki.", "\u018ae'e fuuh \u0257e laatike semmbitinsy\u0257e laatii\u0257e no he\u0257e gila laabi laa\u0253u\u0257i mar\u0257i saman, ko nufa wani \u0257e gaddata henndu luu\u0253undu ko bo sollaare wonnoonde henndu.", "Go'otol nder laabi \u0253urni saman tokketee\u0257i woni en kootana naftirgo kare laatii\u0257e e ummitine to \u0257i feewti nder wurooji men.", "A waawan tokki laawol ngo'ol ngam a waawan \u0253iluki mbe\u0257u hiite laatirin golliroowel naange dow danki maa\u0257a, ko bo cooda nastirooyel henndu, nden bo a foti a tefa gila kampaniije kokkay\u0257i hiite latirin.", "Nden bo a waawan \u0253ustuki hiite laatirin nde gollirta dow laawol nastirgo dabareeji nyifooji hiite laatirin wakkatiire \u0257e gollirtaake, nden bo a waawan nyifugo hiite laatirin ngen wakkati burtoto\u0257a nder suudu."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_105__tibohwhttthtttt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The old wooden boat sat on the shore, its sails furled and its hull weathered by the sun and the rain.", "It had seen many years of service, carrying its owners on voyages to far-off lands.", "But now, it was retired, its days of sailing over.", "One day, a young boy named Thomas came to the beach.", "He had heard stories about the old boat, and he was eager to see it for himself.", "When he saw the boat, he was amazed by its size and its beauty.", "He could imagine himself sailing off on adventures in the vast ocean.", "Thomas asked the owner of the boat if he could take a closer look.", "The owner smiled and said, \"Of course you can. Come aboard!\"", "Thomas climbed into the boat and sat down in the captain's chair.", "He looked out over the water and imagined himself sailing away to a faraway land.", "The owner of the boat watched Thomas for a moment, then said, \"Do you want to learn how to sail?\"", "Thomas' eyes widened \"Yes\" he said.", "The owner of the boat smiled again.", "\"Then I'll teach you,\" he said."], "trgs": ["Laana ngan kiinngal njoo\u0257i dow ndiyam, laanyoowo magga e huuni malfaare labne ngan sakkanaakimo to\u0253o e naange.", "\u018aun nduu\u0253i kuugal \u0257uu\u0257\u0257i gi'aa\u0257i, koosu\u0257i jawmiiri yaadu bo\u0257\u0257iindu nder ndiyam.", "Sey ni njooni, \u0257um acci kuugal, nyalaan\u0257e kuugal laanyuki laana timmi.", "Nyannde feere, wonngel sukayel inndeteengel e Thomas wari to hunnduko maawo ngon.", "O he\u0253ii habaru dow laanawa kiinnga ngan, nden bo o haa\u0253i o yi'a nga e hoore maako.", "Nde o yi'i laanawa ngan, o hay\u0257ini dow mangu maaga e woodde maaga.", "O \u0257on miijo to laatikeno hanko e hoore maako he\u0253i mbaw\u0257e laanyaago nder maawo mawngo.", "Thomas \u01b4ami jawmu laanawal ngal naa o \u0257alan o \u0253ado o laara.", "Jawmiiga on moosi nden wi'i, \"Non boo \u0257ume ha\u0257ata. war \u0257o hande!\"", "Thomas eenci nasti nder laanawal ngal o njoo\u0257i dow njoo\u0257orgal laanyoowo.", "Mo daari yaasi ndiyam \u0257an mo numi tema \u0257un hanko dillata haa to \u0253adaaki.", "Jeyi\u0257o laanaga ngan daari Thomas yaaki wakkatiire wonde, nden mo wii'i, \"A yi\u0257i ekkitoo\u0257a no\u0257un laana nga?\"", "Gite Thomas yaaji \"Ehh\" mo wi'i.", "Jeyi\u0257o laananga ngan moosi kadin boo.", "\"Mi ekkitinte,\" mo wi'i."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_328__sjijwjijiwjbsajijiij", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Scene: Two friends, Jasmine and Joseph, are sitting at a coffee shop.", "Jasmine: I'm so glad you could meet me today, Joseph.", "I really need your help.", "Joseph: Anything for you, Jasmine.", "What's going on?", "Jasmine: I'm having a really tough time at work.", "I'm not sure if I'm going to be able to keep my job.", "Joseph: Oh no, Jasmine.", "I'm so sorry to hear that.", "What's going on?", "Jasmine: It's a long story.", "But basically, my boss is really unfair to me.", "She's always picking on me and making me do all the worst jobs.", "And she's not even giving me a fair chance.", "Joseph: That's terrible, Jasmine.", "I can't believe she's treating you like that.", "Jasmine: I know.", "I'm so stressed out about it.", "I don't know what to do.", "Joseph: Well, first of all, you need to take a deep breath and calm down."], "trgs": ["Burtol \u0257i\u0257a\u0253ol: Higoo\u0253e \u0257i\u0257o Jasmine e Joseph, e njoo\u0257i to saagooru njarol koofi.", "Jasmine: E mi seyan to a waran to am hannde, Joseph.", "Mi \u0257o mari haaje walliinde maa\u0257a masin.", "Joseph: Ko \u0257ume mi wa\u0257ante, Jasmine.", "\u018aume fe\u01b4\u01b4ata jonta?", "Jasmine: Mi fotti e sa\u0257arma \u0257uu\u0257\u0257um hannde nder wakkatiije nokkuure gollaymi.", "Mi annda naa mi waawan \u0257alugo kuu\u0257e am.", "Joseph: Naa non, Jasmine.", "Wa\u0257u munyal e haala am ka nan\u0257a.", "\u018aume fe\u01b4\u01b4ata jonta?", "Jasmine: \u018aum habaru juutu\u0257um.", "Ko mbi'anmi tan, maw\u0257oojo am wa\u0257antaa am adalaaku.", "Ko ndeye min o suptata o watta am kuu\u0257e \u0253urne hallugo.", "Nden fude o wa\u0257antaa am adalaaku o hakka am wakkati ko se\u0257\u0257a.", "Joseph: \u018ao'o kam halli, Jasmine.", "Mi mee\u0257ay anndugo naa ban ni o wondiri e maa\u0257a.", "Jasmine: E mi anndi.", "Mi suklike masin dow maajum.", "Mi annda \u0257ume ga\u0257aymi.", "Joseph: Woo\u0257i, aranni, e haanndi ke\u0253a wakkati se\u0257\u0257a ngam poofa \u0253eernde maa\u0257a feewta."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_244__ththtihth", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The smell of fresh-baked bread wafted through the air as the baker pulled a tray of golden brown loaves from the oven.", "He carefully set them on a cooling rack and smiled, pleased with his work.", "The loaves were perfectly browned and had a delicious aroma that made his mouth water.", "He couldn't wait to try one!", "The baker cut a slice of bread and took a bite.", "It was even better than he had imagined, with a soft, chewy texture and a rich, flavorful taste.", "He closed his eyes and savored the moment, enjoying the feeling of contentment that came from eating something so delicious.", "The baker knew that he was lucky to have the ability to bake such delicious bread.", "He took pride in his work and was always happy to share his creations with others."], "trgs": ["Urol buredi je \u0257um ju\u0257i joni \u0257on yawa nder henndu wakkati nden ju\u0257owo-on \u0253urtini tire buredi goldin shu\u0257ijum nder obin.", "O wattiri\u0257e nder to\u0257um fewata nden o mosi, be nanugo bel\u0257um kuugal man.", "Te-ol man bo\u0257iri no hani nden e\u0257um ura je watti honnduko makko waddi ndiyam.", "O\u0257on yi\u0257i o metta go'oto!", "Ju\u0257owo-on o ta'i burodi nden o ngati.", "\u018aum \u0253uri no o numi, e\u0257um \u0257iggi, nden e\u0257um weli \u014batugo, be welugo.", "O ma\u0253\u0253i gite makko nden o nani bdl\u0257um, be nanugo bel\u0257um nder \u0253ernde je wari daliila \u00f1aamugo go\u0257\u0257um je weeli.", "Ju\u0257owo-on anndi o\u0257on mari sa'a ju\u0257ogo buredi je beli banni.", "O nani fahari be kuugal makko nden ko ndeye o\u0257on nana bel\u0257um hollugo wo\u0253\u0253e ko o wowi."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_682__tithitcitsud", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The type of fish you choose will depend on your personal preferences and the intended use for the fish.", "If you are looking for a fish that is high in omega-3 fatty acids, then you may want to choose a wild river fish.", "These fish are typically lower in contaminants than farm-raised fish.", "However, wild river fish can be more expensive and difficult to find.", "If you are looking for a fish that is mild in flavor and easy to cook, then you may want to choose a calm lake fish.", "These fish are typically not as high in omega-3 fatty acids as wild river fish, but they are still a good source of protein and other nutrients.", "Calm lake fish are also typically more affordable and easier to find than wild river fish.", "If you are looking for a fish that is low in cost and easy to care for, then you may want to choose a stock pond farm raised variety.", "These fish are typically raised in controlled environments and are fed a diet that is designed to promote growth.", "Stock pond farm raised fish are typically not as high in omega-3 fatty acids as wild river or calm lake fish, but they are still a good source of protein and other nutrients.", "Ultimately, the best type of fish for you will depend on your individual needs and preferences.", "Do some research to learn more about the different types of fish available and choose the one that is right for you."], "trgs": ["Kala li\u0257\u0257i je suftu\u0257a \u0257um ko \u0253ernde ma be ko ga\u0257ata e li\u0257\u0257i man.", "To a\u0257on tefa li\u0257\u0257i je mari omega-3 acid fatty, nden a wawan su\u0253ugo li\u0257\u0257i mayo ka\u0253owo.", "Li\u0257\u0257i-\u0257i \u0257on mari \u00f1awu se\u0257\u0257a to \u0257um hawti\u0257um be li\u0257\u0257i je \u0257um mauniri ha wuro.", "Seyni, li\u0257\u0257i mayo ka\u0253owo no se\u0257an he\u0253ugo nden bo e\u0257um \u00f1aawi.", "To a\u0257on tefa li\u0257\u0257i je mari bel\u0257um dafugo be shiya sagol dafugo, nden a wawan su\u0253ugo li\u0257\u0257i mayo de'itu\u0257o.", "Li\u0257\u0257i-\u0257i \u0257i ngala \u0257uu\u0257al omega-3 acid fatty bano li\u0257\u0257i mayo ka\u0253owo, seyni e\u0257i mari nafan \u0253eydari protin be ko \u0253eydata \u01b4ii'am.", "Li\u0257\u0257i mayo de'itugo nden \u0253e \u0253uri shiya nawugo be \u0257a\u0253\u0253utugo daw li\u0257\u0257i mayo ka\u0253owo.", "To a\u0257on tefa li\u0257\u0257i je naawayi be sauki defugo, nden a wawan su\u0253ugo li\u0257\u0257i je \u0257um mauniri ha wuro.", "Kala li\u0257\u0257i-\u0257ii e\u0257on mawna ha babal bonnga nden e\u0257i \u00f1amna \u00f1aamndu je mballata mawnugo.", "Li\u0257\u0257i je \u0257um mawniri ha saare wala \u0257uu\u0257al omega-3 acid fatty na bano li\u0257\u0257i mayo ka\u0253owo ko li\u0257\u0257i mayo de'utu\u0257o, seyni e\u0257i mari nafan protin be ko \u0253eydata \u01b4ii'am.", "Gaba go'o, li\u0257\u0257i je \u0253uri ha ma\u0257a \u0257on daw ko gi\u0257\u0257a be ko gatta\u0257um.", "Nga\u0257a tewtugol anndal ngam anndugo kala sendiral li\u0257\u0257i je en mari nden su\u0253a ko \u0253uranima."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_100__ufwoeittssti", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Unsolved mysteries have captured the public's imagination for centuries.", "From the disappearance of Amelia Earhart to the identity of Jack the Ripper, these cases have left us wondering what really happened.", "While some of these mysteries may never be solved, they continue to fascinate us because they offer a glimpse into the unknown.", "One of the most famous unsolved mysteries is the disappearance of Amelia Earhart.", "Earhart was an American aviator who became the first woman to fly solo across the Atlantic Ocean.", "In 1937, she set out on an around-the-world flight with navigator Fred Noonan.", "The pair disappeared over the Pacific Ocean on July 2, 1937, and their fate remains unknown.", "There are many theories about what happened to Earhart and Noonan.", "Some believe that they crashed into the ocean, while others believe that they were captured by the Japanese.", "Still others believe that they deliberately disappeared in order to escape the public eye.", "The mystery of Earhart's disappearance has been the subject of books, articles, and documentaries.", "In 2017, a team of researchers announced that they had found evidence that Earhart's plane crashed on a remote island in the Pacific Ocean."], "trgs": ["Sagotiral je wo'inaka \u0257on nanga hakkilo yim\u0253e duu\u0253i \u0257u\u0257\u0257e.", "Ndiga majjugo Amelia Earhart yaago anndugo Jack Ripper, sagoji \u0257i acci'en be numugo ko fe'ata.", "Be anndigo sagotiriji \u0257ii wo'itatake, \u0257e \u0253eydi wokkugo-en mamaki ngam \u0257e holli-en ko en annda.", "Go'oto nder sagotiji \u0257ii \u0257um majjugo Amelia Earhart.", "Earhart \u0257um la\u00f1oowo firowal America je laati debbo arannde mo fiiri solo hakkunde Mayo Atlantic.", "To 1937, o wa\u0257i firowo duniyaaru be ko hollata laawol Fred Noonan.", "Banndira\u0253e man majji ha Mayo Pacific ha Juli 2, 1937, ha hannde bo \u0257um annda ko he\u0253i \u0253e.", "Wodi bayanuuji \u0257u\u0257\u0257e daw ko he\u0253i Earhart be Noonan.", "Wo\u0253\u0253i wa\u0257i imanu wiigo \u0253e muti nder mayo, nden bo wo\u0253\u0253e wa\u0257i imanu Japanese nanngi\u0253e.", "Ha joni, wo\u0253\u0253e wa\u0257i imanu \u0253e majji be anndugo ma\u0253\u0253e ngam ta yim\u0253e laara\u0253e.", "Haala majjugo Earhart laati haala \u0257areji, habaruuji, be halaaji.", "Ha 2017, matotiral anndo\u0253e yacci \u0253e he\u0253i hujja wiigo firowal Earhart do'i ha hossere nder ledde ha Mayo Pacific."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_465__gtdthgtdhiyooootri", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Giant wolf spiders are the largest species of arachnid in the world, with some individuals reaching lengths of over 12 inches.", "They are found in tropical rainforests around the world, and are known for their aggressive behavior and venomous bite.", "Despite their fearsome reputation, giant wolf spiders are actually quite docile creatures.", "They are not aggressive towards humans unless they are provoked, and their venom is not typically fatal to humans.", "However, their bite can be quite painful, and can cause swelling, redness, and itching.", "Giant wolf spiders are excellent climbers, and can use their silk to create webs that can reach up to 30 feet in length.", "They are also very fast runners, and can move at speeds of up to 10 miles per hour.", "Due to their size, speed, and climbing ability, giant wolf spiders are a popular choice for people who want to experience the thrill of riding a giant arachnid.", "However, it is important to remember that these creatures are wild animals, and should be treated with respect.", "If you are thinking about riding a giant wolf spider, it is important to do your research and make sure that you are properly prepared.", "You should also make sure that you have the proper equipment, such as a harness and a leash.", "Once you are properly prepared, you can begin your journey by finding a suitable giant wolf spider.", "Once you have found a spider, you can approach it slowly and gently.", "Once the spider is comfortable with you, you can slowly climb onto its back.", "Once you are on the spider's back, you can hold on tightly and enjoy the ride.", "The spider will use its silk to create a web that will support you as you ride.", "Riding a giant wolf spider is an unforgettable experience.", "It is a great way to experience the thrill of the wild, and to get up close and personal with one of the world's most fascinating creatures."], "trgs": ["Cacac\u01b4awol mawko wani mar\u0253e mawnugo nder la\u01b4ol arachnid nder duniyaaru, be wo\u0253\u0253i je mauni bano 12 incisji.", "\u018aum he\u0253ai\u0257e ha ledde je ndiyam to\u0253ata nder duniyaaru, nden \u0257e anndama be torrugo e ngatego marnga toke.", "Be hali ma\u0253\u0253e je \u0257um hulata \u0257o fuu, cancn\u01b4owal maw\u0257e \u0257um halitta je wala wonnca.", "\u0181e wala torra yim\u0253e sey to \u0253e jukkiti\u0257e, nden toke ma\u0253\u0253e torrata yim\u0253e.", "Seyni, ngatugo ma\u0253\u0253e no nawai, nden no waddan war\u0257ugo, \u0253o\u0257ejum, be \u014baa\u014bugo.", "Cancan\u01b4owal maw\u0253e \u0257on wawi maggugo, nden no huwiran koy\u0257e ma\u0253\u0253e \u0253e maha saare je tautata 30.", "Nden \u0253e\u0257on dogga law-law, be doggugo law je wa\u0257i milji 10 kala awa fuu.", "Ngam mawnugo ma\u0253\u0253e, yawugo, be wawugo maggugo cancan\u01b4owal \u0257um su\u0253ol yim\u0253e je yi\u0257i nanugo bel\u0257um maggugo mawnga nder la\u01b4ol arachnid.", "Seyni, e\u0257um mari nafan \u0257um annda wiigo kuuje \u0257i no wo\u0257a, nden hani \u0257um ayna\u0253e no hani.", "To a\u0257on numa magguki cancan\u01b4owal maw\u0257o, hani nga\u0257a tewtugol anndal ma\u0257a nden tabbitina a taski no hani.", "Nden kadin tabbitina a\u0257on mari kuuje maggugo no hani, bano jo\u0257orgal be linjami.", "Toni go\u0257\u0257o taskake no hani, a wawan fu\u0257\u0257a yaadu maa\u0257a be \u0257a\u0253\u0253utugo cancan\u01b4owal maw\u0257o je ngi\u0257\u0257a.", "To a he\u0253i cancan\u01b4owal, a yehan to majum, sese be hakkilo.", "To cancan\u01b4owal man ja\u0253ake ma, sey magga \u0253awo mum be hakkilo.", "To a maggi daw \u0253awo cancan\u01b4owal man, sey joga \u0257um bo\u0257\u0257um nana bel\u0257um kirke man.", "Cancan\u01b4owal no mahan be hottolo man je mballatama wakkati maggugo.", "Maggugo cancan\u01b4owal maw\u0257o no weeli ha \u0253uri sambe.", "\u018aum laawol nanugo b\u0257l\u0257um maggugo dabbaji ka\u0253o\u0253e, nden yaha kombi be go'oto nder dabbaji \u0253ur\u0257e boo\u0257ugo nder duniyaaru."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_43__fifaifiaif", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Fatima Messaoudi: I'm an actor and a furniture designer. I'm also passionate about flowers, especially those that bloom in the winter.", "Interviewer: What drew you to acting and furniture design?", "Fatima Messaoudi: I've always loved performing and creating things.", "Acting allows me to express myself creatively, and furniture design allows me to use my creativity to make something beautiful and functional.", "Interviewer: What are some of the challenges you've faced as an actor and a furniture designer?", "Fatima Messaoudi: One of the challenges I've faced as an actor is the lack of diversity in the industry.", "I've often been told that I'm not the right type for a role because of my race or ethnicity.", "As a furniture designer, I've faced the challenge of breaking into a male-dominated industry.", "Interviewer: How have you overcome these challenges?", "Fatima Messaoudi: I've overcome these challenges by working hard and never giving up."], "trgs": ["Fatima Messaoudi: Mi fijowo nden didowo koromje. Nde Mi\u0257on yi\u0257i finndi, mi \u0253uri yi\u0257ugo je burtata wakkati feewol.", "Emowo: Ko welanima ha fijille be didugo koromje?", "Fatima Massaoudi: Ne\u0253i mi\u0257on yi\u0257i fijugo be tagaagu kuujeji.", "Fijugo no accai-am mi holla hoore-am be annual, nden diidol kare suudu accai-am mi huwira tagagu-am mi taga go\u0257\u0257um bo\u0257\u0257um be nafugo.", "Emowo: \u018aume wani sagotiral je nastu\u0257a nder fijugo be didugo kare suudu?", "Fatima Massaoudi: Go'oto nder sagol je mi nasti nder fijugo \u0257um shiya mawnugo industri man.", "\u018aum me\u0257i yaccugo-am mi nandai be kuugal man daliila \u0257emngal-am ko leydi-am.", "To diidigo kare suudu bo, mi nasti sagol nastugo kuugal wor\u0253e.", "Emowo: Noy magu\u0257a sagotiral \u0257i?", "Fatima Massaoudi: Mi maginndinnri \u0257i be huwugo bo\u0257\u0257um nden mi me\u0257a accugo."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_88__twibthattt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Translation has many benefits, including increasing the relative value of content, improving accessibility, and opening up new markets.", "When content is translated, it becomes accessible to a wider audience, which can lead to increased sales and profits.", "In addition, translation can help to build relationships with customers in other countries and cultures.", "By displaying content in multiple languages, businesses can show that they are committed to reaching a global audience.", "This can help to build trust and credibility with potential customers.", "Here are some specific examples of how translation has benefited businesses: * A small business that sells handmade jewelry translated its website into Spanish, French, and German.", "As a result, it saw a significant increase in sales from international customers * A large corporation that manufactures medical devices translated its product manuals into multiple languages.", "This helped to ensure that doctors and nurses in other countries could use the devices safely and effectively * A nonprofit organization that provides humanitarian aid translated its brochures and websites into dozens of languages.", "This helped to reach people in need who would not have otherwise been able to access the organization's resources.", "Translation is a powerful tool that can help businesses to grow and succeed."], "trgs": ["Nantinoore \u0257on mari nafan \u0257u\u0257\u0257e, ko hawti e \u0253eydal nafan kuuje, \u0253eydari anndugo, be \u0253omtugo luumi kese.", "To \u0257um nantinoori \u0257emngal, \u0257um warti ke\u0253ete\u0257um to yim\u0253e \u0257u\u0257\u0257e, ko \u0253eydata sorrugo be riba.", "\u0181eydari, nantinoore no mballan hautugo matotiral be soodo\u0253e joodi\u0253e leydi fere be adaaji fere.", "Be hollugo kuuje to \u0257emn\u0257i \u0257u\u0257\u0257e, filuuji no hollan taskake yahugo to yim\u0253e duniyaaru gaba go'o.", "\u018au'um no mballan be waddugo yardago be wo\u0257ugo be soodo\u0253e goonga.", "\u018ao'o \u0257um misalu daw no nantinoore mballi filuuji: * Filu fetel je sorrata yariiji saare wailitiri websayit ma\u0253\u0253e ha Spanish, French, be German.", "Daliila non, \u0257um he\u0253i \u0253eydari sorrugo ha sodoo\u0253e leydi yasi * Kamfani mawnga je wa\u0257ata kuuje lekki wailitiri kareeji ma\u0253\u0253e ha \u0257emn\u0257i \u0257u\u0257\u0257e.", "\u018au'um mballiri lokotoro\u0253e be laro\u0253e jamu je ley\u0257i fere no huwiran kuuje man bo\u0257\u0257um no hani * Kawral shiya riba je wa\u0257ata mballugo ummatoore wailitiri \u0257arewal ma\u0253\u0253e be websayit to \u0257emn\u0257i \u0257u\u0257\u0257e.", "\u018au'um mballi yahugo to yim\u0253e je tefata je ta na non ba he\u0253ata kare kawral man.", "Nantinoore \u0257um mari nafan ha mballugo filuiji \u0257um mawna nden yaha yeeso."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_495__twhtowawoth", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["This is because we are all created in God's image, and God is the essence of rationality and order.", "When we live in accordance with our true nature, we are able to experience peace and harmony.", "However, when we allow our thoughts and actions to become chaotic and inconsistent, we experience inner conflict and turmoil.", "There are many ways to achieve internal consistency.", "One way is to live according to our values.", "When we know what is important to us and we make choices that are consistent with those values, we feel a sense of purpose and direction.", "Another way to achieve internal consistency is to be honest with ourselves about our strengths and weaknesses.", "When we are aware of our true selves, we can make choices that are in alignment with our authentic nature.", "Of course, achieving internal consistency is not always easy.", "There will be times when we make mistakes or when we are faced with difficult choices.", "However, if we are willing to strive for consistency, we will eventually find our way back to peace and harmony."], "trgs": ["\u018au'um \u0257um daliila \u0257um tagiri'en nder potto Jomirawo, nden Jomirawo woni jaamu hakillo be tsari.", "To en joo\u0257i be no \u0257um tagiri en, en bawan joo\u0257ugo jam be narral.", "Seyni, to en acci numo be kuu\u0257e amin laati nder bone be shiya tsari, nden en nastan sagol be bonindaji.", "Wo\u0257i laabi \u0257u\u0257\u0257e je he\u0253ugo narral nder.", "Go'oto \u0257um en dara ha to adaaji me\u0257en.", "To en anndi ko nafata en nden en ga\u0257i su\u0253ol je narrata e adaaji \u0257i, nden en nanan daranagol be anndugo laawol.", "Laawol feere je he\u0253ugo narral nder \u0257um yaccugo ko'e me\u0257en goonga daw sambe be shiya sambe amin.", "To en anndi ko'e amin be goonga, en bawan ga\u0257a su\u0253ol je narrata e no en goni.", "Goonga, he\u0253ugo narral nder \u0257um sa\u0257a.", "Wodi wakkati je en ga\u0257ata kuskure ko en ke\u0253a ko'e men nder sagol su\u0253otiral.", "Seyni, to en gi\u0257a he\u0253ugo narral, en ke\u0253an jonnde jam be narral."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_281__viivhaivhhtt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Vimes was having a headache.", "It was the kind of headache that made you want to tear your hair out, or at least write a strongly worded letter to the makers of whatever it was that had given you the headache in the first place.", "In this case, the headache was the result of a particularly trying day at work.", "Vimes had been investigating a series of robberies, and he was starting to feel like he was getting nowhere.", "He was tired, he was frustrated, and he just wanted to go home and sleep for a week.", "As he was walking back to his office, Vimes passed a small stationery shop.", "In the window, he saw a sign that said \"Best Letters in the City\".", "Vimes stopped and stared at the sign for a moment.", "He thought about his headache, and he thought about all the letters he had to write.", "He sighed and went into the shop.", "The shop was full of all sorts of stationery supplies.", "There were pens, pencils, paper, envelopes, stamps, and even a few typewriters."], "trgs": ["Vimes \u0257on nana nawol hoore.", "\u018aum kala nawol hoore je wattata go\u0257\u0257o nana bano o itta gasa makko, ko binnda letare marga sambe to waddo\u0253e\u0257um je waddanima nawol hoore man.", "To haala \u0257o, nawol hoore \u0257um daliila sagotiral ha babal kuugal.", "Vimes \u0257on tokka haala wujju\u0257e, nden o fu\u0257\u0257i nanugo bano o wala yaha ko toye.", "O somi, o \u0253erni, nden o yi\u0257i yahugo saare nden o \u0257aano bano je asaweere.", "Wakkati nde o hootata ofis makko, Vimes saali shagoru soggu fetel.", "To windoru, o laari alaama je wii \"Letere \u0181ur\u0257e nder Wuro\".", "Vimes daari o\u0257on laara alaama man yaago wakkati.", "O numti haala nawol hoore makko, nden o numti letare je o binndata.", "O da\u0257iri nden o nasti nder shagoru man.", "Shagoru man \u0257on hewi be kaare jannde.", "Wo\u0257i binndir\u0257e, fensir, \u0257arewol, sigirde, sitamfi, be mashin bindugo se\u0257\u0257a."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_64__isitttittsat", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["It is true that there exist in this world situations that defy all explanation, events so strange and wondrous that they seem to be the stuff of dreams or nightmares.", "Such is the case with the story I am about to tell you, a tale of supernatural forces and the strange events that unfolded when they were unleashed upon the world.", "It all began one night, when a group of friends were gathered together for a party.", "They were drinking and laughing, enjoying each other's company, when suddenly the lights went out.", "The room was plunged into darkness, and the only sound was the sound of their own breathing.", "Then, in the darkness, they saw it: a strange, glowing light.", "It seemed to be coming from nowhere, and it was growing brighter and brighter.", "The friends were terrified, but they were also curious.", "They wanted to know what this light was, and where it was coming from.", "Slowly, they approached the light.", "As they got closer, they could see that it was coming from a small, glowing sphere.", "The sphere was hovering in the air, and it was surrounded by a faint aura."], "trgs": ["\u018aum goonga nder duniyaaru \u0257o wodi kuuje je go\u0257\u0257o famata, kuuje ajab be mamaki je go\u0257\u0257o numata \u0257um koy\u0257ol ko nder taalol.", "Non wo'i bano habaruu je hokkai mami, taalol kuuje je yi'ataka be sayo ajab daw ko fe'i \u0253awo \u0257um waddi\u0253e nder duniyaaru.", "\u018aum fu\u0257\u0257i jemma fere, wakkati nde sooba\u0253e mofti ngam ballego sayo.", "\u0181e\u0257on yara e\u0253e jala, e\u0253e \u0257on nana bel\u0257um hakkunde ma\u0253\u0253e. nden giite hossiti.", "Suudu man \u0253alwi kurum, nden wala ko go\u0257\u0257o nanata sey fuufugo ma\u0253\u0253e.", "Wakkati man, nder shiya hiite, \u0253e laari \u0257um: kulni\u0257um, laa\u0253al boo\u0257i\u0257um.", "Bano \u0257um \u00f1uuwroyi ha to \u0257um annda, nden e\u0257um \u0253eyda laa\u0253ugo daw laa\u0253al.", "Sooba\u0253e man huli, amma ni \u0253e\u0257on wa\u0257a mamaki.", "\u0181e\u0257on yi\u0257i anndugo \u0257um laa\u0253al \u0257ume, nden ha toye \u0257um iiwoyi.", "Be hakkilo, \u0253e \u0253adotiri laa\u0253al man.", "Nden \u0253e yotti kombi, \u0253e\u0257on laara e\u0257um wara ha gaawal, fetel je woo\u0257i.", "Gaawal man \u0257on diwna daw henndu, nden \u0257on itta sambe fetel."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_173__dwiiiiijcatittn", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"Dude, I'm so heartbroken right now. My girlfriend of 2 years just broke up with me.\"", "\"What happened?\"", "\"I don't know. She just said she wasn't feeling it anymore.", "I'm so confused.", "I thought we were happy.\"", "\"I'm sorry, man.I know how you feel. Heartbreak sucks.\"", "\"It does. I don't know what to do.\"", "\"Just give yourself some time.", "Cry it out if you need to.", "And then, when you're ready, start to move on.", "There are plenty of other fish in the sea.\"", "\"I know. But I don't know if I'm ready to date again yet.\"", "\"That's okay. You don't have to be ready right away. Just take your time and heal.\"", "\"Thanks, man. I appreciate it.\"", "\"No problem.\""], "trgs": ["\"Kayya, mi \u0257on nder mettu\u0257un jooni kan. Min habdi e beeraajo an mo duu\u0253ii 2.\"", "\"No wa\u0257i?\"", "\"Mi anda. Kaway mo wi'iyan mo yi\u0257aya diga joonii.", "Mi relli no mi wa\u0257a.", "Mi tammino e min nana \u0253el\u0257um.\"", "\"Wa\u0257u munyal, Mi andi ko nanta. Mettu\u0257un e nawi.\"", "\"E nayi masin maa. Mi anda ko mi wa\u0257ta.\"", "\" He\u0253u wakkati siwtoo\u0257a.", "Ta nani ba a wokay wooku.", "Kadin boo, wakkatiire nde taskii\u0257a, fa'u yeeso yejjita ko wa\u0257i.", "Woodi li\u0257\u0257i \u0257u\u0257\u0257i e nder ndiyam.\"", "\"Mi anndi. Ammana mi andako mi rakkay tepre kadin e yeeso.\"", "\"Woo\u0257i. Naa hee alatake a taskake joon ba. Kaway fottu he\u0253a hoya.\"", "\"Mi yetti, taguujo an. Mi nani bel\u0257un maajun.\"", "\"Wala aybe.\""], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_403__abiiabiiaabwa", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["A: Do you think the dowry system is a good thing?", "B: I don't think so.", "I think it's a form of discrimination against women.", "It puts an unfair financial burden on the bride's family, and it can lead to women being treated as commodities.", "A: But some people say that the dowry system is a way to protect women.", "B: I don't think that's true.", "In fact, I think it can put women in danger.", "If a woman's family can't afford to pay a dowry, she may be less likely to be able to find a husband.", "And if she does get married, she may be more likely to be abused or mistreated by her husband.", "A: So what do you think we should do about the dowry system?", "B: I think we should work to abolish it.", "We should educate people about the harmful effects of the dowry system, and we should support laws that make it illegal to demand or accept a dowry.", "A: I agree. I think the dowry system is a relic of a bygone era."], "trgs": ["A: A tammi hokkuki sadaaki \u0257un bo\u0257\u0257un?", "B: Mi tammaaki non.", "Mi \u0257on numa maa \u0257un nyamki ne\u0257\u0257aaku reew\u0253e.", "E \u0257un wukkana lay\u01b4ol \u0253agaa\u0257o te\u0257\u0257u\u0257un \u0257un wala dilili, nden boo foo\u0257anay debboojo'on hoo'e bano karee.", "A: Ammana wo\u0253\u0253e e wi'a hokkuki sadaaki e \u0257unatal helanaaki reew\u0253e.", "B: Mi tammaaki \u0257un goonga.", "E hakiika maa, mi tammi \u0257un rakkay nasduki reew\u0253e nder ha\u0257ari.", "Te la\u01b4ol reew\u0253e rakkata yo\u0253uki sadaaki, beeraajo on rakkata he\u0253uki gorko.", "Te maa mo \u0253agi, gorkoojo on rakkay wa\u0257ka udduki mo ko e mo nyaama ne\u0257\u0257aaku maako.", "A: To \u018aume tammi\u0257a en ga\u0257ay dow miskila hokkuki sadaaki kan?", "B: Mi tammi min huway ngam maguki \u0257un.", "Min andinay yim\u0253e dow kallu\u0257un hokkuki sadaki, nden boo min jingitanay kiitaaji ngam harmina\u0257un waato ja\u0253uki ko hopkkuki sadaki \u0257un.", "A: Mi yerdake. Mi tammi hokkuki sadaki \u0257un koy\u0257un huude naaneno."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_397__iitodwyitmti", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["I have been living with type 1 diabetes for over 20 years.", "I was diagnosed when I was just 10 years old, and it has been a lifelong journey.", "There have been many challenges along the way, but I have also learned a lot about myself and what it means to be a strong, resilient person.", "One of the biggest challenges I have faced is managing my blood sugar levels.", "Diabetes is a condition that affects the way your body turns food into energy.", "When you eat, your body breaks down the carbohydrates in your food into glucose, which is then absorbed into your bloodstream.", "Your pancreas releases insulin, a hormone that helps glucose get from your blood into your cells.", "In people with type 1 diabetes, the pancreas doesn't make enough insulin, or it doesn't make any at all.", "This means that people with type 1 diabetes have to take insulin injections to help their bodies use glucose for energy.", "Managing my blood sugar levels can be a tricky business.", "There are a lot of factors that can affect my blood sugar, including what I eat, how much I exercise, and how much stress I am under.", "I have to constantly monitor my blood sugar levels and make adjustments to my insulin doses as needed."], "trgs": ["E mi \u0257on habda e nyaawu Dayebetis \u0257un type 1 ko \u0253uri duu\u0253i 20.", "\u018aun anditi mi won nyawu ngun tin e mi won duu\u0253i 10, ngam non \u0257un nyawu jonde yonki an.", "Woodi kala miskilaaji \u0257i mi habdi, ammana mi janngi huudeeji \u0257u\u0257\u0257i dow hoore an e ko \u0257un numata e tagu laato cemmbi\u0257\u0257o, my\u0257o.", "Gootun nder kala miskilaaji \u0257i mi habdi hanjun wonte hakkilanki yanayi siga \u01b4ii\u01b4am an.", "Nyyawu Dayabetis \u0257un yaanayi yaaloojun no \u0253anndu maa waylitata nyanndu yaaki semmbe.", "Ta nyaami, \u0253andu haynay kabohaydiret nder nyanndu ndun yaaki gulukos, nden foo\u0257e yaaki laa\u0253i \u01b4ii\u01b4am maa.", "Pankiris maa yofay sinadarijun insulin, waato sinadarijun mballoojun gulukos nasta daga nder \u01b4ii\u01b4am maa yaaki selji maa.", "E haro yim\u0253e habdoo\u0253e e dayebetis type 1, pankiris \u0257unwurtinta insulin \u0257u\u0257\u0257un, ko maa wurtinta fuuh ma.", "Doole yim\u0253e mar\u0253e dayabetis type 1 wa\u0257ata baatal insulin ngam wallutuki \u0253anndu ma\u0253\u0253e huudira gulukos ngam he\u0253uki semmbe.", "Hakkilanki \u0257ungal siga nder \u01b4ii\u01b4am an naa\u0257un kuungal pamaral baa.", "Woodi dalilaaji \u0257u\u0257\u0257i foo\u0257ooji nyaawu siga am, hawtidiri e ko mi nyaamata, e dinbaa \u0253andu ndu mi wa\u0257ata, e kalla mettan \u0253eran wannojuyam.", "Doole am e mi hakkilanta semmbe nyawu ngun nder \u01b4ii\u01b4am am nden e mi yara lekki insulin no woodi haaje."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_526__ttttyin", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The flavors dance on your tongue, creating a symphony of delight.", "The pineapple is sweet and tart, the apple is crisp and juicy, the stone fruit is juicy and flavorful, and the pear is sweet and refreshing.", "The flavors are perfectly balanced, and each one complements the others.", "The combination is simply irresistible.", "You can enjoy this delicious fruit salad on its own, or as a topping for yogurt or ice cream.", "It is also a great addition to a summer picnic or potluck.", "No matter how you enjoy it, you are sure to love this fruit salad."], "trgs": ["Fileebo tam wamata e dow \u0257enngal maa, nde \u0257un he\u0253antama seho.", "Abarbaaje won kantu boo e yeli, tuppahon e bel\u0257un, nden \u0253ikkon ston fruit e won bel\u0257un nden won fileebojum, e boo yelnina.", "Fileebojum nder fodoodiri, nden ko \u0257ume nder \u0257on e mana bandiijun.", "Wala fotu\u0257o salo kala kawtalngal.", "A rakkay yarki kala njaran \u0257a'am feere maajam, ko a hawtidira kusan yogot ko ayis kirim.", "\u018aun won bel\u0257un haro wancoo\u0253e siwtaare cee\u0257u.", "No nanir\u0257a bel\u0257un maajun fuu, tabbas e yi\u0257ay kala salad \u0253ikkon le\u0257\u0257e."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_409__abhawabattabaaeabaww", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["A: Did you know that deforestation is one of the leading causes of climate change?", "B: No, I didn't.", "How does that work?", "A: Well, when we cut down trees, we're not just destroying the trees themselves.", "We're also destroying the habitats of countless animals and plants.", "And when we lose these habitats, we also lose the benefits that they provide us.", "B: Like what?", "A: Well, for example, trees help to regulate the climate.", "They absorb carbon dioxide from the air and release oxygen.", "They also help to prevent soil erosion and flooding.", "And they provide food and shelter for animals.", "B: So deforestation has a lot of negative effects.", "A: It does.", "And it's a problem that's only getting worse.", "Every year, we lose millions of acres of forest to deforestation.", "And if we don't do something to stop it, the consequences will be devastating.", "B: What can we do to stop it?", "A: There are a number of things we can do.", "We can reduce our demand for wood products.", "We can plant trees."], "trgs": ["A: Ko a andi fe'uki le\u0257\u0257e \u0257on nder ko waddata waylitaare yanayiiji?", "B: A'a, mi anda.", "Ta noye ka warata?", "A: Na'am, te min fe'i le\u0257\u0257e, na le\u0257\u0257e \u0257en tan min halki ba.", "Min halki inaaje maral dabbaji e le\u0257\u0257e wala keerol.", "Bote min relli kala inaaje \u0257e'e, nden min relli kala riiba ka'\u0257e hokkata min.", "B: Bano \u0257ume?", "A: Na'am, e misaalu, le\u0257\u0257e e wallita haro foodoodirka yanayiiji.", "E\u0257efoo\u0257a henndu ndu min wurtinta nden \u0257e hokka min ndu min foo\u0257ata.", "Nden boo e \u0257e wallita haro haduki masmastuki lesdi e ambaliyaare ndiyam.", "Boo e \u0257e he\u0253ana dabbaaji nyamndu e inaare waaluki.", "B: Ngam non fe'uki le\u0257\u0257e \u0257un kallu\u0257un masin.", "A: H\u0199iika e \u0257un wa\u0257a.", "Boo miskilaaji maajun kullum \u0253eydoto e nyaa\u0257a.", "Dunngu fuuh, e min rella ekaaji ladde \u0257u\u0257\u0257i haro fe'-fe'eeji le\u0257\u0257e.", "Boo te min wa\u0257ay go\u0257\u0257un ngam darnuki \u0257un, mettu\u0257un maajun \u0253eydoto ko deye.", "B: \u018aume min ga\u0257ata ngam darnuki \u0257un?", "A: Woodi huudeeji \u0257u\u0257\u0257i \u0257i min rakkat wa\u0257go.", "Min rakkay ustuki huudeuki e le\u0257\u0257e.", "Min boo rakkay tigguki le\u0257\u0257e."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_91__iomtamtfttii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["I was fortunate to attend a school that offered a wide range of AP courses and extracurricular activities, which gave me the opportunity to explore my interests and learn about different career paths.", "One of the most important things I learned in high school was how to think critically and solve problems.", "My AP English and math classes taught me how to analyze text and data, and my science classes taught me how to design and conduct experiments.", "These skills have been essential in my college courses and my career as a software engineer.", "Another important thing I learned in high school was how to work effectively with others.", "My participation in extracurricular activities such as student government and the debate team taught me how to communicate my ideas clearly and persuasively, and how to work as part of a team to achieve a common goal.", "These skills have been invaluable in my career, where I often have to collaborate with others to solve complex problems.", "Finally, my high school experience helped me to develop a strong work ethic and a commitment to excellence.", "The challenging academic courses I took taught me the importance of hard work and perseverance, and the extracurricular activities I participated in taught me the value of teamwork and dedication.", "These qualities have helped me to succeed in college and in my career.", "I am grateful for the opportunity to have attended a high school that provided me with such a strong educational foundation.", "I believe that the skills and knowledge I gained in high school have helped me to become a successful college student and a professional."], "trgs": ["Mi wa\u0257i sa'a nde mi nastii janngirnde njannginoore darasiiji AP \u0257u\u0257\u0257ie luttaano huudeeji \u0257i na jannde baa, hanjun hokkiyam daama mi wiitini hakkiilo mi janngi hudeeji fer\u0257odi\u0257i napojiyam e yeeso.", "Gootun nder ko \u0253uri napuuda nder ko Mi ekkiti janngirnde mawnde hanjun wonte no yajjinta numo maa he\u0253a wurtornde miskilaaji ma.", "AP Am je darasiiji ngilishi an e linngal ekkitiniyam no mi andirta bindi e bayanuuji, nden boo hijibiiji kimiiyaare am ekkitiniyam no mi mahirta haa mi tabbitina huude ba.", "Kala ande nga'a l won napuuda e kolijiire min e maa kuungal an ngal injiniyaajo softwaya.", "Go\u0257\u0257un mar\u0257un napuuda \u0257un Mi ekkiti boo e janngirnde mawnde hanjun wonte huwuduki no haani e luttano yim\u0253e.", "Nastuki an huudeeji \u0257i na janngirnde ba bano du\u0257al pukaraa\u0253e e motta muhaawaraaji ekkitiniyam no mi wolwata ko mi anndi wango masin no boo \u0257un aditirta, e maa boo no mi hwidata e yiim\u0253e fer\u0257oodir\u0253 ngam he\u0253uki manufa go'o.", "Kala ande \u0257e'e won alpanu haro kuu\u0257e an, wakkatiire nde mi hawtidirta hoore e luttu\u0253e ngam he\u0253uki wurtornde e miskilaaji ca\u0257\u0257i.", "Sakitaare boo, andal an ngal janngirnde mawnde wallitiyam haro fa'uki yeeso no kuungal huwirte e tiinaaki haro he\u0253uki bo\u0257\u0257un.", "Bone njannguki darasiiji \u0257i mi hoo'i ekkitiniyam napuuda tiinaare e daranaaki huude, nden boo kuu\u0257eeji \u0257ina jannde ba \u0257i mi nastani ekkitiniyam napuuda huwidirki e hokkuki hoore an ngam kuungal ngal.", "Kala \u0257abii'aaji \u0257i'i wallitiyam hebgo nasru e koleeji e maa to kuungal am.", "Mi nani bel\u0257un ngam daama yaaki njaggirde mawnde hokude yam kla maadi jannde nden e nder yonki am.", "Mi wa\u0257i iimanaaku kla andal e ilmu \u0257un min he\u0253ii e njanggirnde mawnde wallitiyam haro he\u0253uki nasru am e koliire e maa haro sana'a am."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_132__pptcoto", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Pottery is a craft that involves making objects out of clay.", "Pottery is often used for utilitarian purposes, such as storing food or water, but it can also be used for decorative purposes.", "The process of making pottery begins with gathering clay.", "Clay is a natural material that is found in the ground.", "Once the clay has been gathered, it is mixed with water and kneaded until it is soft and pliable.", "The potter then uses a variety of tools to shape the clay into the desired form.", "Once the clay is shaped, it is dried and fired in a kiln."], "trgs": ["Pootitiri \u0257un sana'a mahe-mahe hawtuki kareeji diga loofe.", "E ka naptore haro hawtidirki kare napuuda, hannde e jaango bano loo\u0257e ndiyam e konooje deppuki nyanndu, non ma e \u0257un huude haro ilkinaare.", "E Dun pu\u0257\u0257ira e tepoyki loofe.", "Loofe boo \u0257un kareeji ke\u0253etee\u0257e e lesdi.", "Te haa \u0257un motti lofe, \u0257un hawtidiray\u0257e e ndiyam e \u0257un sonna\u0257e haa \u0257e \u0257igga.", "Nden hee mahoowo on huuda e kare kuu\u0257e maako mo wa\u0257ana lope\u0257e kala no mo \u01b4i\u0257i.", "Te haa lofe den wa\u0257i kala no mo yi\u0257i, hee \u0257un wula \u0257e e hiite."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_118__rtrwtarttfdtr", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Rainstorms are a common occurrence in many parts of the world, and they can have a significant impact on our lives.", "They can bring much-needed water to parched land, but they can also cause flooding, mudslides, and other damage.", "Rainstorms are caused by the rising of warm air, which causes water vapor to condense and form clouds.", "When the water droplets in the clouds become too heavy, they fall as rain.", "The amount of rain that falls in a rainstorm is measured in inches.", "A light rainstorm might produce only a few inches of rain, while a heavy rainstorm can produce over a foot of rain.", "Rainstorms can have a variety of effects on our lives.", "They can wash away dirt and debris, making roads and sidewalks impassable.", "They can also cause power outages and flooding.", "Flooding can be especially dangerous, as it can quickly sweep away people and property.", "Despite the potential dangers, rainstorms can also be beneficial.", "They can help to improve soil quality and water the plants.", "Rainstorms can also be a source of entertainment, as people enjoy watching the rain and listening to the thunder."], "trgs": ["Helmitinaago ndiyam \u0257un huude wa\u0257oode e inaaje \u0257u\u0257\u0257e e duuniyyaaru, boo ngo won huudeeji \u0257u\u0257\u0257e e haro min yonki min.", "E ngo wadda ndiyam ko \u0253uri ko min mari haaje, nden boo e foo\u0257a ambaliya, fecci-feccinaaki maale, e maa luttano wonnere.", "Helmitinaango e he\u0253o ngam ummaki foweenga henndu, foo\u0257oojun curle laato mala-mallooje, nden laato doolu.", "To totto\u0253an hawtidiri e duulo hee tedda, nden hee ko maasa ko laato ndiyam.", "\u018auudal ndiyam to\u0253oojam ngam daliila helmitinanango e foode e inches.", "Ilde wakkatiire helmitinaango boo e he\u0253a ndiyam se\u0257\u0257an na bano helmitinaango feere mun he\u0253anta ba.", "Helmitinaago won hudeeji \u0257u\u0257\u0257i e maral yonki min.", "E \u0257un loota tuule dow ate amin, \u0253aawo \u0257e sukki no.", "Nden boo e foo\u0257a hoo'uki hiite e ambaliya ndiyam.", "Ambaliyaare ndiyam rakkay laato won ha\u0257ariiiji, ngam rakkay dilluduki e yim\u0253e e dabbaaji.", "Fuuh ngam maren e ha\u0257ariiji gon\u0257i nder ndiyam totto\u0253an, boo \u0257an won napuuda.", "\u018aan wallitay haro \u0253eyduki semmbe leydi boo \u0257an yarnay awre.", "Ndiyam totto\u0253an kadin boo \u0257un atal he\u0253uki nanki bel\u0257un yim\u0253e e nana bel\u0257un, daaruki ndiyam e to\u0253a e nanki di\u01b4o helminaago."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_181__etettrw", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Eyes are complex organs that allow us to see.", "They are located in the front of the head and are protected by the eyelids.", "Each eye is made up of three layers: the sclera, the choroid, and the retina.", "The sclera is the white part of the eye, the choroid is the dark layer behind the sclera, and the retina is the light-sensitive layer at the back of the eye.", "The retina contains millions of light-sensitive cells called rods and cones.", "Rods are responsible for night vision, while cones are responsible for color vision.", "When light hits the retina, it is converted into electrical signals that are sent to the brain via the optic nerve."], "trgs": ["Gite \u0257um organji maw\u0257e je accata en laarugo.", "\u0181e\u0257on resi ha yeso hoore nden \u0257i aynama be gaasa gite.", "Kala gite fuu \u0257on mari kuuje tati: sclera, choroid, be retina.", "Sclera wani danejum nder gite, choroid wani \u0253alejum \u0253awo sclera, nden retina wani laa\u0253al je wani \u0253awo gite.", "Retina \u0257on mari \u0253ikkoy laa\u0253alji bano miliyonji wii'ete\u0257um rods be cones.", "Rods mballata laruugo to jemma, nden cones bo be laarugo kala.", "To laa\u0253al fiyi retina, \u0257um latoto bano signal hiite je yahata nder gaani to laawol optic nerve."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_342__mwaiocssoiimsi", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["My family has always kept animals.", "When I was a child, we had a dog, a cat, and a few fish.", "As I got older, we added a few more animals to the mix, including a rabbit, a guinea pig, and a hamster.", "I loved taking care of all of our animals and learning about their different needs.", "One of my favorite animals that we ever kept was a rabbit named Cocoa.", "Cocoa was a brown and white Holland Lop rabbit.", "She was the sweetest animal I've ever met and she loved to be cuddled.", "She was also very smart and could learn tricks like sit, stay, and come.", "One day, I was playing with Cocoa in the backyard when I noticed that she was chewing on something.", "I went over to investigate and saw that she was chewing on a piece of fiber from one of our clothes.", "I took the fiber away from her and showed it to my mom.", "My mom explained that rabbits need to eat fiber in order to digest their food properly.", "She said that we should give Cocoa some hay to eat, which is a good source of fiber.", "I gave Cocoa some hay and she loved it!"], "trgs": ["Getti-am ko ndeye e mara bisaaji.", "Wakkati ko mi suka, e min goodi kutuuru, e fatuuru, e go\u0257\u0257i li\u01b4\u01b4i se\u0257\u0257a.", "Nde naywumi, min \u0253esdi go\u0257\u0257i dabbaaji se\u0257\u0257a e \u0257iya, kawtu\u0257i e wojere, wojere wuro, e domru wuro.", "E mi yi\u0257i hakkilanki e dabbaaji amin \u0257in fuh e mi hakkilani ko \u0257i gi\u0257i feere-feere.", "Dabbayel ngel \u0253urmi yi\u0257ugo nder dabbaaji \u0257i min mari woni wojere mbi'aande.", "Kooko emari nonde heyre e noppi maw\u0257i daneeji.", "Kayre woni dabbaawa nde \u0253urmi yi\u0257ugo nder dabbaaji \u0257i mee\u0257umi yiigo nden bo e nde yi\u0257i wumbileego.", "Nden bo e nde nyaa\u0257i \u01b4oyre, e nde ekkito fitte-fitte, nde njoo\u0257o, nde wara.", "Nyande feere, e mi fijira e kooko ton baabal ga\u0257a saare nden ko paamumi e ngel \u01b4akka huunde feere.", "Mi yahi ton, ngam mi wi\u0257ito, sey mi laari e ngel \u01b4akka wonde limsere iga wonngol koltal amin.", "Mi iti fottolokon diga maako mi holliko inna am.", "Inna am wa\u0257iniyam bayanu dow boje e won haaje nyamki fottollo ngam namuki nyamndu maakon no haani.", "Mo wi'i min hokko \u0253ikkon koko geene hee \u0257unatal he\u0253uki fottollo.", "Mi hokki Kokooje geene hee boo \u0257e yi\u0257i \u0257e!"], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_104__atwttteet", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["An earthquake is a sudden and violent shaking of the Earth's crust that can cause great damage.", "The most common cause of earthquakes is the movement of tectonic plates, which are large pieces of the Earth's crust that ride on top of the molten rock beneath the surface.", "When these plates move past or collide with each other, they can cause the Earth's crust to break and produce seismic waves.", "These waves travel through the Earth and can cause the ground to shake.", "The magnitude of an earthquake is measured on the Richter scale, which ranges from 0 to 9.", "The higher the magnitude, the more powerful the earthquake.", "Earthquakes can cause damage in a variety of ways, including ground shaking, landslides, tsunamis, building collapses, fires, and loss of life.", "Earthquakes can also trigger other hazards, such as avalanches.", "The damage caused by an earthquake depends on a number of factors, including the magnitude of the earthquake, the distance from the epicenter, the type of soil, and the construction of buildings."], "trgs": ["Dibbaaki lesdi \u0257un \u0257un ye\u01b4aaki lesdi ki wala shiri foo\u0257oojun asar maw\u0257un.", "Maw\u0257un ko foo\u0257ata dimbaaki lesdi hanjun wonte ye\u01b4aaki \u01b4or\u0257 go\u0257\u0257e e les, hanje boo won maw\u0257e ko jogi duuniyaaru e les ka'o ko to nder lesdi.", "Te kala \u01b4or\u0257e \u0257en te dibbaki e jaw\u0257un ko hawtidiri e bandiije, hee foo\u0257a les duuniyaaru helti-heltino haa wanda layije feccii\u0257i ta \u0257ow.", "Kala layiiji \u0257i'i dilay haa les duuniyaaru haa foo\u0257a haa lesdi dinbo.", "Semmbe dinbaaki duuniyaaru ndun e foode e kare foodirka Ritcher, nagoojum diga 0 yaaki 9.", "No semmbe maajun woni, hanjun wonte nyaa\u0257uki dinbaki lesdi din.", "Dinbaaki lesdi e foo\u0257a asar ta ate \u0257u\u0257\u0257e, hawti e dinbaki maale, wggo gas\u0257e, halkuki cuu\u0257iiji, ummaki hiite, e rellere yonkiiji.", "Dinbaaki lesdi rakkay foo\u0257uki kala luttaano ha\u0257riiji bano do'aaki kao mawko.", "Asar \u0257un dinbaaki lesdi foo\u0257ata nagi diga ko ainihi foo\u0257i \u0257un, hawitidiri e semmbe dinbaa lesdi din e wo\u0257\u0257uki maari e cakaare, e kala lesdi din, nden boo e yanayi maale inaare nden."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_512__yyygtytisiidbayiiiig", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["You have no idea how the real world works, and you think that everything should be handed to you on a silver platter.", "You're always complaining about something, and you never seem to be happy with anything.", "You're a bunch of entitled brats, and I'm sick of it.", "Grow up.", "The world doesn't owe you anything.", "You have to work hard to get what you want.", "There's no such thing as a free lunch.", "If you want something, you have to go out and earn it.", "Stop whining and complaining.", "It's not going to get you anywhere.", "If you have a problem, then solve it.", "Don't just sit around and cry about it.", "Be more mature.", "Act your age.", "You're not children anymore.", "It's time to start acting like adults.", "I'm tired of dealing with your childish behavior.", "If you don't start acting like adults, then I'm going to have to cut you out of my life.", "I don't have time for your nonsense.", "Grow up and start acting like adults, or I'm out of here."], "trgs": ["A wala andal no duuniyaaru wonti yaata, nden boo a tammi a he\u0253ay ko \u0257ume no gi\u0257\u0257a.", "Ko deye a\u0257on wa\u0257a korafi huudeeji, boo a mee\u0257a he\u0253uki seho e dow ko \u0257ume.", "An on a gettaro tgu banja, mi somi non \u0257un.", "Mawnu.", "Duuniyaaru tokkataama baaci \u0257ume maa.", "Doole hee a huwi masin ke\u0253a ko gi\u0257\u0257a.", "Wala kala \u0257ume maa \u0257un meere.", "Ta yi\u0257igo\u0257\u0257un, doole jahana \u0257un.", "Allu \u0257uu\u0257al haala mabaryaaji.", "\u018aun yaratamaa ko toye.", "Ta won miskila, nden tepu wurtornde.", "Ta joo\u0257a tam e a woytoo\u0257i.", "Laatoo\u0257a maw\u0257o no hani.", "Lata bano no duu\u0253ii ma won.", "Naa fa a baccel ba jon.", "\u018aun wakkitiire nde mawnata.", "Mi somi habdoki e kala \u0257abii'aaji baccaaku maa \u0257i'i.", "Ta fu\u0257\u0257ay hoo'uki hoore maa bano maw\u0257o, mi wurtinte diga nder yoki am.", "Mi wala wakkati dondonturuuji maa\u0257a.", "Haani mawna laatoo\u0257a bano maw\u0253e, tena non mi ala \u0257o'o."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_15__isioiimii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["I was recently cleaning out my attic when I came across a box of old recipes that had been passed down from my grandmother.", "Some of them were quite old, dating back to the early 1900s.", "I was curious to see what they were, so I started reading through them.", "One recipe in particular caught my eye.", "It was for an anti-aging facial mask made with honey, yogurt, and oatmeal.", "I decided to give it a try, and I was amazed at the results!", "My skin looked so much smoother and younger after using it.", "I'm so glad I found this old recipe.", "It's a real treasure, and I'm sure it will remain in my family for many years to come."], "trgs": ["E nder ko \u0253adi \u0257o'o e mi \u0257on wuuwa suudu an nde mi daari boorooru \u0257ereeji kawta nyaandu \u0257i maama an jawtii\u0257i.", "Go\u0257\u0257i nder \u0257on \u0257i kii\u0257i masin, haa ko yaari duu\u0253i1900.", "Mi yawani darki ko woni nder \u0257on, ngam non mi fu\u0257\u0257i jaanguki \u0257i.", "\u018aerewol gootol foo\u0257i hakkiilo an.", "\u018aum nyanndu ha\u0257uki nawyeegu hawtete\u0257un e jumri e kala tewu go\u0257\u0257un.", "Mi wa\u0257i sawari hawtuki kala maajun, mi hay\u0257ini ko \u0257un laati!", "Laral an dari woo\u0257i masin laati bano ngal bacci \u0253awo mi nyaami \u0257un.", "Mi nani bel\u0257un de mi he\u0253i kala \u0257ereeji \u0257i'i.", "Tabbas \u0257un taskiraare mawnde, nden mi tabbitini joo\u0257oto e nder la\u01b4ol min duu\u0253i gaarooji."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_504__thhbtsitwitiiast", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The veteran sat alone in the hospital room, staring at the blank television.", "He had been in the hospital for weeks, and he was starting to go stir-crazy.", "He had been in a lot of wars, and he had seen a lot of death and destruction.", "But nothing had ever prepared him for this.", "The door to his room opened, and a young woman walked in.", "She was carrying a bouquet of flowers. \"Hello,\" she said. \"My name is Sarah.", "I'm a volunteer here at the hospital.\"", "The veteran smiled. \"It's nice to meet you, Sarah,\" he said.", "\"What are you doing here?\"", "\"I'm here to make you laugh,\" she said. \"Laughter is the best medicine, you know.\"", "The veteran laughed. \"I'm not sure I can laugh,\" he said.", "\"I've been through a lot.\"", "\"I know,\" Sarah said. \"But I'm going to make you laugh.\"", "And she did.", "She told jokes and stories, and she even did some magic tricks.", "The veteran laughed until his sides hurt."], "trgs": ["Dattiijo'on mo joo\u0257i feereyel maako e suunndulokotoro ndun, e mo daara telebijinre\u0253aleere nden.", "Mo \u0257on e lokotoro \u0257un asaweeje saalii\u0257e, boo mu fu\u0257\u0257i somoki inaare nden.", "Mo \u0257on nder koni \u0257u\u0257\u0257i, Mo daari mayilleeji kala-kala e maa halkere.", "Ammana wala ko mee\u0257i wa\u0257go mo shirya naki non \u0257un.", "Ontirnde suundu maaako onta, debbo famru nastoy.", "E mo \u0257on ronndi ka\u0253\u0253on filawahon.\"Use,\" mo wii. \"inde an Saarah.", "E mi huwa kuungal wallitaare e lokotoro \u0257u'um.\"", "Dattijo'on moosi.\"Mi nani bel\u0257un yi'uki ma, Sarah,\" mo wii.", "\"\u018aume wa\u0257ata e \u0257o'o?\"", "\"Mi wari mi jalnu maa,\" mo wii. \"Jalee\u0257e hanje wonte lekki mawki, ki andu\u0257a.\"", "Loktorojo'on jali, \"Mi tabbitinay mi rakkay jaluki,\" mo wii.", "\"E mi \u0257on nder huudeji \u0257u\u0257\u0257i.\"", "\"Mi andi,\" Sarah wii. \"Ammana mi wadeete jala.\"", "Nden bo mo wa\u0257ii.", "Mo wa\u0257ika hokkuki mo habaruuji jalee\u0257eeji, haa mo wa\u0257i huudeeji go\u0257\u0257i bano maytaaku.", "Lokotoroo'on jalihaa wuttudu maako nawi."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_19__natattttu", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["New Study Finds That Breast Cancer Screenings Can Lead to False Positives", "A new study published in the journal JAMA Internal Medicine has found that breast cancer screenings can lead to false positives.", "The study, which was conducted by researchers at the University of California, San Francisco, found that one in five women who underwent a mammogram had a false positive result.", "A false positive result is when a mammogram shows that a woman has breast cancer, when she actually does not.", "This can lead to unnecessary anxiety and stress, as well as unnecessary medical procedures, such as biopsies.", "The study found that the rate of false positives was higher among women who were younger, had dense breasts, and had a family history of breast cancer.", "The researchers say that these findings are important because they highlight the need for women to understand the risks and benefits of breast cancer screening before they decide whether or not to undergo a mammogram.", "The study also found that the use of sound waves, known as ultrasound, to screen for breast cancer can help to reduce the number of false positives.", "Ultrasound is a safe and non-invasive imaging technique that can be used to identify abnormalities in the breast."], "trgs": ["Lincitoore Hesre Anditi Dow Foodo Nyawu Ladde En\u0257i Rakkay Holluki Fewre", "Lincitoore wonde nde jonal lekki nder wuro JAMA wurtini holli dow foodo nyawu ladde en\u0257i rankay holluki fewre.", "Lincitoore nden lincitoo\u0253e wa\u0257i e Jaami'aare Kalifoniya nde San Fransisco, anditi dow gooto nder rew\u0253e joyo ga\u0253\u0253e foodo teddu\u0257un en\u0257i he\u0253i \u0257erewol fewre.", "\u018aerewol hollowol nyawu ngol fewre ngol \u0257un te foodo teddu\u0257un holli debbo woodi nyawu ladde en\u0257i, boo e hakiika mo wala.", "\u018au'um rakkay foo\u0257uki nastuki jinna e kulgol, e maa yarki maganiiji \u0257i walana, bano bayopsi.", "Lincitoore nden anditi \u0257uu\u0257al \u0257ereji fewre \u0257in \u0257on hakkude rew\u0253e famar\u0253e, wooni en\u0257i maw\u0257i, woni taariiha nyawu ngun e la\u01b4ol ma\u0253\u0253e.", "Lincitoo\u0253e \u0253en bi'i lincitoore nden won napuda ngam maren holli won haaje rew\u0253e anda ha\u0257ari e napuuda foodo nyawu ladde en\u0257i ngam \u0253e ko to \u0253e fu\u0257\u0257a yarki magani kala ko \u0257ume.", "Kadin boo lincitoore nden holli napuuda huytinirki sauti wab, andaa\u0257un e ultirasowun, haro doodo nyawu ladde en\u0257i ngam ustuki \u0257ereeji fewre foodo kan.", "Ultarasawun boo \u0257un wala a\u0257ari nden boo \u0257un atslhoo'uki hootoore nde tenolojijun kesun hudetee\u0257un wala miskila kaye maa."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "nigeria_typical__atattiihnfb", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["A typical day for a person in Nigeria might start with a cup of tea or coffee and a breakfast of bread, eggs, and plantains.", "The workday typically starts around 8am and ends around 5pm, with a lunch break in the middle of the day.", "After work, people might relax at home with their families, go out to dinner, or attend a cultural event.", "The evening is often spent socializing with friends and family.", "The daily routine of a Nigerian can vary depending on their location and lifestyle.", "In rural areas, people may wake up earlier to tend to their farms or livestock.", "In urban areas, people may have more time for leisure activities.", "However, some aspects of daily life are common across Nigeria, such as the importance of family and community.", "Nigeria is a diverse country with a rich culture, and the daily lives of its people reflect this diversity.", "From the bustling cities of Lagos and Abuja to the more rural areas of the country, there is no one-size-fits-all description of what a typical day in Nigeria is like.", "But one thing is for sure: no matter where you are in Nigeria, you will find people who are warm, welcoming, and eager to share their culture with you."], "trgs": ["Yandeere tagu e Najeriya Fu\u0257\u0257iray e koopiyel shaayi ko e kopi e gewraari buroodi, e geraa\u0257e, e maa pilanten.", "Yandeere kuungal e ngal fu\u0257\u0257 diga jandi 8 bimbi ummito yaaki jandi 5 alasara, e kacitaari caka naange.", "\u0181aawo awaaji kuungal, yim\u0253e rakkay siwtaaki e wuro e iyalji ma\u0253\u0253e, wurto yaasi ngam hiraande, ko maa tagu yaha motta aada.", "\u018auu\u0257al fuuh alasaarare e nde timma haro yewtuki e sobiraa\u0253e e iyalji.", "Kuu\u0257e hannde e jaanngo \u0253ii Naajeeriyajo nangani diga to tagu woni e kala maral ngal tagu maroto.", "E inaaje ci'e, yim\u0253e rakkay ummo diga law ngam yaaki ngese ma\u0253\u0253e ko haro dabbaji ma\u0253\u0253e.", "E ngasi boo, yim\u0253e rakkay he\u0253a wakkati mar\u0257un daama haro huuddeji montaki.", "Heeni boo, Kuu\u0257eeji go\u0257\u0257i \u0257i maral hande e janngo go\u0257\u0257un e Najeeriya, bano fa'idaaku la\u01b4ol e ummatoore.", "Naajeeriya \u0257un lesdi yajjudi boo mardi aadaaji \u0257u\u0257\u0257i, boo kala maral yim\u0253e ma\u0253\u0253e e holla yaajere nden.", "Diga kewngol ngasol Lagos e Abuja e \u0257uu\u0257ugal gelleji famari lesdi din, wala fellere woore holloore no maral \u01b4alaawma wonti e Najeeriya.", "Ammana huunde woore tabbitinaande: toye maa gon\u0257a e Naajeeriya, e he\u0253ay yim\u0253e ye\u0253\u0253e, ja\u0253\u0253otoo\u0253e maa, boo \u0257on takaskani yeccuki maa aadaaji ma\u0253\u0253e."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "malawi_historical__ttiitidh", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The Nyasaland African Congress (NAC) was founded in 1944 by Dr. Hastings Kamuzu Banda and other Malawian nationalists.", "The NAC was the first political party in Malawi to advocate for African independence from British colonial rule.", "In 1953, the NAC was banned by the British colonial authorities, but it continued to operate underground.", "In 1961, the NAC was legalized and renamed the Malawi Congress Party (MCP).", "The MCP won the first general elections held in Malawi in 1964, and Dr. Banda became the first Prime Minister of Malawi.", "In 1966, Malawi became a republic, with Dr. Banda as the first President.", "Dr. Banda ruled Malawi as a one-party state for 30 years.", "He was a controversial figure, but he is also credited with modernizing Malawi and bringing it independence."], "trgs": ["Dr. Hastings Kamuzu Banda e luttaano haajoo\u0253e Malawi titi Du\u0257al Mottaare Nyasaland Afirka (NAC) e 1944.", "NAC \u0257un jam'iyyaare siyaasaaku e Malawi ngam waytinki ko'e ndimu Afirka'en haro Tuubanke'en Burtaniya \u0253e laamu jaggu.", "E 1953, jam'iyyaare NAC tubanko'en Burtaniya darni \u0253e, amman \u0253e wa\u0257i kayi ta les.", "Heeni boo e 1961, jam'iyyare NAC nden yardana nde \u0257un waylitini nde innde yaaki Jam'iyyaare Motta \u0253e Malawi (MCP).", "Jam'iyyaare MCP nden nyaami cu\u0253al arandewal e Malawi e 1964, te Dr. Banda laati Piraministaajo arandeejo e Malawi.", "E 1966, Malawi laati lesdi hoore, te Dr. Banda laati Ardii\u0257o lesdi arandeejo.", "Dr. Banda ardii Malawi nder tokkaare jam'iyyaare woore e lesdi haa duu\u0253ii 30.", "Mo laatake maw\u0257o ca\u0257\u0257o ammana, ammana ni \u0257un manii mo haro mahuki ndimu Malawi."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_38__twtttwwt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The physicians, who are members of the Southern Medical Association, say that the firm's building was not properly ventilated and that the employees were exposed to harmful chemicals.", "\"We were concerned about the health of the employees at this firm,\" said Dr. Raymond Neal-Kennedy, a spokesman for the SMA.", "\"The building was not up to code and the employees were being exposed to dangerous chemicals. We had no choice but to shut the firm down.\"", "The architecture firm, which has not been named, has denied the allegations.", "The firm's owner, Mr. Ishq Kasawa, says that the building was properly ventilated and that the employees were not exposed to any harmful chemicals.", "\"We are disappointed by the actions of the SMA,\" said Mr. Kasawa.", "\"We believe that we have been unfairly targeted. Our building is safe and our employees are healthy.\"", "The SMA says that it will continue to investigate the matter and that it will take further action if necessary."], "trgs": ["Lokotoro'en, \u0253en mamba'en Du\u0257al Jamu Hombinaare, \u0253e bi'i maadi maade nden hokkata henndu jamru ngam non huwoo\u0253e e inaare nden keni kemikal kallu\u0257un e nastana\u0253e.", "\"Min \u0257on daami e jamu huwoo\u0253e \u0253en masin e nder hampaniire nde'e,\" Dr. Raymond Neal-Kennedy, on bolwowo e tana SMA.", "\"Maadi din hewtanayi no haani ngam non henndu kemikal kalludu e nastana huwoo\u0253e. Min wala no min mbawi tena min ma\u0253\u0253a inaare nden ba.\"", "Hampaniire diidi maadi, nden nde indaama inde, yeddi ko \u0257un sekata nde.", "Jeyu\u0257o hampaniire nden, Mr Ishq Kasawa wii maadi ndin won henndu jamru maa ngam non wala kine kemikal kallu\u0257un to\u01b4otoo\u0257um huwoo\u0253e.", "\"Min nani mettu\u0257un ko SMA wa\u0257ani min,\"Mr Ksawa bii.", "\"Win andi e \u0257un \u0257on halla na min ta atal ngal wal adalaku. Maadi min di wal aybe boo huwonoo\u0253 min mi yam\u0253e.\"", "SMA bi'i \u0253e wa\u0257ay ka lincituki lamariiji \u0257in boo \u0253e wa\u0257ay ko hani to nangi."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "libya_current__taiittt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The Libyan Civil War is an ongoing armed conflict in Libya that began in 2011 with the overthrow of Muammar Gaddafi's government.", "After the fall of Tripoli, the Libyan National Transitional Council (NTC) proclaimed the establishment of the Libyan Interim Government, but the country descended into a state of lawlessness with two rival governments, the NTC and the Libyan National Army (LNA), and a number of militias vying for power.", "In 2014, the Libyan House of Representatives (HoR) was elected in the eastern city of Tobruk, but the HoR has been unable to exercise effective control over the country.", "In 2016, the Government of National Accord (GNA) was formed in Tripoli under the auspices of the United Nations, but the GNA has been unable to gain control of the country's eastern regions.", "The LNA, led by Khalifa Haftar, has been fighting against the GNA and its allies in the west of the country.", "The conflict has led to a humanitarian crisis, with hundreds of thousands of people displaced from their homes.", "The United Nations has called for an immediate ceasefire and the start of a political dialogue."], "trgs": ["Konu nder lesdi libya \u0257un bononda wa\u0257etee\u0257un e Libya fu\u0257\u0257a\u0257un e 2011 de \u0257un wayliti laamu Muhammdu Gaddafi.", "\u0181aawo do'aaki Tiripoli, Majalisa Lesdi Waylitaare wato (NTC) andini tigguki laamu joga Libya, ammana lesdi din laati bano wala kiita de \u0257un he\u0253i Ngomnatiije haa\u0257i\u0257i, nden hee bonondaaku habre wakkani hakkude NTC e soji'en Libya (LNA), e maa ka\u0253onoo\u0253e laamu.", "E 2014, Majaliisa wakili'en Libya (HoR) sutta e ngasol Tobruk, ammana HoR saldori hakkilanki lesdi din no haani.", "E 2016,Majaliaasre Kawtal Les\u0257e Duuniyaaru tiggi Ngomnati kawtal Hoore Lesdi (GNA), ammana GNA saldori hakkilanki laamu lesdi din musamman maa yebre fuunaare.", "\u018aun LNA, les ardii\u0257o Khalifa Haftar, uyawtake e habda e GNA e maa jingitenoo\u0253 e hirna lesdi din.", "Bononda \u0257um foo\u0257i fitinaaji jama'aaje, te yim\u0253e uujineeje metanji relli ngure ma\u0253\u0253e \u0253e eggii eggini.", "Majaliisaare Kaawtal Hoore les\u0257e Duuniyaaru noddi dow \u0257un yawna darnuki konu nden \u0257un fu\u0257\u0257a deedeetaki siyaasa."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_121__ttsofcesfctct", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The soap opera centers around the lives of the residents of a small town.", "The main character, Constance, is a young woman who is struggling to come to terms with the recent death of her husband.", "She is left to raise her two young children on her own, and she is struggling to find a way to handle her grief.", "One day, Constance meets a man named Frederick at the grocery store.", "Frederick is a kind and compassionate man, and he offers Constance his support.", "Constance begins to develop feelings for Frederick, but she is hesitant to start a new relationship because she is still grieving the loss of her husband.", "Eventually, Constance decides to give Frederick a chance.", "She starts dating him, and she quickly falls in love with him.", "Frederick helps Constance to heal from her grief, and he gives her the strength to raise her children on her own.", "Constance and Frederick get married, and they have a happy life together.", "They raise their children together, and they support each other through good times and bad.", "Constance is grateful for Frederick's love and support, and she knows that she will never be able to thank him enough for everything he has done for her.", "The soap opera ends with a message of hope."], "trgs": ["Wuduuji radio \u0253addii\u0257i e hakkude maral yim\u0253e ngelle famarje.", "Fijowo maw\u0257o, hanko wonte Constance, debboojo famaro on habdoowo e maynde gorko maako.", "O alama hakkilanki baccon maako \u0257i\u0257on e hoore maako, ngam non mo tepanta hoore maako no mo wa\u0257ata.", "Yandeere wonde, Constance yiidi e taguujo go\u0257\u0257o noddetee\u0257o e Frederick e shaagooru wondu.", "Frederick mo geeto boo mo taguujo kirkiijo nden mo walliti Constance.", "Constance pu\u0257\u0257i yi\u0257uki Frederic, ammana mo hulay wa\u0257go teegal daako mo habda, ngam maren haa jooni e mo nana nawngol maynde goriiko.", "Heeni bo, Constance wa\u0257i sawari baa mo hokka Frederick daama.", "Mo fu\u0257\u0257i bolduki e maako, yawtaki yidde maako nasti mo masin.", "Frederick walliti Constance maguki nawngol maako, nden mo semmbi\u0257inimo koppi mo he\u0253a mo hakkilana bacci maako e hoore maako.", "Constance e Frederick ha\u0253\u0253i teegal nden \u0253e he\u0253i jnjonnde jam hakkude ma\u0253\u0253e.", "\u0181e \u0257on hakkilana \u0253i\u0253\u0253e ma\u0253\u0253e den e \u0253e ballidira ko'e ma\u0253\u0253e ta atal wakkati bel\u0257un e kallu\u0257un.", "Constance e nana bel\u0257un yidde nde Frederick yi\u0257i mo e mo boo wallita mo boo mo andi mo rakkat yettuki mo no hani dow ko mo wa\u0257ani mo.", "Habaru ngun re'idi e lilal semmbe koppi."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_137__aicehtotptts", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["As the twentieth century drew to a close, computers and electronics were becoming increasingly intertwined.", "In the early days of computing, these two fields were largely separate.", "Computers were large, expensive machines that were used for scientific and military purposes.", "Electronics were used in a variety of consumer products, such as radios, televisions, and telephones.", "However, as computers became smaller and more affordable, they began to be used in a wider variety of applications.", "This led to a blurring of the lines between computers and electronics.", "One of the most significant developments in the history of computers and electronics was the invention of the personal computer (PC).", "The PC was first introduced in the 1970s, and it quickly became a popular tool for both personal and business use.", "PCs were originally designed for use in homes and offices, but they soon found their way into other settings, such as schools and libraries.", "The PC's portability and versatility made it an ideal tool for a wide range of tasks, from word processing to gaming.", "The development of the PC also led to the development of a new industry: the software industry.", "Software companies created programs that could run on PCs, and these programs quickly became essential tools for PC users."], "trgs": ["Nde karnijun cappa\u0257e \u0257i\u0257ijum \u0253adi laati, kompuutaaji e naptorto hon lantarki laati e fa'a yeeso.", "E wakkati pu\u0257\u0257an kompuutaaji, ge\u0253 \u0257e'e \u0257i\u0257i laati wala ko hawtidiri \u0257e.", "Kompuutaaji \u0257un mawnga, injinwa cannga naptorteenga haro ilmu kimiyaare e kuu\u0257e sooji'en.", "Kare elekturoniks e huude e inaaje fere-fere \u0257i napuda yim\u0253e, bano radi'ooji, e telebijinji e maa telepon.", "Heeni boo kan, de kompuutaaji laati pamari boo moye maa rakkay sooduki, e \u0257un \u0257on huuda e mmako e inaaje fwer\u0257oodir\u0257e.", "Dun foo\u0257i wanginki laayiwol hakkude kompuutaaji e elekturonijum.", "Gootum nder ko \u0253uri napuuda e taariha pu\u0257\u0257an komputawa e maa elekturonijum hanjum wonte tituki komputawa jonngu (PC).", "PC pu\u0257\u0257i titeeki e duu\u0253i 1970, nden e yawnde laati kare sankitiinde ngam napuuda hoore e maa luumooku.", "PC aran titaama ngam napuuda wuro e ofisji, ammana tini \u0257i he\u0253i kuu\u0257e go\u0257\u0257e, bano njanngir\u0257e e inaaje jannde.", "Kendam PC e maa sankitaaki maanga laati nga huway kuu\u0257e \u0257u\u0257\u0257e, tin diga wyalitaare kalmaaji haa yaaki fijir\u0257e.", "Faaruki yeeso PC hokki daama tituki e faaruki yeeso kampaniije hese \u0257e sofwayaaji.", "Hampaniije sofwaayaji titi taskaranji huwooji e dow kopuutawa PC, nder yawnde laati taskaranji \u0257in huudoo\u0253e e Kompuutawa PC jogake \u0257i."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "open_178__tssbhhhaisahs", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The satisfaction of a perfect touch was something that Aida had never experienced before.", "She had been with many men, but none of them had ever been able to give her the kind of pleasure that she craved.", "She had often wondered if she was simply too demanding, or if she was just meant to be alone.", "But then she met Hakim.", "Hakim was different from any man she had ever met before.", "He was kind, gentle, and he seemed to understand her in a way that no one else ever had.", "He took his time with her, exploring her body with a tenderness that made her melt.", "And when he finally touched her in that special way, she felt a wave of pleasure wash over her that was unlike anything she had ever felt before.", "It was as if her body had been waiting for his touch all along.", "She felt complete, whole, and for the first time in her life, she knew what it was to be truly satisfied.", "As Hakim continued to touch her, she felt herself losing control.", "Her body was on fire, and she could feel the tension building inside of her.", "She knew that she was about to come, and she wanted it more than anything she had ever wanted before."], "trgs": ["Nanngol \u0253el\u0257un meemeki \u0257un huunde nde Aida me\u0257ay nanuki ko mo taga.", "Mo yawtidake e wor\u0253e \u0257u\u0253\u0253e, ammana wala meemu\u0257o hokkuki mo kala bel\u0257un \u0257un mo nani.", "Naneno e mo jinno no ko hanko on mo \u0257u\u0257\u0257i ni jaraba, ammna kaway ni mo joo\u0257ake feereyel maako.", "Ammana nde mo yiidi e Hakim.", "Hakim fer\u0257oodiri e kala luttaano yim\u0253e \u0253e mo yiidi no.", "Mo kirkiijo, geeto, boo andi atal ngal mo tokkirtamo ta inaare nde wala emu\u0257o yaaruki mo.", "E mo hoo'a wakkati e maako, e mo fijida e \u0253anndu maako e hakkiilo-hakkiilo ko wa\u0257ata haa mo maasa.", "Nden boo te mo meyiimo e kala meyolngol, kala bel\u0257um go\u0257\u0257un mo anta lotoojum ko toye e \u0253anndu maako ko mo mee\u0257a nanuki e \u0253aawo.", "Bano \u0253nndu maako \u0257on no reena meyol maako tiniino.", "Emo nana mo kew\u0257o, jeyaa\u0257o nden boo aran kee\u0257on e ko mo taga, Mo andi ko wii'ite bel\u0257um gorko.", "Nde hakim meyata mo, mo nani mo relli te mo won.", "\u0181anndu maako fat yoofiti, e mo nana go\u0257\u0257un e wanca nder maako.", "Mo andi mo \u0253adake mo wadda, heeni e mo yi\u0257i \u0253eydaari ndi wala ba maari dow ko \u0253uri \u0257ume maa ko mo anduno."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_60__tttdttifi", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The hajj is a once-in-a-lifetime pilgrimage to Mecca, Saudi Arabia, that is required of all Muslims who are physically and financially able to make the journey.", "The pilgrimage is one of the five pillars of Islam, and it is considered to be the most important spiritual journey a Muslim can make.", "The hajj takes place over five days in the Islamic month of Dhu al-Hijjah.", "During the hajj, pilgrims perform a series of rituals that commemorate the life of Prophet Muhammad and the prophets who came before him.", "These rituals include walking around the Kaaba, the sacred black stone that is the center of the Great Mosque in Mecca; drinking from the Zamzam Well, which is believed to have healing powers; and standing on Mount Arafat, where Prophet Muhammad gave his final sermon.", "The hajj is a physically and emotionally demanding journey, but it is also a time for Muslims to come together in worship and to reflect on their lives.", "It is a chance to renew their faith and to reaffirm their commitment to Islam.", "For many Muslims, the hajj is a life-changing experience.", "It is a time to leave behind the stresses of everyday life and to focus on their spiritual journey."], "trgs": ["Hijju \u0257um hunde wa\u0257etede nde wore ha geddam, hijjuki Makka, Saudi Arabia, woni yahirde kala jamo mar\u0257o yaake fu.", "Kuu gala hajji haa \u0257un gootun nder daran\u0257e diina Islaama, Boo e hoo'e wala ba mun e jahaangal Jul\u0257o ngal mo wa\u0257ta.", "Kuungal hajji ngal \u0257on wa\u0257e nder bal\u0257e jowi lewru Islama ndu Zul-Hijja.", "Sarbeere Hajji nden, Alhaji'en e \u0257on wa\u0257a ibaadaaji ngam tokkitaaki ko annabiijo Annabi Muhammad e annabo'en war\u0253e bako maako wa\u0257i.", "Kala ibaadaaji \u0257in hawtidiri e filaaki suundu Kaaba, hajarul aswad teddinaande hayre won caka Juulirnde Ceniinde, e yarki ndiyam \u0181unndu Zamzam, \u0257an wa\u0257i iimanaaku e won maaga kala nyawu fuuh, e ndarngal dow Hayre Arfa, to Annabiijo Muhammadu wa\u0257i ku\u0257ba sakitaaka maako.", "Kuungal hajji \u0257un yaadu mardu haaje e \u0253anndu haa \u0253ernde, ammana boo \u0257un wakkatiire nde Jul\u0253e hawtidirta wa\u0257a ibaada nden boo \u0257on tokko \u0253anndu ma\u0253\u0253e.", "\u018aun daama hes\u0257ina iimanaaku ma\u0253\u0253e nden boo \u0253e tabbitina \u0253 \u0257on dow islaama.", "Haro Jul\u0253e \u0257u\u0253\u0253e, kuungal hajji ilmu waylutuki marakl ma\u0253\u0253e.", "\u018aun wakkati alkikuu\u0257eeji ma\u0253\u0253e \u0257i hannde e janngo nden boo \u0253e hakkilana kuungal diina ma\u0253\u0253e."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_440__fitfiiigtwwwfw", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Freedom of the press is the freedom of communication and expression through mediums including printed media and the internet.", "It is a fundamental human right recognized by Article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and reaffirmed in Article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights.", "The right to freedom of expression is recognized as a necessary precondition for the enjoyment of all other human rights.", "Freedom of the press is essential for a healthy democracy.", "It allows citizens to access information and to hold their government accountable.", "It also helps to ensure that all voices are heard, and that the public is informed about important issues.", "In recent years, there have been growing threats to freedom of the press around the world.", "Governments have been using laws to restrict the media, and journalists have been harassed and attacked.", "These threats are a serious concern, and they need to be addressed.", "We must all stand up for freedom of the press.", "We must defend the right of journalists to report the news without fear of reprisal.", "We must also support independent media outlets, and we must encourage people to read and share news from a variety of sources.", "Freedom of the press is a precious right.", "We must all do our part to protect it."], "trgs": ["Ndimu \u0253e jariida'en \u0257un ndimu wolwuki e wnginki ta atal laa\u0253i hawtu\u0257i e jariida tappa\u0257un e maa ta intanet.", "\u018aun\u0257on nder gootun ndimu \u0253ii adaamaajo wurtinaa\u0257un e Atikil 19 \u0257um bayanuuji ndimu \u0253ii aadamaajo nden fu'ita wangineeki e atikil 19 Motta Jama'aaje e Ndimu Siyaasaku.", "Ndimu wolwuki wanginaama e nder hudeeji doole \u0257i nanki bel\u0257un joode \u0253ii adaamaajo.", "Ndimu \u0253e jariida'en \u0257on won napuuda haro he\u0253uki laamu demokra\u0257iya jamun.", "\u018aun alay yim\u0253e he\u0253a bayanuuji nden \u0253e tabbitini ngonnati ma\u0253\u0253e wa\u0257i adalaaku.", "Boo e wallita haro tabbitinki kodon\u0257i fuuh nanama, nden boo jama'aaje andinaama dow huudeeji mar\u0257i napuuda.", "E duu\u0253i \u0253adii \u0257i \u0257i'i, won barajana semmbi\u0257oojun dow mdi,u \u0253e jariida'en e fat duuniyaaru.", "Ngomnatiiji \u0257on huuda kiitaaaji ngam darnuki cuu\u0257i jarridaaji, emaa \u0253e jariida'en \u0253e to haa \u0253e nangete e \u0253e tonye.", "Kala barajana \u0257u'un \u0257un maw\u0257un, ngam non won haaje helaaki \u0257un.", "Fat min haani min darano ndimu \u0253e jariida'en.", "\u018aun doole min helo ndimu \u0253e jariida'en ta hokkuki rahotu \u0257ume maa wal kulngol ko su\u0257uki.", "Doole boo min wallita cuu\u0257iiji jariidaaji \u0257i ko'e maaji, nden boo min semmbi\u0257ina koppi yim\u0253ejannga bo hokka habaruuji diga inaaje fer\u0257oodir\u0257e.", "Ndimu \u0253e jariida'en \u0257un ndimu bo\u0257\u0257un.", "Doole fat min min huwa ngam helaanaki \u0257un."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "open_142__ttohiitf", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The rising temperatures and changing precipitation patterns are making it more difficult to grow crops in some areas, while at the same time creating new opportunities for agriculture in other areas.", "The overall effect is that the global agricultural system is becoming more complex and less predictable.", "One of the most direct effects of climate change on agriculture is the increase in the frequency and severity of extreme weather events.", "Heat waves, droughts, floods, and storms can all damage crops and livestock, and make it difficult for farmers to get their crops to market.", "In some cases, these events can cause entire crop yields to be lost, leading to food shortages and price increases.", "In addition to extreme weather events, climate change is also leading to changes in the average temperature and precipitation patterns.", "These changes are making it more difficult to grow some crops in certain areas, while at the same time creating new opportunities for agriculture in other areas.", "For example, the warmer temperatures in some areas are making it possible to grow crops that were previously not possible, while the increased precipitation in other areas is making it possible to grow crops that were previously not feasible."], "trgs": ["\u018auu\u0257ngal foowol e waylitaaki yanayi to\u0257to\u0253an e foo\u0257ana inaaje go\u0257\u0257e ciya fu\u0257go napuuda, te boo e sarbeere woore e titana yim\u0253e daamaaji demal kesal e inaaje go\u0257\u0257e.", "Ammanani e wandana demal duuniyaaru miskilaaji te \u0257un latoto ca\u0257\u0257un haa \u0257unrakkata hokkuki bayanu maajun.", "Gootun nder miskila mawka ko yaali waylitaari yanayiiji e demal hanjun wonte \u0257uu\u0257al ndiyam e foowongol ngol \u0257un habda e jooni.", "Foowwongol duuniyaaru, ciya ndiyam, \u0257uu\u0257al ndiyam, semmbe kino fat e halka napuuda ngese e dabbaji, e \u0257un yarna ndemoo\u0253e mbone haro hebngo napuuda ma\u0253\u0253e haa yaha luumo.", "E lamauruuji go\u0257\u0257i, kala miskilaaji \u0257i'i e foo\u0257a tawa fat napuuda \u0257un maa rella maa, ko foo\u0257ata pan\u0257ere nyamdu nden nyamndu sa\u0257a.", "\u0181eydaari \u0253aawo waylitaari yanayiiji, Mbatta yanayiiji ndiyam kadin boo e foo\u0257a waylitaari \u0257uu\u0257ungal ndiyam e foowoongol.", "Kala Mbatta ka'a e foo\u0257a laato napuuda go\u0257\u0257um ummatako e inaaje \u0257u\u0257\u0257e, daa boo e non \u0257un maa e wadda kala daama gokka e inaaje go\u0257\u0257e.", "E misaalu, foowoongol duuniyaaru e wadda \u0257un rema kala napuuda \u0257un rematake no e inaare nden, nden boo \u0257uu\u0257al ndiyam e inaaje go\u0257\u0257e e wadda \u0257un rema ko rematako no e inaare nden."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_587__iihfihwtwijtwari", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["I was driving home from work one day when I got cut off by another driver.", "I was so angry that I started tailgating him and flashing my lights.", "He just kept driving slower and slower, and I was getting more and more frustrated.", "Finally, I couldn't take it anymore.", "I pulled up next to him and started yelling at him.", "He rolled down his window and started yelling back at me.", "We were both so angry that we were shaking.", "The other driver pulled over to the side of the road, and I followed him.", "We got out of our cars and started yelling at each other even louder.", "I was so close to hitting him that I could smell his breath.", "Just when I thought it couldn't get any worse, a police car pulled up.", "The officer got out of his car and asked us what was going on.", "We both told him our sides of the story, and he started writing us a ticket.", "As I was walking back to my car, I realized that I had learned my lesson.", "Road rage is never worth it.", "It's not worth getting angry over, and it's not worth getting a ticket."], "trgs": ["Yandeere wonnde e mi lanya mootawa yaaki wuro diga haro kuungal nde direbaajo go\u0257\u0257o heeli yeeso am.", "\u0181ernde am metti haa mi \u0253adake mi fiya\u0253aawo mootaw maako nden mi wa\u0257i ka wa\u0257anki mo ilde.", "Mo wa\u0257i ka yaadu hakkiilo-hakkiilo, \u0253ernde am e \u0253eyda mettuki.", "Sakitaare ni, mi rakkata munyanki mo.", "Mi hammiti mi saaliimo mi fu\u0257\u0257i hoolanki moo.", "Mo jippini windooje maako e mo holito.", "Fat min \u0253er\u0257e min metti haa e min debbo.", "Direebaajo go\u0257\u0257o \u01b4ittoy diga wuttudu \u0257atal, e tokkitii mo.", "Min wurtoyi diga mootaaji amin min wa\u0257i ka holitataaki sembe-sembe.", "Haa mi \u0253adi tubbaaki mo e mi nana no mo foodirta henndu.", "Wakkatiire nde mi tammi huude nden nya\u0257ay, kaway hee daha motaawa tadii\u0253e wangi.", "Tadii\u0257o on wangitoy diga motawa maako nden mo \u01b4ami min \u0257ume wakkanoto.", "Fat min min hokki mo habaru min. nden mo fu\u0257\u0257i bindanki en tiketre.", "Nde mi hootata nder motawa an, mi anditimi janngi darasiire.", "Miskilaaji atal wala baaji.", "\u018aun hananay nanki mettu\u0257un, bo \u0257un hokkata \u0257ume maa."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_8__ottolltlolt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Once upon a time, there was a beautiful river that flowed through a lush forest.", "The river was home to many creatures, including fish, frogs, turtles, and birds.", "The river was also a popular spot for humans to swim, fish, and relax.", "One day, a young girl named Lily was playing near the river when she saw a turtle caught in a fishing net.", "Lily knew that she had to help the turtle, so she ran home to get her father.", "Lily's father helped her to free the turtle, and the two of them returned to the river.", "The turtle thanked Lily for saving her life, and Lily promised to always be kind to animals.", "Lily continued to visit the river often, and she always made sure to look out for any animals that might be in danger.", "One day, Lily saw a group of boys throwing rocks at the fish in the river.", "Lily knew that she had to stop them, so she ran up to the boys and told them that what they were doing was wrong.", "The boys were surprised to hear this from Lily, but they listened to her and stopped throwing rocks."], "trgs": ["E wakkatiire wonnde, woodi maayo gongo bongo go diyam mun tokkitirta ta nder ladde.", "Maayo ngon won mar\u0257i yonki \u0257ui\u0257\u0257i, hawti, li\u0257\u0257i, faa\u0253i, kokuruuje, e maa colli.", "Maayo ngon andaama e haro wuuluki, nanguki li\u0257\u0257i, e fottuki.", "Yanddere wonde, beeraajo go\u0257\u0257o indtee\u0257o e Lily e fija \u0253adi maayo ngon hee mo daari kunkuruwa nangaama e nangir\u0257un linngu.", "Lilly wii baa wallita kunkuruwa ngan, ngam non mo doggi wuro ngam nodduki baaba maako.", "Baaba Lily wallitimo mo hisni kunkuruwa ngam, nden ham\u0253e \u0257i\u0257o \u0253en wiiti maayo ngon.", "Kunkuruwa ngan usi Lily ngam hisnii nga, nden Lily wa\u0257i alkawal walautuki dabbaji ko deye.", "Lily ko deye e njuro maayo ngon, boo e mo tabbitina e mo tepa dabbaji tepooji wallitaare maako.", "Yandeere wonde, Lily daari bacci motta go\u0257\u0257i e ubo li\u0257\u0257i e ka'on haa nder ndiyam.", "Lily wii doole ha\u0257a\u0253e, ngam non mo doggi haa haro bacci \u0257in mo bi'i\u0253e ko \u0253e nga\u0257ata woo\u0257a.", "Baci \u0257in hay\u0257ini nde \u0253e nani non \u0257un diga haro Lily, amman hee he\u0257itinii mo \u0253e ali ubaaki ka'on kon."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "open_326__witbybwbiyya", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"What is the meaning of becoming a queen?\" asked the young woman.", "\"It is to learn to accommodate all that is,\" said the old woman.", "\"To hold in your heart the beauty and the pain, the joy and the sorrow, the light and the darkness.To see the world as it is, and to love it nonetheless.\"", "\"But how can I do that?\" asked the young woman. \"The world is so full of suffering.\"", "\"Yes, it is,\" said the old woman.", "\"But it is also full of beauty. And it is our task to find the beauty in the suffering, and to let it transform us.", "\"When you become a queen, you will have power.", "But power is not a thing to be used for your own gain.", "It is a responsibility to be used for the good of others.", "You must learn to use your power to heal the world, not to harm it.", "You must also learn to be humble.", "A queen is not above others, but she is also not below them.\""], "trgs": ["\"\u018aume wonte maana laataki mayranjo?\" debboojo pamaro \u01b4ami.", "\"Hanjun wonte ekkitaaki joonnde e ko \u0257ume,\" yeeriijo on wii.", "\"Jogaaki e \u0253ernde maa bo\u0257\u0257un e kallu\u0257un, bel\u0257um e mettu\u0257um ilde e nyumre. Nden tagu daara duuniyaaru e no woni nden yi\u0257a ndu e non maaru.\"", "\" Ammana no mi rakkata wa\u0257go non \u0257un?\" debboojo pamaro on \u01b4ami. \"Duuniyaaru fat ko \u0257ume \u0257un habduki e bone.\"", "\"Ha\u0199ii\u0199a, \u0257un non,\" yeeriijo on wii.", "\"Ammna boo e ndu \u0257on hewi e huudeeji \u0253o\u0257\u0257i. \u018aun kuungal amin min tepa bo\u0257\u0257un \u0257un, e haro ti\u01b4aare amin, nden min ala\u0257un waylitamin.", "\"Ta laatake mayranjo, a he\u0253ay laamu.", "Ammana Laamu na \u0257un huunde nde huudata ngam hoore maa ba.", "Haani \u0257un huude haro wo'inanki yim\u0253e.", "\u018aun doole ekkitoo\u0257a no huudata e semmbe laamu maa haro maganki duuniyaaru, na haro tonyaaki ndu ba.", "Doole anda no latotoo\u0257a geeto.", "Mayranjo na \u0253ur luttu\u0253e ba, ammana na mo gakku\u0253e ba.\""], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_386__cttcii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Cricket is a game played with a bat and ball between two teams of eleven players on a field at the centre of which is a 22-yard pitch with a wicket at each end, each comprising two bails balanced on three stumps.", "The game proceeds when a player on the fielding team, called the bowler, bowls the ball from one end of the pitch towards the wicket at the other end, with an opposing player called the batsman attempting to strike the ball with his bat so that it travels far enough to allow him to run between the wickets, scoring runs.", "The fielding side tries to prevent this by stopping the ball with their own bats, with their hands or with the wicket itself and then throwing the ball back to the bowler.", "Cricket is a game that requires a lot of skill and practice.", "It can be a very rewarding game, but it also takes a lot of hard work.", "If you want to be a good cricketer, you need to be honest with yourself about your abilities and be willing to put in the time and effort to train."], "trgs": ["Fijirde kiriket \u0257un fijirta e sawru e bolyel hakkunde du\u0257i \u0257i\u0257i ko toye won fijoo\u0253e sappo e go'o e inaare nde caka mare won gaska inaare nden wa\u0257i yaadi 22 bo e woodi cabbi e kerolji fuuh ta ko toye e \u0257i dari.", "Fijirnde nden e wa\u0257e bano ni'i fijoowo timre, e inaare nden nodday fiybolre diga inaare woore, hee mo fiya yaaki to yaaki to bandiraara\u0253e maako ham\u0253e bo hee \u0253e heelo e cabbi ma\u0253\u0253e diga to \u0253e woni no \u0253e alata \u0257un hewto wuro ma\u0253\u0253e \u0257un fiya bolre nden haa \u0257un nyaama \u0253e.", "Ko\u0253eye wa\u0257ay ka helana ki hoore ma\u0253\u0253e ngam to \u0257un nyaama \u0253e e cabbi \u0257i \u0253i kuydata ko boo e juu\u0257e ma\u0253\u0253e nden boo e \u0253e fu\u0257\u0257ita ubaaki yaaki bandii\u0253e.", "Fijirnde kiriket \u0257un fijirnde marnde haaje fahimta e wa\u0257eeki hande e janngo.", "Fijrnde nden won napuuda, hee ni fat e juungu \u0257un wa\u0257ete.", "Ta yi\u0257i laato\u0257a goniijo fijirnde kireket, won haaje laato\u0257o a yerdake hoore maa ta haro ko rakkata haa wonna wakkati e tinyaare."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_136__vwtvstitw", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Vegetarian cuisine encompasses a wide variety of dishes and ingredients that are prepared without the use of meat, poultry, or fish.", "While some vegetarians avoid all animal products, including dairy and eggs, others may consume dairy or eggs but not meat.", "There are many reasons why people choose to adopt a vegetarian diet, including ethical concerns about the treatment of animals, environmental concerns about the impact of animal agriculture on the planet, and health concerns about the consumption of meat.", "Vegetarian food can be just as delicious and satisfying as meat-based dishes, and there are a number of ways to incorporate plant-based proteins into your diet.", "Some popular vegetarian proteins include beans, lentils, tofu, tempeh, and seitan.", "There are also a number of meat substitutes available on the market, such as veggie burgers, chicken nuggets, and soy-based hot dogs.", "If you're new to vegetarian cooking, there are a number of resources available to help you get started.", "There are cookbooks, websites, and blogs dedicated to vegetarian cuisine, and there are also a number of cooking classes available.", "With a little creativity and experimentation, you can easily create delicious and satisfying vegetarian meals for yourself and your family."], "trgs": ["Nyanndu hakoho hawtidiri e kalaji nyandu e kare kawtal nyamndu hawtetee\u0257un wala kusel, ngeroo\u0257e, ko ma linngu.", "Wo\u0253\u0253e nyaamo \u0253e hakoho e salo nyaamuki fat kala ko yaali dabbaaji, bano kosam e geeraaje, ammana wo\u0253\u0253e boo e huuda e kosam e geraaje ammana banda kuse.", "Woodi daliilaaje \u0257u\u0257\u0257e ko wa\u0257i yim\u0253e nyaama kala nyanndu \u0253e haakoho, hawtidiri e al'adaaji no hoo'i dabbaaji \u0257in, no inaare hoo'i durngol dabbaaji e duniyaaji, e maa ko yaali jamu no kusel wa\u0257ta illa haro jama'aaje.", "Nyanndu Hakoho rakkay lato won bel\u0257um bano no nyanndu hawtidiraa\u0257un e tewu woodi, boo woodi ate \u0257u\u0257\u0257e \u0257e rakkata hawtuki hakooji hokka sinadariiji porotin e nyanndu maa.", "Ko \u0253uri anndeeki nder nyanndu hakoho woodi \u01b4e\u0253\u0253e, e lentils, tofu, tempeh, e seitan.", "Nden boo woodi tana teewu \u0257u\u0257\u0257un e luumo, bano veggie burgers, chicken nugglets, e maa ko hawtete diga soy \u0257un hot dog.", "To a keso e nyanndu hakoho, won kala nyanndu \u0257u\u0257\u0257un walitojum maa fu\u0257\u0257a.", "Woodi depte depuki nyanndu, fejiije intanet, bulogji intanet \u0257i musamman ngan nyaamo\u0253e hakoho, bo maa woodi hijibiiji depol e ko toye.", "E tite-tite se\u0257\u0257anjun e poodooka, a rakkay e koy\u0257un tita nyanndu bel\u0257un, harnooj ummaa ngam haaje maa\u0257a e iyalji maa."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_455__iacppshmas", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["In a large bowl, combine the oil, vinegar, salt, and pepper.", "Add the chicken and toss to coat.", "Cover and refrigerate for at least 30 minutes, or up to overnight.", "Preheat the oven to 400 degrees F (200 degrees C).", "Place the chicken on a baking sheet and bake for 20-25 minutes, or until cooked through.", "Serve immediately.", "Here are some variations on this recipe:", "* Marinate the chicken in a mixture of olive oil, lemon juice, garlic, and herbs.", "* Add some chopped vegetables to the marinade, such as red onion, bell pepper, or zucchini.", "* Serve the chicken with a side of rice, quinoa, or salad."], "trgs": ["E Tunbunde mawnde, hawtu nebban \u0257an, diyam lamu\u0257am, mannda, e cittaje.", "Wukku tewo ngerongaal ngal nden ala \u0257un sa'o.", "Maa\u0253\u0253u \u0257un \u0257um fewa akalla mintihon 30, koboo ko \u0253uri non.", "Wukka \u0257un hiite e kaatane hiite yaaki digiri 400 faranhayit wato (selshiyos200).", "Wukku ngeroo\u0257e \u0257en e \u0257erewol ju\u0257uki nden ju\u0257a\u0257e yaaki mintihon 20-25 ko boo nde dar\u0257a \u0257e ju\u0257ake.", "Wukku e tombukon nyaama.", "\u018au'um wonte fer\u0257oodirka kala depu ngu:", "* Wukku ngertoo\u0257e \u0257en nder kare kawtal maaje hawti e nebban jaitun, e ja\u0253\u0253e e kaangalma e lekki.", "* \u0181eydu go\u0257\u0257un nder kare li'o kawtal \u0257en bano albasa bo\u0257eha, borkono keccun, ko ko \u0257un noddata e zucchini.", "* nokku ngertoo\u0257e \u0257en hawtidira e maaroori, quinoa, ko boo salad."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_434__itiootbiibhtttittoi", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["I mean, it\u2019s no Citizen Kane, but it\u2019s a solid movie.", "The acting is good, the story is interesting, and the cinematography is beautiful.", "I especially liked the way the director used light and shadow to create a sense of atmosphere.", "Overall, I think it\u2019s a well-made film that is worth watching.", "Of course, it\u2019s not perfect.", "The pacing could be a little tighter, and some of the characters are a bit one-dimensional.", "But overall, I think the film is more than the sum of its parts.", "It\u2019s a well-crafted story that will stay with you long after you\u2019ve finished watching it.", "If you\u2019re looking for a movie that will challenge you intellectually, this probably isn\u2019t the one for you.", "But if you\u2019re looking for a good old-fashioned story that will entertain you from start to finish, then I highly recommend it.", "Here are a few more specific things I liked about the movie:", "* The acting was really good.", "The main character was especially believable, and I could really feel his pain and anguish.", "* The story was interesting and kept me engaged throughout the film.", "I was always curious to see what would happen next.", "* The cinematography was beautiful.", "The director used light and shadow to create a sense of atmosphere that was really effective.", "Overall, I think this is a solid movie that is worth watching.", "It\u2019s not perfect, but it\u2019s a well-made film that will stay with you long after you\u2019ve finished watching it."], "trgs": ["E mi nufa, wana o \u0253ii lesdi Kane, sey ni \u0257um biidiyooji \u0257i leppa.", "Darnde nden woo\u0257i, kubaruwol ngol e belngol, nden bo leppi koosaa\u0257i e wawni.", "Emi yi\u0257i no umroowo on naftiri e njayngol e duule, to wurtinki yanayiiji \u0257i hakkillo yi\u0257i.", "E mi wi'an, e mi numa \u0257un biidiyooji ga\u0257aa\u0257i \u0257i him\u0253e \u0257uu\u0257\u0253e laari.", "Non \u0257un woni, \u0257un woo\u0257i masin.", "No \u0257un yahiri yeeso e ha\u0253\u0253ira e \u0253oggi pamar\u0257i, nden bo go\u0257\u0257i daran\u0257e hoosi pelle feere.", "Sey \u0257o fuh, e mi numa biidiyooji \u0257in e \u0253uri go\u0257\u0257i nder ge\u0253e maaji.", "\u018aun habbaru \u0253o\u0257\u0257un taskaa\u0257un njo\u0257otoo\u0257un nder \u0253eernde nee\u0253a \u0253aawo a timmini ndaarugo.", "To a \u0257a\u0253\u0253ita bidiyooji mettinan\u0257i \u0253eernde masin, \u0257o'o kam wana \u0257i maa\u0257a ko se\u0257\u0257a.", "Amma to laatike e a \u0257i\u0253\u0253ita kubaruuji boo\u0257\u0257i kii\u0257\u0257i gattoo\u0257i seyo nder \u0253eernde maa\u0257a gila fu\u0257\u0257an maaji haa timmoode maaji, e mi hokke saawara dow tefa \u0257i.", "\u018ao'o \u0257un go\u0257\u0257i nder fiiji \u0257i gi\u0257umi nder biidiyooji \u0257in:", "Darande fijoo\u0253e \u0253en e woo\u0257i masin.", "Taskaran ngal ngal laatike ko ne\u0257\u0257o ja\u0253ata, nden bo e mi nana \u0257au\u0257um \u0257um o nanata nder \u0253anndu am e \u0253eernde am.", "Kubaru ndun e foo\u0257a hakkillo faa \u0257um wa\u0257i njoo\u0257iimi haa ragaare biidiyooji \u0257in.", "Ko ndeye e mi haa\u0253a yi'uki ko wangata haa yeeso.", "No biidiyooji \u0257in taskira e woo\u0257i.", "Unroowo on huutiniri njayngol e duule ngam wannginki, yanayiiji bo\u0257\u0257i masin.", "Ko gi'anmi \u0257o, e mi numa \u0257o'o \u0257un biidiyooji tii\u0257i ndaaretee\u0257e \u0257uumma.", "Wana ko \u0253uri woodde, sey ni \u0257un biidiyooji mbo\u0257\u0257i ndarotoo\u0257i nder \u0253eernde nee\u0253a \u0253aawo a timmini ndaarugo \u0257i."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "open_24__ttiwaithwwiawit", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The view from the top of the mountain was breathtaking.", "The sun was shining, the birds were singing, and the clouds were below us.", "I couldn't believe how high up we were.", "We had hiked for hours to get here, and it was worth every step.", "As we stood there taking in the view, a truck drove by.", "It was a big, old truck, and it was covered in mud.", "The driver was sticking his head out the window, and he was smiling.", "He must have been enjoying the view as much as we were.", "We watched the truck drive away, and then we turned our attention back to the view.", "We stayed up there for a while, just enjoying the moment.", "It was a perfect day, and we were glad we had made the effort to hike up the mountain.", "As we started to hike back down, we realized that the view was even better from below.", "We could see the truck in the distance, and it looked like a tiny speck.", "It was amazing to think that we had just been up there, looking down at it.", "The hike down was easier than the hike up, and we made it back to our car in no time."], "trgs": ["Ko tokkita gila dow faa warki leydi e foo\u0257a yonki.", "Naange e jal\u0253ita, colli e \u0257o saayo dow, nden bo duule e \u0257o les men.", "Walaa no ja\u0253iraymi no gi'irmi no gonir\u0257en dow.", "Min ga\u0257i yaadu bo\u0257\u0257iindu nyaamundu wakkati juundi warugo \u0257o'o, nden ndu nyaami ko jokkule feere-feere.", "No min darori \u0257o'o min tokkitoo, mootawa manga laanyowa wadda.", "\u018aum mootawa manga, kiinnga,nden nga suddi e lopal.", "Laanyoowo nga on e \u0253anta dimba hoore les e dow yaasi e henurdu, nden bo e mo moosa.", "E mo weltina e laartaaki kin bano no minon maa men mbeltinirta.", "E min ndaara mootawa manga ngan laanya dilli, nden ko koori hilngo amin to min laartata.", "Min ndarii ton faa yaawti se\u0257\u0257a, ngam tan weltinanki wakkatiire nden.", "\u018aum nyalaande woonde, nden e min kaa\u0253i min ga\u0257i fodde mbaw\u0257e min eenca \u01b4oolde.", "No min pu\u0257\u0257iri min jippo les, min paanti laartaaki kin e \u0253urdi gila ley.", "E min eewa mootawa mannga gila to wo\u0257\u0257i, nden e nga nandi e jolloru pamaru.", "\u018aum haay\u0257ini no min kaaynori no min pa'iri dow \u0257o'o, laaruki no les woniri.", "Jippoyaaki les e \u0253uri hoyuki dow eencuki dow, nden min ke\u0253\u0253i wartuki \u0253aawo to moota amin nder wakkati se\u0257\u0257a."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_474__otehttiiht", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["On April 24, 1980, eight U.S. helicopters carrying Delta Force and other U.S. special operations troops launched from the aircraft carrier USS Nimitz.", "The helicopters were supposed to land at the U.S.", "Embassy in Tehran, where they would rescue the hostages.", "However, one of the helicopters crashed in the desert, killing eight U.S. servicemen.", "The remaining helicopters were forced to abort the mission.", "The failed rescue attempt was a major embarrassment for the Carter administration.", "It also damaged America\u2019s reputation in the world.", "In the aftermath of the failed rescue attempt, Carter ordered a boycott of Iranian oil.", "He also imposed economic sanctions on Iran.", "The Iranian government released the hostages on January 20, 1981, just minutes after Ronald Reagan was sworn in as President of the United States."], "trgs": ["Ha Aprilu 24, 1980 firowal jowee-tati je U.S \u0257on hossi Soji'en Delta be ko lutti nder ka\u0253oo\u0253e maw\u0253e nder U.S fu\u0257\u0257iri ndiga hossirdu firowal USS Nimitz.", "Piirooji pamar\u0257i \u0257in e haannduno ho\u0257a lesdi Ameerika.", "Wakiiliijo mo Tehran, to \u0257i giitoyta nanngaa\u0253e suu\u0257aano.", "Fuh e non, go'oota nder piirooji pamar\u0257i \u0257in do\u01b4\u01b4i lesdi nder jaaneeri, nga halki him\u0253e jowee-tato nder kuwanoo\u0253e lesdi Ameerika.", "Luttu\u0257i piirooji pamar\u0257i \u0257in doolnaama dow faasitaago anniha maaji.", "Tampere dow anniha yiitoygo nanngaa\u0253e \u0253en \u0257um huunde mawnde cemtiniinde to Gomnatiire nden.", "Nden bo \u0257un woonni semmbe lesdi Ameerika to duuniyaaru.", "Ngam tampere yiitoyki nanngaa\u0253e \u0253en, wo\u0253\u0253e majju\u0253e hakkiilo ma\u0253\u0253e wurtinaama gila luumaaku nebbam lesdi Iran.", "Nden bo o foo\u0257oyi wonnuki faggudu to lesdi Iran.", "Gomnatiiri lesdi Iraniyankoo\u0253e yoofi nangaa\u0253e \u0253en ha 20 Arande, 1981, minti go'o \u0253aawo Ronald Reagan huninaama laamu Aardii\u0257o lesdi Ameerika."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_469__tfbwppowtottit", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The noble steed, a symbol of strength and grace, has been a mainstay of human civilization for millennia.", "From the battlefields of antiquity to the modern racetrack, horses have played a vital role in our history.", "But what is it about horses that makes them so special?", "What is it that draws us to these magnificent creatures?", "Perhaps it is their beauty, with their sleek coats and flowing manes.", "Perhaps it is their strength, as they can carry us on their backs for miles.", "Or perhaps it is their intelligence, as they are capable of learning a wide variety of tasks.", "Whatever the reason, there is no denying the bond that exists between humans and horses.", "They are truly partners in life, and their companionship is a gift to be cherished.", "One of the most remarkable things about horses is their ability to sense our emotions.", "They can tell when we are happy, sad, or scared, and they will often respond in kind.", "This makes them ideal companions for people who are lonely or who need emotional support.", "In addition to their companionship, horses can also be used for a variety of purposes.", "They can be ridden for pleasure, used for work, or even raced."], "trgs": ["Puca ngan, \u0257un alaama semmbe e barka, yawtake ko hoo'a nder ko ho'a darani waytaaki hoore \u0253ii adaamaajo e duu\u0253i.", "Tin daga inaare konu jamanuuru nane yaaki doggudu pucci, jooni huwi masin haro taariha amin.", "Ammana \u0257ume pucci woodi ko \u0253urni \u0257i e luttano dabbaji?", "\u018aume foo\u0257i hakkiilo min yaaki kala tagaadi?", "Ko ngam maren woo\u0257uki, maaji e kala ngaasa maaji waalika e daraaki maaji.", "Kode \u0257un yanayi semmbe maaji, tin da \u0257i hoo'aymin e \u0253aawo maaji yaadu milji \u0257u\u0257\u0257i.", "Ko ni \u0257un fahimta maaji, tinda \u0257i rakkay famuki e hoo'uki kuuje \u0257u\u0257\u0257e.", "Koma day \u0257un \u0257ume wonte daliila, wala seko min yeddata won alaka hakkude \u0253ii adama e pucci.", "Hakiika \u0257i bandiraadi maral min, boo gondal maaji \u0257un caahu ngu min gettata.", "Gootum nder kala ko yejjitatake e dow ko yaali pucci hanjum wontefamu maaji haro andutuki ko min ngi\u0257i.", "\u0181e rakkay wi'ukuki wakkatiire nde min won nder mettu\u0257un, nder seyo ko nder kulngol bo, e \u0253e mato no min no hani.", "Non \u0257un wa\u0257i \u0253e laati sobiraa\u0253e goonga haro yim\u0253e feere'en ko won \u0253e haaje wallitaare.", "\u0181eydaari dow kala sobiraaku maaji, pucci e huude e kala huudeeji \u0257u\u0257\u0257i.", "E \u0257i \u0257on magge ngam nanki bel\u0257un, huunde haro kuungal, ko aratiko."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_525__ggigsbfwostttfsgigi", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Grandma: What can I help you with today, my dear?", "Grandchild: I'm feeling really unmotivated.", "I have a lot of work to do, but I can't seem to get started.", "Grandma: I know how you feel.", "Sometimes, motivation can be hard to come by.", "But there are a few things you can do to help yourself get started.", "First, think about why you're doing the work.", "What's your goal?", "Once you know what you're working towards, it's easier to stay motivated.", "Second, break down the task into smaller steps.", "This will make it seem less daunting and more manageable.", "Third, give yourself rewards for completing each step.", "This will help you stay on track and motivated.", "Finally, don't be afraid to ask for help if you need it.", "Sometimes, all you need is a little encouragement to get you started.", "Grandchild: Thank you, Grandma.", "I'll try those things.", "Grandma: You're welcome, my dear.", "I'm always here for you."], "trgs": ["Mama: Hande \u0257ume mi wallitata ma taanan?", "Taaniraawo: Mi wala semmbe koppi ffuuh maa.", "Mi woodi kuu\u0257e \u0257u\u0257\u0257e, ammana mi saldori pu\u0257\u0257uki \u0257e.", "Mama: Mi andi ko nanta.", "Wakkatiije go\u0257\u0257e, semmbi\u0257inki koppi rakkay saldora warki.", "Ammana woodi huudeeji go\u0257\u0257i \u0257i ga\u0257ata wallutu maa he\u0253a fu\u0257\u0257a.", "Aran, numu ko wa\u0257i huwanta kuungal ngal.", "\u018aume gi\u0257\u0257a timminki?", "Teni haa a andi ko huwanta kuungal ngal, to won koy\u0257un he\u0253a semmbe koppi fu\u0257\u0257uki.", "\u018ai\u0257a\u0253un boo, henndutu kuu\u0257e \u0257en yaaki ge\u0253e-ge\u0253e.", "Hanjun wa\u0257i \u0257un laati wala sekaare boo won holaaki.", "Tata\u0253un boo, hokku hoore maa\u0257a laada tinminkiyebre ko deye.", "\u018au'un wallitata ma laato a daranake dow laawol boo a won semmbe koppi.", "Sakitaare boo, ta hulu \u01b4amuki \u01b4amol ta won haaje.", "Sarbere wonnde, fat ko gi\u0257\u0257a dun semmbe koppi se\u0257\u0257an ngam fu\u0257\u0257oonde.", "Taaniraawo: Mi yetii, Maama.", "Mi fooday kala huudeeji \u0257in.", "Mamiraawo: A ja\u0253\u0253aama, taanam.", "Mi \u0257on daranii ma ko deye."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_149__rtwbiitywiy", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Rental cars are a convenient way to get around when visiting a new city or country.", "They offer the flexibility to explore at your own pace and can be a more affordable option than public transportation.", "When renting a car, it is important to compare prices from different companies and to read the fine print of the rental agreement carefully.", "Be sure to ask about any additional fees, such as fuel charges, insurance, or tolls.", "It is also a good idea to take pictures of the car before you drive it away, so that you have proof of its condition in case of any damage.", "If you are planning to rent a car for an extended period of time, you may be able to get a better deal by purchasing a rental car package.", "These packages typically include a set number of days of rental, as well as unlimited mileage and other extras.", "You may also be able to get a discount if you book your rental car in advance.", "When picking up your rental car, be sure to inspect it carefully for any damage.", "If you see any damage, be sure to note it on the rental agreement.", "You should also take pictures of the car before you drive it away."], "trgs": ["Mootaaji haya \u0257un atal \u0253elngal yawitaaki ta juurake ngelle go\u0257\u0257e ko lesdi wondi.", "\u0181e wa\u0257ante kala ko gi\u0257\u0257a fuuh \u0253e yaruma to i\u0257\u0257a bo \u0253e \u0253uri koy\u0257un e dow mootaaji hay jama'aaje.", "Taa hoo'ay haya mootawa, won napuuda foodoodira e hampaniiji luttu\u0257i nden njannga \u0257erewol mnyamtere ngol hokka\u0257aa hakkiilo.", "Tabbitin a \u01b4ami te woodi \u0253eydari ceede, bano ceede nebban, ko ceede inshuwara, e ceede atal.", "\u018aun bo\u0257\u0257un ho'a hootoopre mootawa bako lanyaa nga ngam ko to \u0257un he\u0253i ha\u0257ari a woodi hujja no nga wontiori.", "Ta don taskano ja\u0253uki haya mootawa haya nga yawto, \u0253urante numa sooduki mootawa ngan ta atal boldoki e \u0253e haya'en \u0253en.", "Kala pakaji \u0257un soodata \u0257un hawtidiri e haya bal\u0257e, ko yaadu do wala keerol e ma ko nanndi e maajun.", "Rakkay he\u0253uki koy\u0257un ta wa\u0257i bukin haya \u0257un bako wakkatiire nde haaje maa ummoto.", "Wakkatiire nde ja\u0253ata haya mootawa ngan, tabbitin a hakkilani no nga wontiri.", "Ta daari kala dameeji go\u0257\u0257un, tabbitin a holli \u0253e bako \u0257illa.", "A rakkay ho'uki hootohol mootawa ngan bako dillida e maanga."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "uganda_historical__tttttitt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The Uganda Martyrs are a group of 23 Anglican and 22 Roman Catholic Christians who were killed between 1885 and 1887.", "They were killed by the king of Buganda, Mwanga II, for refusing to renounce their faith.", "The martyrs were canonized by Pope Paul VI in 1964.", "They are considered to be among the most important figures in the history of Christianity in Uganda.", "The Uganda Martyrs' Day is celebrated on June 3rd every year.", "It is a national holiday in Uganda and is observed by Christians all over the world.", "The martyrs are remembered for their courage and their willingness to die for their faith.", "They are an inspiration to Christians everywhere."], "trgs": ["Yim\u0253e Uganda Martyrs \u0257um moo\u0253gal yim\u0253e 23 \u0253e Anglican e yim\u0253e 22 Masihinkoo\u0253e Rooman Katoolika mbaraa\u0253e hakkunde hitaande 1885 e 1887.", "Laam\u0257o Buganda, Mwanga II, kanko mbari\u0253e, sabu \u0253e calii yoofuki nu\u0257\u0257inki ma\u0253\u0253e.", "Moo\u0253gal yim\u0253e \u0253en nja\u0253ii diina gila Pope Paul VI nder hitaande 1964.", "\u0181e laatake yim\u0253e \u0253urdu\u0253e saman nder taariiha diina Masihiiya nder leydi Uganda.", "Nyalaande Uganda Martyrs e dogginee 3-\u0253re lewru Joweego'a\u0253ru kala hitaande.", "\u018aum nyalaande siwtaare nder leydi Uganda nden boo Masihinkoo\u0253e koo toye nder duuniya e siftora nyalaande nden.", "Moo\u0253gal yim\u0253e \u0253en e numtee sabu cuusal e hokkitirki ko'e ma\u0253\u0253e \u0253e maayi ngam nu\u0257\u0257inki.", "\u0181e laatii tii\u0257\u0257inoo\u0253e kala Masihinkoo\u0253e nder duuniya."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_68__itimimim", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["In the upcoming months, I will be honored to receive an award for my work in the field of French language studies.", "The award will be presented by the Soci\u00e9t\u00e9 Fran\u00e7aise de Linguistique, a prestigious organization dedicated to the advancement of French language and linguistics.", "I am humbled and grateful to be recognized by such a distinguished organization, and I look forward to continuing my work in French language studies.", "My research interests lie in the area of historical linguistics, and I have focused my work on the development of French from its origins in the Gallo-Romance dialects of the early Middle Ages.", "I am particularly interested in the ways in which French has been influenced by other languages, such as Latin, Germanic languages, and Arabic.", "My research has been published in leading journals in the field of linguistics, and I have presented my work at conferences around the world.", "I am based at a university located near the French border, and I have had the opportunity to collaborate with scholars from France and other Francophone countries.", "My research has made a significant contribution to the field of French language studies, and I am proud to have been recognized for my work."], "trgs": ["Nder lebbi warore, \u0257um wokkai-am sigol mawnitaare daw kuugal am ha babal jannde \u018aelngal Faransire.", "Sigol mawnitaare man hokko\u0253e \u0257um wani Mofgal Anndinoo\u0253e \u018aemmngal je Faransa, Mofgal mawnga je mballata daw mawnugo \u0257emngal Faransire be anndal \u0257emn\u0257e.", "Mi nani bel\u0257um nde mofgal mawnga bano makko anndiyam, nden mi \u0253eydan kuugal am ha jannde \u0257emngal Faransire.", "Bincike-am \u0257on to babal jannde tariha \u0257emn\u0257i, nden hakkilo am \u0257on daw mawnugo Faransire ndiga asali majjum ha \u0257emngal Gallo-Romance je arannde Duu\u0253i Caaka.", "Mo\u0257on mari yiide anndugo laawol je Faransire nastiri \u0257emn\u0257i fere, bano Latin, \u0257emn\u0257i Germani, be Arabre.", "Bincike-am bindama ha \u0257areji je ardata to babal anndal \u0257emn\u0257i, nden mi janngini kuugal am ha babal \u0253eydal anndal nder duniyaaru fuu.", "Mi\u0257on jo\u0257i kombi jamia je wani ha Iyaka Faransa, nden mi he\u0253i dama kuugal be anndino\u0253e je Faransa be ley\u0257i fere je Francophone en.", "Bincike am hokki mballal \u0257unnga ha babal jannde \u0257emngal Faransiire, nden mi\u0257on nana bel\u0257um \u0257um anndiyam ngam kuugal am."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_494__acwcaiwcabacw", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Akosua Aunty: Hello, children. What can I do for you?", "Cousin 1: We need your help with a decision.", "We're all trying to decide whether or not to cheat on a test tomorrow.", "Cousin 2: Yeah, we know it's wrong, but we're all really scared of failing.", "Akosua Aunty: I understand that you're scared, but cheating is never the answer.", "It's important to remember that integrity is one of the most important things in life.", "When you cheat, you're not just cheating yourself, you're also cheating everyone else who has worked hard to learn the material.", "Cousin 1: But what if we really do fail?", "Akosua Aunty: If you fail, then you fail. That's life.", "But at least you'll know that you did your best and you didn't cheat.", "And that's what matters most.", "Cousin 2: You're right, Aunty.", "We need to do the right thing, even if it's hard."], "trgs": ["Akosua Aunty: On calminaama, sukaa\u0253e. Ko mi wa\u0257anata-on?", "Baa\u0257iraawo 1: Min ngi\u0257i saaworu maa dow ko min ngi\u0257i min nga\u0257a.", "E min numa dow koo min ngujja nder foondo ngo min tammii winduki jaango walla taa min ngujja.", "Baa\u0257iraawo 2: Eh non, e min anndi naa \u0257um kaandu\u0257um, ammaa min fuu min kultorii taa min njana.", "Akosua Aunty: Mi faamii on kultorii, ammaa nguyka mee\u0257aa wona dabare woo\u0257unde.", "Haani on numta goongaaku no go'o nder ko \u0253urdi saman nder ngeendam.", "So on ngujjii, naa ko'e mon tan njammbii on njammbake haa e yim\u0253e majjin\u0253e wakkati ma\u0253\u0253e \u0253e njanngi defte \u0257en.", "Baa\u0257iraawo 1: Ammaa noye to haa min njanii?", "Akosua Aunty: So on njanii, nden kam on njanii. Non ngeendam woni.", "Ammaa ni on annday on ka\u0253dii fotde baaw\u0257e min nden on ngujjaayi.", "Nden kadi kannjum woni \u0253urdu\u0257um.", "Baa\u0257iraawo 2: Goonga maa, Yaapenndo.", "Ndikka min nga\u0257a ko haani, koo to \u0257um caat\u0257um."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_151__dldhbhatwh", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"Dance, Henry, dance\" the old woman cried \"Dance and let the colors of life flow through you.", "Let the music fill your soul and your body will move of its own accord.", "Dance and be free\" Henry looked at the old woman with confusion.", "He had never been a dancer, and he didn't understand why she was so insistent that he should start now.", "But the old woman's eyes were bright and her face was filled with joy, and Henry couldn't help but be drawn in.", "He took a deep breath and began to move.", "At first, his movements were awkward and hesitant, but as he continued to dance, he began to relax and let the music take over.", "The colors of the world swirled around him, and he felt a sense of freedom and joy that he had never experienced before.", "When the music stopped, Henry was breathless and exhilarated.", "He looked at the old woman and smiled \"Thank you,\" he said \"I don't know why I didn't dance before."], "trgs": ["\"Wamu, Henry, wamu\" fuladebbo on aati \"Wamu bou \u0257acca kalaaji sa\u0253\u0253ungo warto ta maa\u0257a.", "\u018aaccu gimi heewa yonnki maa\u0257a bou \u0253anndu maa\u0257a dimboto ta sauti maajum.", "Wamu bou wartu \u01b4annciijo\" Henry ndaari fuladebbo on e jii\u0253iire.", "O mee\u0257aayi wartuki wamoowo, bou o heftaayi ko wa\u0257i o daamti sei o fu\u0257\u0257i jooni.", "Amma bou gite fuladebbo on laa\u0253i bou yeeso maako heewi be welnde, bou Henry waawayi sei nde foo\u0257aa.", "O foo\u0257i fuufannde luggunde sei o fu\u0257\u0257i dimbaaki.", "Aranjum, dimbaaki maako kin monnii\u0257um bou e hultori, amma nde o tiggiti e wamuki, sei o fu\u0257\u0257i yoofaaki bou o \u0257acci gimol ngol hooshi mo.", "Kalaaji duniyaaru \u0253oyli ta bannge maako, sei o nani nanugo \u01b4anci e welnde ko o mee\u0257aayi nanki naane.", "Nde gimol ngol dari, Henry relli fuufannde bou o comm\u0257o.", "O ndaari fuladebbo on o jali \"Use maa\u0257a,\" owi'i \"Mi annda ko wa\u0257i mi wamaayi naane."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_161__stisbiissiswta", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\u201cSo, what are you looking for in a life partner?\u201d", "The question hung in the air, heavy with expectation.", "I took a sip of my drink and glanced across the table at the woman I\u2019d been on a few dates with.", "She was beautiful, with long dark hair, piercing blue eyes, and a smile that could light up a room.", "But was she the one for me?", "I thought about it for a moment.", "\u201cI\u2019m looking for someone who is kind, intelligent, and funny,\u201d I said.", "\u201cSomeone who I can connect with on a deep level.\u201d", "She nodded \u201cThat sounds like a good start,\u201d she said \u201cWhat about physical attraction? Is that important to you?\u201d", "I shrugged \u201cIt\u2019s not the most important thing,\u201d I said \u201cBut it\u2019s definitely a factor.\u201d", "She smiled \u201cI know what you mean,\u201d she said \u201cI\u2019m the same way.\u201d", "We talked for a while longer, about our hopes and dreams, our goals and aspirations.", "The more we talked, the more I felt like I was getting to know the real her.", "And the more I liked her."], "trgs": ["\"Jotta \u0257o, \u0257ume a tefata haa e mo \u0253angata?\"", "Emol ngol liiri nder henndu, e ngol teddi be ngi\u0257aande.", "Mi wur\u0253i yarannde am sei laarumi nder waya am dou debboojo mo mi wurtiri bal\u0257e se\u0257\u0257a tan.", "O bou\u0257\u0257o, be gaasa baleejum, gite coo\u0257iije tufooje, e jalii\u0257e la\u0253\u0253inta suudu.", "Amma bou hannko na wani mo am?", "Mi numi dou maajum nde wakkatiiru.", "\"Mi \u0257on tefa go\u0257\u0257o kirkiijo, taskitii\u0257o, bou jalnii\u0257o,\" Mi wiy.", "\"Go\u0257\u0257o mo mi narrata dou shaanu luggundi.\"", "O dimbi hoore \"Mi nani ba fu\u0257\u0257ugo woo\u0257i,\" o wi'i \"To noy haala woo\u0257ki \u0253anndu? Hannjum \u0257un a yi\u0257i \u0257um?\"", "Ndimbumi \u0253anndu \"Na hannjum \u0253uri waannuki,\" Mi wi'i \"Amma hannjum \u0257um ma go\u0257\u0257um.\"", "O jali \"Mi anndi ko nufu\u0257a,\" o wi'i \"min ma ninnon gonmi.\"", "Min wolwi ko \u0257un juuti se\u0257\u0257a, dou ngi\u0257aa\u0257e amin e hoy\u0257e amin, tefeteeje amin e yi\u0257eende amin.", "E min \u0253edda wolwuki, e mi nanata ba mi \u0257on \u0253edda annduki moye o wani be goonga.", "Bou sei mi \u0253edda yi\u0257uki mo."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_36__ttowshstitt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The recent rise of social media has given rise to a new breed of celebrities: the social media influencer.", "These individuals have amassed large followings on platforms like Twitter, Instagram, and YouTube, and they use their influence to promote products, services, and ideas.", "One of the most popular social media influencers in the world is Kim Kardashian.", "With over 200 million followers on Instagram, Kardashian is a powerful force in the fashion, beauty, and lifestyle industries.", "She has also used her platform to speak out about social issues, such as criminal justice reform and women's rights.", "However, there is a dark side to the world of social media influencers.", "Some influencers are paid by foreign governments to spread propaganda and disinformation.", "This is a serious problem, as it can greatly influence public opinion and undermine democracy.", "In 2016, it was revealed that Russian trolls used social media to spread propaganda and disinformation during the US presidential election.", "The trolls created fake accounts and used them to post pro-Trump messages and anti-Hillary Clinton messages.", "This had a significant impact on the election, as it helped to sway public opinion in favor of Trump."], "trgs": ["Ummande shoshal midiya bal\u0257e \u0257e ummini mannginotoo\u0253e kese: dimbotoo\u0253e shoshal midiya.", "Yimm\u0253e \u0253en mofti tokkotoo\u0253e \u0257uu\u0257\u0253e dou shuu\u0257i hiiro ba Twitter, Instagram, e YouTube, bou \u0253e \u0257on huwira be dimbaaki ma\u0253\u0253e e \u0253e talloto kaayaaji, huundeeji, e numotooje.", "Kim Kardashian on go\u0257\u0257o nder dimbotoo\u0253e shoshal midiya \u0253ur\u0253e yimm\u0253e nder duniyaaru fat.", "Be marki tokkotoo\u0253e ko \u0253uri miliyon 200 dow Instagram, Kim Kardashian on ne\u0257\u0257o shemmbi\u0257\u0257o nder fannuuji gaayeeji, wo\u0257innki, e sa\u0253\u0253ungo.", "Bow o huwi be suudu hiiro maako ngam wolwuki dow shaanuuji yimm\u0253e, ba wattitugo kiitugo hallende e hakke rew\u0253e.", "Amma bou, woodi wukkudu kallu\u0257um nder duniyaaru shoshal midiya.", "Dimotoo\u0253e wo\u0253\u0253e \u0257on ja\u0253a ceede dow gomnatiiji lesdi yaasi ngam \u0253e saaka fewre e firlituki habaruuji.", "Huunde nden wannitaajum masin, ngam \u0257um waawai dimbuki numooji yimm\u0253e bou \u0257um fam\u0257inai demokara\u0257iya.", "Nder 2016, \u0257un wiy wai turolje Russia huwiri shoshal midiya ngam saakuki fewre e firlitugo habaru saa'i cu\u0253i US.", "Turolje \u0257en ma\u0253\u0253iti inndeeji fewre bou \u0253e huwiri \u0253e ngam tubbuki lileeji holluki Trump e famm\u0257inki Hillary Clinton.", "\u018au\u0257\u0257um \u0257um meemi cu\u0253ol ngol, ngam \u0257um walliti dow tubbuki numooji yimm\u0253e dow yidde Trump."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "egypt_entities__cioalat", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Cairo, the capital of Egypt, is the largest city in the Middle East and the third largest city in Africa.", "It is home to some of the world's most famous landmarks, including the Pyramids of Giza, the Sphinx, and the Egyptian Museum.", "Other important places in Egypt include Alexandria, Luxor, Aswan, and the Sinai Peninsula.", "Alexandria is Egypt's second largest city and was once the capital of the Ptolemaic Kingdom.", "Luxor is home to the Valley of the Kings, where many of the pharaohs of ancient Egypt were buried.", "Aswan is located on the Nile River and is known for its beautiful scenery and its many ancient temples.", "The Sinai Peninsula is located in the eastern part of Egypt and is home to the famous Mount Sinai, where Moses is said to have received the Ten Commandments."], "trgs": ["Cairo, gelle maunde nder Egypt, haire wani gelle \u0253urnde nder Middle East bou tata\u0253ande e manngu nder Africa.", "Hannjum \u0257um saare alamaaji keerol lesdi anndaa\u0257e, ko hawti be Pyramids of Giza, Sphinx, e Egyptian Museum.", "Felleeji go\u0257\u0257e mau\u0257e nder Egypt hauti be Alexandria, Luxor, Aswan, e Sinai Peninsula.", "Alexandria \u0257um wani gelle \u0257i\u0257a\u0253o nder Egypt bou naane hannjum wani gelle maunde Ptolemaic Kingdom.", "Luxor wani gelle Valley of the Kings, fellere \u0257um ma\u0253\u0253i laamii\u0253e Egypt anndaa\u0253e masin.", "Aswan on \u0257on dow Nile River bou \u0257un anndi \u0257um be woo\u0257ki felleeji e juulur\u0257e maajum \u0257uu\u0257\u0257e.", "Sinai Peninsula \u0257um bou \u0257on haa ta fuuna Egypt bou \u0257um saare kaa'\u01b4a anndaande Mount Sinai, fellere \u0257un wi'i Moses ja\u0253i Ten Commandments."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_13__thtwthfaahhwt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The gardener's journey began with a simple drive to the local nursery.", "He had been planning this trip for weeks, ever since he had seen the advertisement in the paper.", "The nursery was offering a 20% discount on all plants, and he was determined to take advantage of the sale.", "When he arrived at the nursery, he was immediately overwhelmed by the selection of plants.", "There were flowers of every color and shape, vegetables of all sizes, and trees that reached for the sky.", "He wandered around for hours, admiring the plants and dreaming of the beautiful garden he would create.", "Finally, he made his selections and headed to the checkout counter.", "As he was paying for his plants, he noticed a sign that said \"Free delivery for orders over $50\" He smiled and added a few more plants to his cart.", "A few days later, the gardener received a delivery of his new plants.", "He eagerly unpacked them and began to plant them in his garden.", "He worked for hours, carefully placing each plant in the perfect spot.", "When he was finished, he stood back and admired his work.", "The garden was beautiful, and he knew that he would enjoy spending many hours tending to it."], "trgs": ["Yaadu sardi\u00f1e\u0257o fu\u0257\u0257ama be la\u01b4uugo sese yagoo jangirdu sa\u0253\u0253al famara.", "Kanko o nebi odo suur\u010fina gaa'en yaadu baakin asaweere,meete baawo o lari haalaji mai ha \u010fereji.", "Ba\u00f1ii\u010fo jangirdu famara do hokka ha 20% ustado do nguraaje pat,den o fondi o ho'a fayde do sorde mai.", "Nde o yotti ha mo nguraaje,sai jontajonta hawri be subtannde funngo man.", "Don taweer no bumaangal kala nde, weeti he'ita, funkallooji labrum fuu noonde be yottore haa asamaaji.", "O hilni yelyelna haa saa'aaji,velde man nguraaji hoydande o numato woodo jarne o yidi hautugo.", "Timminoore,o waadindiri be subtannde mako e faltana ha be yobata o lara.", "Ba o do yoba ngam nguraaje mako,sai o lari jawaydi ko vi \"Feeta sobtina Jo mo sodium hunde $50\" O fertini sai o beddi nguraaje ha o bulaaje mako.", "Balade sedda sali,sardinedo jabi sobtinere mako je nguraaje kesum.", "O faywana wayliti be pat sai o fuddi li'eeje dum ha jerne.", "O huwi sa'aaji, e hakkilo e mo waata funngooji fuu e pellere no haani.", "Nde o timmini, o hooti \u0253aawo e mo ndaara kuugal maako.", "Gese nden woo\u0257i, bou o anndi o nanai bel\u0257um wonnuki sa'aaji \u0257uu\u0257\u0257e e mo hakkilana \u0257um."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_390__twirwtmriaitiriit", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["These are just a few of the issues that can plague a car that has been in a minor accident.", "While the damage may not seem significant, it can still be dangerous and expensive to fix.", "In the case of worn or falling apart rubber pieces, this can be a safety hazard.", "Rubber is used in a variety of places on a car, including the tires, brake pads, and seals.", "When rubber becomes worn, it can crack, split, or otherwise deteriorate.", "This can lead to a number of problems, such as reduced traction, decreased braking performance, and leaks.", "Missing roof rail pieces can also be a safety hazard.", "Roof rails are designed to help protect passengers in the event of a rollover accident.", "If the roof rails are missing, the roof of the car is more likely to collapse in a rollover, which can cause serious injuries or death.", "A broken fuel tank door lock can also be dangerous.", "If the fuel tank door cannot be locked, it could come open while the car is moving.", "This could spill fuel onto the road, which could cause a fire or explosion.", "In addition to the safety risks, these types of damage can also be expensive to fix.", "Rubber pieces can be difficult to replace, and roof rails and fuel tank door locks can be expensive to repair or replace.", "In some cases, it may be more cost-effective to total the car and buy a new one.", "If you are considering buying a used car that has been in a minor accident, be sure to have it inspected by a qualified mechanic.", "They will be able to identify any damage that may not be visible to the naked eye, and they can advise you on whether or not the car is safe to buy."], "trgs": ["Hundeeji se\u0257\u0257a tan wonnata motawa fottungal e hatsari famarun.", "Bano wonnugo ngon wa\u0257ata ba \u0257uu\u0257a, fuu e non \u0257un waawai wartuki kulnoojum ko bou \u0257un sa\u0257ai wo'inuki.", "Nder ko kaaya roba wonni ko itti, \u0257u\u0257\u0257um waawai wartuki hulnoojum.", "\u018aun \u0257on hsswira be roba haa pelleeji \u0257uu\u0257\u0257e dou mota, ko hauti fuu tayaaji, juu\u0257e birki, e ma\u0253\u0253ooje.", "To roba wonnake, \u0257um waawai feccuki, heltuki, ko bou wonna no go'o.", "\u018aum waawai foo\u0257uki waannitaaji \u0257uu\u0257\u0257e, ba ustugo jogaaki, ustugo kuugal birki e si'ugo.", "Majjugo kaayaaji ma\u0253\u0253ugo dow ma waawai wartuki hulnoojum.", "\u018aun mahi ma\u0253\u0253ode dow ngam \u0257um walla be hisnuki nassu\u0253e to mota do'\u01b4oto.", "To ma\u0253\u0253oje dow \u0257en majji, mu\u0253\u0253irgol dow motawa ngan wawai yanuki to mota firlitake sa'i do'\u01b4uki, ko foo\u0257ata naunuki masin ko mayki.", "Wonnuki ma\u0253\u0253oonde tanki nebbam ma wawai wartuki kulnoojum.", "To \u0257un waawata ma\u0253\u0253uki ma\u0253\u0253onde tanki nebbam, \u0257un waawai ma\u0253\u0253utuki to mota \u0257on yaha.", "\u018au\u0257\u0257um rufai nebbam dou atal, ko wawata fu\u0257\u0257uki yiite ko bou feccuki.", "Ko \u0253eddi dow hulneteeji amnaaku, wonnaaji iri \u0257e'e waawai sa\u0257uki to \u0257un wo'inai.", "Hooruki kaaya roba waawai nya\u0257uki, bou ma\u0253\u0253ooje dow moota e ma\u0253\u0253ooje tanki nebbam waawai sa\u0257uki to \u0257un wo'inai ko \u0257un wattitai.", "Nder fe'otooje go\u0257\u0257i, \u0257um \u0253urai buutuki to \u0257un wattitai motawa ngan gaba go'o.", "To a \u0257on numa dou sooduki mota huwiraanga mee\u0257unga do'\u01b4uki, tabbitina a hokki kanikiijo bou\u0257\u0257o o laaranma.", "\u0181e waawai heftuki iri wonnuki go\u0257\u0257um ko \u0257un waawata yi'uki be gite, bou \u0253e waawai hokkuki ma shawara ko motawa ngan woodi aminci sooduki."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_9__absiiibiioia", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["A bicycle is a thing of beauty, sleek and streamlined, its wheels a blur of motion as it glides along the road.", "But what happens when you bring a bike into a small room?", "Suddenly, all that grace and efficiency is lost, and the bike becomes a clumsy, awkward intruder.", "I once had a bike in a small room.", "It was a cramped, dingy apartment in a rundown neighborhood, and the bike took up most of the space.", "I could barely get through the door without knocking it over, and I had to be careful not to trip over it when I was in the middle of the night.", "But even though the bike was a nuisance, I couldn't bring myself to get rid of it.", "It was a reminder of a better time, when I was young and free and full of hope.", "I would sit on the bike and dream of all the places I could go, all the adventures I could have.", "One day, I finally decided to get rid of the bike.", "I took it to the curb and put it out for the trash.", "As I watched it being hauled away, I felt a pang of regret."], "trgs": ["Baskur \u0257um hunde fawne, cew\u0257um den jutu\u0257um, \u0257um \u0257o Mari tekkere takkore lawol to gel \u0257o yaha.", "Amma ko wadata to a waddi basku mai ha sudu petel?", "Sai tan, alfarma be wawkinre man pat soyama, baskur kam warti torra e mettam \u0253eram.", "Wodi dei mi marino baakur ha sudu famardu.", "\u018aum latino tow\u0257um, suudu lugudu nder fatude yewude, nden baskur man hewi surel man.", "Mi\u0257o nastira be sa\u0257irma gal damugl ko mi regi gal, den mi hakkila tata mi ya\u0253a gel to \u0257um caka jemma.", "Ko banin man baskur man warti wande, mi wawata wa'uki gel.", "\u018aum lati numtirgel wakati seyyono, Yake mi derkeno mi \u0257o feewi sai tamude tan.", "Midono jo\u0257a dow baskur sai mi numa babeji \u0257i mi yahanno, ko mi wawano watchuki.", "Yande fere, mi wa\u0257i anniya wa'uki keke.", "Mi hossi gel mi yari lawol gam mi hefta ko Wadata.", "Mido sutidi ha gel majjiti, mi nani suno satugo."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_116__iwotshsttotsti", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["In the early 1900s, Americans were introduced to the drug \u201cmorphine\u201d through the use of over-the-counter cough syrups.", "While this drug was initially used to treat pain, it soon became addictive and led to a rise in the number of drug addicts in the United States.", "One of the most tragic stories of this era is that of the \u201cKitten Lady\u201d.", "This woman was a morphine addict who had a litter of kittens.", "She loved her kittens very much and would often play with them for hours on end.", "However, her addiction soon took over and she began to neglect her kittens.", "She would leave them for days at a time, only coming back to feed them and give them water.", "The kittens eventually began to suffer from the neglect.", "They became thin and sickly, and their fur began to fall out.", "One by one, they started to die.", "The Kitten Lady was devastated by the loss of her kittens, but she was unable to stop her addiction.", "She eventually died of a morphine overdose, leaving her kittens behind.", "This story is a reminder of the dangers of drug addiction.", "It is also a reminder of the love and devotion that animals can have for their humans."], "trgs": ["Nder fu\u0257\u0257ugo 1900s, \u0257un wurtirani Amerika en lekki \"morphine\" ta huwruki be lekkiiji dammbi ko \u0257un soorata e shago.", "Bano aranjum \u0257un \u0257on huwira be lekki kin ngam hoyruki nau\u0257um, jaw\u0257um sei \u0257um warti woowannde bou \u0257un foo\u0257i \u0253eddaaki woowu\u0253e be yarki lekkiiji nder United States.", "Go'o nder habaruuji zamanuuru ndu wani nde \"Kitten Lady\".", "Debbo on woowu\u0257o be morphine mar\u0257o buuri muujuuje.", "O yi\u0257i muujuuje maako masin bou o \u0257on fijira be maaje juutunde sa'aaji.", "Amma bou, woowande maako sei foo\u0257imo o fu\u0257\u0257i \u0257accuki muujuuje maako.", "O \u0257accai \u0253e bal\u0257e e bal\u0257e saa'i go'o, seini tan o warta o hokka \u0253e nyamdu bou o hokka \u0253e ndiyam.", "Muujuuje jen sei fu\u0257\u0257i torraki ngam \u0257acceeki kin.", "\u0181e warti shewkon nyawkon nihi, bou gaasa ma\u0253\u0253e fu\u0257\u0257i ittaaki.", "Gooto e gooto, sei \u0253e fu\u0257\u0257i waatuki.", "Kitten Lady on mettake ngam relluki muujuuje maako, amma bou o \u0257accaayi woowande maako.", "E hakkilo sei o maayi ngam \u0257uu\u0257ugo yarki morphine, o \u0257acci muujuuje maako e \u0253aawo.", "Habar ngal \u0257un suftorngal kolneeji woowande lekkiiji.", "Bou \u0257un suftorngal dou iri yi\u0257eende e hakkilaneeki dabbaji woodi dou yimm\u0253e."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_228__lslttslttilti", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Lesbian, gay, bisexual, and transgender (LGBT) people are people who identify with a sexual orientation or gender identity that is different from the majority population.", "Sexual orientation refers to a person's romantic and sexual attraction to others, while gender identity refers to a person's internal sense of being male or female.", "LGBT people face discrimination in many areas of life, including employment, housing, and healthcare.", "They are also more likely to experience violence and abuse.", "There is no one single cause of LGBT identity.", "Some people are born with an innate sense of their sexual orientation or gender identity, while others develop these feelings over time.", "LGBT people are just as diverse as the rest of the population.", "They come from all walks of life and have a wide range of interests and experiences.", "The medical community recognizes that sexual orientation and gender identity are not mental illnesses.", "In fact, the American Psychiatric Association removed homosexuality from its list of mental disorders in 1973.", "LGBT people should be able to live their lives openly and authentically.", "They deserve to be treated with respect and dignity.", "In many countries, there are laws that protect LGBT people from discrimination."], "trgs": ["Rew\u0253e daakii\u0253e, wor\u0253e daakii\u0253e, mar\u0253e laral \u0257i\u0257i, e firlitoo\u0253e jinnsu (LGBT) kam\u0253e wani yimm\u0253e su\u0253u\u0253e laaruuje ko warti feere be ko yimm\u0253e \u0257uu\u0257\u0253e su\u0253i.", "Laaruki \u0257un maana wai ko foo\u0257ata ne\u0257\u0257o nana yidde laaral hakkunde mun e wo\u0253\u0253e, su\u0253ugo jinnsu bou \u0257on maana wai no ne\u0257\u0257o nanata haa nder mun ko o gorko ko o debbo.", "Yimm\u0253e LGBT \u0257on hoosha wanyarre haa pelleeji sa\u0253\u0253ungo \u0257uu\u0257\u0257e, ko hauti fuu kuugal, saare, e hakkilanki njamu.", "Bou \u0253e \u0253uri \u0253adaaki be he\u0253ki ha\u0253eeki e hu\u0257eeki.", "Wala daliila woore ko foo\u0257ata su\u0253uki LGBT.", "\u018aun \u0257on danya yimm\u0253e wo\u0253\u0253e be no \u0253e nanta dow su\u0253uki laaral ma\u0253\u0253e ko bou su\u0253uki jinnsu, wo\u0253\u0253e bou diga \u0253aawo \u0253e he\u0253ata nanugo ngon.", "LGBT en \u0253en ma yimm\u0253e feere-feere ba luttu\u0253e yimm\u0253e.", "\u0181e \u0257on wara diga ko iri fannuuji sa\u0253\u0253ungo fat bou \u0253e ngoodi ngi\u0257aaje e kauteeji ma\u0253\u0253e.", "Yimm\u0253e shaanu njamu hefti wai su\u0253uki laaral e su\u0253uki jinnsu na nyawuuji hakkiilo.", "Goonga on ma, American Psychiatric Association en itti luu\u0257u en nder limteeji nyawuuji hakkilo nder 1973.", "Yimm\u0253e LGBT en \u0253en wa\u0257ai shaaniiji sa\u0253\u0253ungo ma\u0253\u0253e e jayri bou be goonga.", "\u0181e haani \u0257un narra be ma\u0253\u0253e e hormin\u0257inki e hoonyare.", "Nder lesdiiji \u0257uu\u0257\u0257e, woodi dookaaji ko hisnata yimm\u0253e LGBT diga wanyeeki."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_459__dhpiditdnwpidapidp", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Doctor: Hello, and welcome to your annual checkup.", "How are you feeling today?", "Patient: I'm feeling pretty good, all things considered.", "I've been getting a little more sleep lately, and my diet has been pretty healthy.", "Doctor: That's great to hear.", "I'm going to start by taking your vital signs.", "[The doctor takes the patient's blood pressure, pulse, and temperature.]", "Doctor: Everything looks good here.", "Now, let's talk about your diet.", "What are you eating on a typical day?", "Patient: I usually have a bowl of cereal for breakfast, a sandwich for lunch, and a salad for dinner.", "I also try to eat fruits and vegetables throughout the day.", "Doctor: That sounds like a healthy diet.", "Are you getting enough exercise?", "Patient: I try to get at least 30 minutes of exercise most days of the week.", "I walk to work, and I play basketball once or twice a week.", "Doctor: That's great. Exercise is an important part of a healthy lifestyle.", "Patient: I know. I'm trying to be more active."], "trgs": ["Dawoowo: Laale, bou barkaama e warki ndaarki maa\u0257a ndu duugu.", "Noye nanata hannde?", "Nyau\u0257o: Mi yam\u0257o, to \u0257un ndaari ko \u0257ume.", "Mi \u0257on he\u0253a \u0253eddaari \u0257oy\u0257i bal\u0257e \u0257e, bou nyamdu am yamdu.", "Dawoowo: Nanki non welani yam.", "Mi fu\u0257\u0257ai be hooshuki alamaaje njamu maa\u0257a.", "[Dawoowo on hooshi \u0253illugo ii'\u01b4am nyau\u0257o on, fiyugo \u0253ernde, e fowugo \u0253andu.]", "Dawoowo: Kome holli jam haa \u0257o.", "Jotta, haa min mbolwa dow nyamdu maa\u0257a.", "\u018aume nyaamata nder nyalannde ninnon?", "Nyaw\u0257o: Ko \u0253uri ni mi \u0257on yara taasawo gaari e karyaaki, sanwish e kashitaari, sei ko\u0257o e hiraande.", "Bou mi \u0257on ha\u0253a \u01b4akkuki samarooje e baafe nyalande fuu.", "Dawoowo: \u018au\u0257\u0257um nani ba nyamdu yamdu.", "A \u0257on he\u0253a yiilnugo bou\u0257\u0257um?", "Nyaw\u0257o: Mi \u0257on ha\u0253a mi he\u0253a yiilnugo mintiiji 30 bal\u0257eeji \u0257uu\u0257\u0257e nder asaweeru.", "Mi \u0257on yaha kuugal be kos\u0257e, bou mi \u0257on fija basketbol nde go'o ko nde \u0257i\u0257i nder asaweeru.", "Dawoowo: \u018au\u0257\u0257um woo\u0257i. Yiilnugo ai go\u0257\u0257um nafoojum nder sa\u0253\u0253ungo yamdu.", "Nyaw\u0257o: Mi anndi. Mi \u0257on ha\u0253a mi \u0253edda huwki."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "dr_congo__tihttkhittt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The Democratic Republic of the Congo (DRC) is a country in Central Africa with a population of over 80 million people.", "It is the second-largest country in Africa by area, and is endowed with vast natural resources, including copper, cobalt, diamonds, and gold.", "However, the DRC has been plagued by conflict for decades, which has had a devastating impact on its people and economy.", "The first major conflict in the DRC was the First Congo War, which lasted from 1996 to 1997.", "This war was fought between the government of Mobutu Sese Seko and a rebel group led by Laurent Kabila.", "Kabila eventually succeeded in overthrowing Mobutu and taking power.", "However, Kabila's rule was short-lived.", "In 1998, he was overthrown by a new rebel group led by Jean-Pierre Bemba.", "This led to the Second Congo War, which lasted until 2003.", "The Second Congo War was the deadliest conflict in modern African history, and resulted in the deaths of over 5 million people.", "The DRC has also been plagued by political instability."], "trgs": ["Democratic Republic of Congo (DRC) lesdi nder Central Africa ko mari yimm\u0253e \u0253uri miliyon 80.", "Haire wani \u0257i\u0257a\u0253o manngu nder Africa dow haala pelleeji, bou nde woodi \u0257uu\u0257al kayaaji les, ko hauti be njamdi mbo\u0257eeri, kobal, daimon, e kanngeeri.", "Amma bou, DRC nden \u0257on ha\u0253da be ka\u0253e duu\u0253i cappan\u0257e, ko woodi wattamji tonyre dow yimm\u0253e maande e ceede.", "First Congo War nden wani ha\u0253re arannjum nder DRC, ko juuti diga 1996 haa 1997.", "\u018aun ha\u0253i ha\u0253re nden hakkunde gomnati Mobutu Sese Seko e moftal tuurtii\u0253e aardugo Laurent Kabila.", "Kabila he\u0253i nasra tubbaaki Mobutu e teetuki laamu.", "Amma bou, laamu Kabila juutaayi.", "Nder 1998, moftal tuurtii\u0253e kesum tubbiimo aardugo Jean-Pierre Bemba.", "\u018au\u0257\u0257um foo\u0257i Second Congo War, ko heuti haa 2003.", "Second Congo War nden wani ha\u0253re \u0253urnde halluki nder tariihol Africa kesum, bou nde foo\u0257i maayki yimm\u0253e ko \u0253uri miliyon 5.", "DRC nden \u0257on wannita be dimbornde siyasa fuu."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_40__lhhihjhm", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Last week, my uncle was out in the field harvesting corn when he spotted a snake slithering across the ground.", "He decided to take a closer look, and as he got closer, he realized that it was a huge rattlesnake!", "He quickly backed away, but the snake was already on the move.", "It headed straight for my uncle, who started to run.", "He ran as fast as he could, but the snake was gaining on him.", "Just when it seemed like the snake was going to catch him, my uncle tripped and fell.", "He landed in a big pile of manure, and the snake slid right past him.", "My uncle was so relieved that he had escaped, but he was also covered in manure."], "trgs": ["Asaweeru saaliiru, kawu am \u0257on nama masardi nder gese saa'i o yi'i boondi e dogga haa lesdi.", "O wiy haa o ndaara e \u0253adi maajum, bou nde o \u0253eddi \u0253adaaki, o hefti ai \u0257um boondi wa!", "Sei o yaw\u0257i o warti \u0253aawo, amma boondi wa ngam naane ma \u0257on dow jahal.", "Ndu hooshi kawu am tan, hannko fu\u0257\u0257u\u0257o dogguki.", "O doggi e jaw\u0257um o wawata fuu, amma boondi wa ngan \u0257on he\u0253anamo.", "Sei nde \u0257un warti ba boondi wa ngan nangai mo, kawu am sei do'\u01b4i tan.", "O do'\u01b4i nder moftaari bu'e na'i \u0257uu\u0257\u0257um, sei boondi wa ngan wari saali mo.", "Kawu am nani bel\u0257um ngam o \u01b4a\u0253\u0253itake, amma bou o \u0257on suddi nder bu'e na'i."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_561__tibptotptltwwww", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The plastic bag is a ubiquitous object in our modern world.", "It is used for everything from carrying groceries to picking up dog poop.", "But what is the true cost of this seemingly innocuous item?", "Plastic bags are made from a type of plastic called polyethylene, which is derived from fossil fuels.", "The production of plastic bags requires a great deal of energy, and it also releases harmful pollutants into the environment.", "Once plastic bags are discarded, they can take hundreds of years to decompose.", "This means that they can accumulate in landfills and oceans, where they can harm wildlife and pollute our water supply.", "Plastic bags are also a major source of litter.", "They can be found on beaches, in parks, and even in our own neighborhoods.", "Litter is unsightly and can be a hazard to wildlife.", "The plastic bag is a symbol of our throwaway culture.", "We use them for a few minutes and then discard them, never giving a thought to the environmental consequences.", "We need to find ways to reduce our use of plastic bags.", "We can bring our own reusable bags when we go shopping, and we can recycle plastic bags whenever possible.", "We can also lobby our elected officials to pass laws that restrict the use of plastic bags."], "trgs": ["Jaka leda \u0257um huunde ngi'ata ko toye nder duniyaaru hannde.", "\u018aun \u0257on huwira be maajum nder ko \u0257ume diga hooshuki coodaaje har wogguki bu'e kuti.", "Amma bou \u0257ume wani sa\u0257ugo goonga huunde nde \u0257un yi'ata ba wala ayiibe?", "\u018aun \u0257on wa\u0257a jaka leda be iri leda \u0257un noddata polyethylene, ko \u0257un he\u0253ata diga luttuje lesdi.", "He\u0253innki jaka leda \u0257on tefa semmbe \u0257uu\u0257\u0257um, bou \u0257un \u0257on yoofa fuufatoo\u0257e kalluje nder jaayri.", "To \u0257un wicci jaka leda, \u0257e kooshai duu\u0253i temmeje bako \u0257e re'a nder lesdi.", "\u018au\u0257\u0257um \u0257on holla \u0257e waawai moftaaki nder lesdiiji e maayo, e \u0257e waawata toonyaaki dabbaaji e he\u0253orde ndiyam amin.", "Jaka leda \u0257en ma wani ko \u0253uri wadduki buwri.", "\u018aun waawai he\u0253uki \u0257e be honnduko maayo, pelleeji fijirde, e nder keddeeji amin ma.", "Buwri wala bel\u0257um yi'eeki bou \u0257um waawai tonyuki dabbaaji.", "Jaka leda \u0257um alaama gikku wiccerde amin.", "Min huwirai be maaje nder mintiiji sei min wicca \u0257e, min numataako ko \u0257e wattamji maaje dow jaayri amin.", "Haani min tefa ateeji ustuki huwirki jaka leda amin.", "Min mbaawai wadduki jaka amin ko \u0257un huwirta ko ndeye to min njahai soodugo, bou min waawai huwitirki jaka leda to ninnon wa\u0257oto.", "Min mbaawai estuki laamii\u0253e amin cu\u0253aa\u0253e ngam \u0253e hokka dooka ustuki huwruki be jaka leda."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_122__ktkbtattk", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Kofi and Sameer met in college at a bar that Kofi's father owned.", "They became fast friends, even though they were very different people.", "Kofi was outgoing and adventurous, while Sameer was more introverted and studious.", "But they had a lot in common, and they quickly bonded over their shared love of music, movies, and books.", "They spent hours talking about their favorite bands, movies, and books, and they even started a band together.", "After college, Kofi and Sameer moved to different cities, but they stayed in touch and visited each other regularly.", "They continued to be best friends, even though they lived far apart.", "They talked on the phone every week, and they always made time for each other when they were in town.", "Kofi and Sameer' friendship has lasted for over 30 years, and it shows no signs of slowing down."], "trgs": ["Kofi e Sameer hawtake haa janngirde haa njardogal baaba Kofi jei.", "\u0181e ngarti sooba'en jaw\u0257um, fuu e ma kamm\u0253e \u0253en yimm\u0253e feere-feere.", "Kofi on gaitii\u0257o bou fijoowo, Sameer on bou jee\u0257ii\u0257o bou janngoow.", "Amma bou \u0253e ngon ko nanndi hakkunde ma\u0253\u0253e, bou jaw\u0257um \u0253e narri dow yidde gimi ma\u0253\u0253e, fim, e defteeji.", "\u0181e wonnai wakkati e \u0253e wolwa dow yimoo\u0253e \u0253ur\u0253e ma\u0253\u0253e, fimje, defteeji, bou \u0253e fu\u0257\u0257i yimuki kam\u0253e \u0257i\u0257i ma.", "\u0181aawo jangirde, Kofi e Sameer dilli gelleeji feere-feere, amma bou \u0253e \u0257on hawtira ngam \u0253e \u0257on warana hakkunde ma\u0253\u0253e nde wali fuu.", "\u0181e tiggake be soobaaku ma\u0253\u0253e, fuu e ma \u0253e \u0257on deppi feere-feere.", "\u0181e \u0257on wolwa haa waya asaweeru fuu, bou ko ndeye \u0253e \u0257on wakkati gooto ma\u0253\u0253e to \u0253e \u0257on e gelle.", "Soobaaku Kofi e Sameer saalake duu\u0253i 30, bou \u0257un hollaayo alama timmuki."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_124__ttttaisastas", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The air was thick with the smell of sweat and freshly cut grass as the athletes lined up for the start of the 100-meter dash.", "The crowd was cheering wildly, eager to see who would come out on top.", "The gun went off, and the runners sprinted out of the blocks.", "They were all evenly matched, and it was anyone's race.", "As they approached the finish line, the lead changed hands several times.", "In the end, it was a photo finish, but the winner was clear: a young woman with long, flowing hair and a determined expression on her face.", "She had won the gold medal, and she had made her country proud.", "As she stood on the podium, her national anthem played, and she waved to the cheering crowd.", "She had achieved her dream, and she had shown the world that anything is possible if you work hard and never give up.", "This was just one of many stories that were being written that day.", "All over the world, athletes were competing in their respective sports, all with the same goal in mind: to win.", "Some would succeed, and some would fail, but all would have their stories to tell."], "trgs": ["Henndu ndun teddi e hashshunga guleenga e baafe ta'\u01b4aa\u0257e jotta saa'i doggoo\u0253e \u0253en jeerni ngam fu\u0257\u0257uki fijirde 100-mita.", "Mo\u0253teeji e kellana \u0253e hayyayyaji, e \u0253e njaawa ngam \u0253e ngi'a aartoowo.", "Fi\u0257oonde nden fi\u0257i, sei doggoo\u0253e \u0253en ngurti diga ngaaruujo \u0257in.", "\u0181e fat \u0253e \u0257on doggida, bou ko moye \u0257on aardi.", "Nde \u0253e \u0253adi timmorde nden, aardu\u0253e sei e wattito saa'iiji \u0257uu\u0257\u0257e.", "Nde \u0257un timmi, \u0257un timmorde foto, amma bou aartu\u0257o on yi'aama: beeraajo go\u0257\u0257o mo gaasa juutka fiirooka e yi'ende bawugo dow yeeso maako.", "O he\u0253i dokkal kanngeeri, bou o foo\u0257ani lesdi maako manngu.", "Nde o dari dou wolworde, \u0257un kunni gimol mannginnki lesdi maako, bou o eftani mo\u0253teeji \u0257en junngo.", "O hewtini koy\u0257ol maako, bou o holli duniyaaru wai ko \u0257ume waawoto to a huwi bou\u0257\u0257um bou a hokkitiraayi.", "\u018au\u0257\u0257um woore tan nder habaruuji \u0257un winndi nyalde nden.", "Nder duniyaaru fat, doggoo\u0253e \u0257on ha\u0253ira nder fijir\u0257e ma\u0253\u0253e feere-feere, \u0253e fat e ngi\u0257aangal woore e \u0253ernde: nasra.", "Wo\u0253\u0253e nasroto, wo\u0253\u0253e bou do\u01b4\u01b4oto, amma \u0253e fat \u0253e ngoodi habaruuji ma\u0253\u0253e ko \u0253e yecca."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_552__oetottotvoonitt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Organ Trafficking: A Growing Problem Organ trafficking is a serious problem that affects people around the world.", "Every year, thousands of people are tricked, coerced, or kidnapped into giving up their organs.", "These organs are then sold to wealthy people who can afford to pay for them.", "Organ trafficking is a lucrative business.", "The black market price for a single organ can range from \\$100,000 to \\$1 million.", "This makes it a very attractive option for criminals who are looking to make a quick buck.", "Organ trafficking is often carried out by organized crime groups.", "These groups use a variety of methods to recruit victims, including force, fraud, and deception.", "Victims are often lured into the country with promises of a job or a better life.", "Once they are here, they are held captive and forced to give up their organs.", "Organ trafficking can have devastating consequences for victims.", "Not only do they suffer physical and psychological trauma, but they may also die from the surgery.", "In addition, organ trafficking can spread diseases such as HIV and hepatitis.", "The fight against organ trafficking is a complex one.", "There is no single solution that will work in every case."], "trgs": ["Soorugo Fannu \u0181anndu: Waannitaajum Maunotoondu Soorugo fannu \u0253andu waannitaajum go\u0257\u0257um ko meemata yimm\u0253e nder duniyaaru fat.", "Duugu fat, ujunooje yimm\u0253e \u0257on eurane, dolane, ko bou wujje ngam hokka fannuuji \u0253alli ma\u0253\u0253e.", "Sei \u0257un soora fannuuji \u0253alli \u0257e haa e taajiri en \u0253e waawata sooduki \u0257e.", "Soorugo Fannuuji \u0181anndu ndun shoggu waddoondu cede masin.", "Ceede fannu \u0253anndu woore e luumo les \u0257um hewti diga \\$100,000 haa \\$1 miliyon.", "Hannjum foo\u0257ata hallu\u0253e ngi\u0257u\u0253e wa\u0257ki ceede jaw\u0257um.", "Soorugo fannu \u0253anndu ndun go\u0257\u0257um ko \u0253uri he\u0253eeki nder moftal hallu\u0253e.", "Mofte \u0257e\u0257\u0257en \u0257on huwira be ate \u0257uu\u0257\u0257e ngam \u0253e foo\u0257a yimm\u0253e, ko hauti be semmbe, ka'innki, e eureneeki.", "Ko \u0253uri fe'uki \u0257un \u0257on foo\u0257a yimm\u0253e nder lesdi ndin ta alkawalannki \u0253e kuugal ko wo\u0257\u0257innki sa\u0253\u0253ungo.", "To \u0253e njahi ton, \u0257un \u0257on nannga \u0253e \u0257un dolana \u0253e ngam \u0253e hokka fannuuji \u0253anndu ma\u0253\u0253e.", "Soorugo fannu \u0253anndu ndun waawai hallannki yimm\u0253e kokku\u0253e \u0253en.", "Na \u0253e ke\u0253ai torraaki \u0253anndu e hakkiilo tan, \u0253e waawai maayuki ma diga tiyata \u0257un.", "Ko \u0253eddi bou, soorugo fannu \u0253anndu waawai yeeduki nyawuuji ba HIV e hepatitis.", "Ha\u0253re be soorugo fannu \u0253anndu ndun go\u0257\u0257um nya\u0257ndu.", "Wala hoyrennde woore huwoore dow fe'otoonde fat."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_257__awiitiii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["A: Hey, have you heard about the new backpacking store that's opening up B: No, I haven't.", "Where is it A: It's on Main Street, right next to the old bank B: Oh, that's a great location A: Yeah, I know.", "I'm really excited about it B: Me too.", "I've been looking for a new place to buy backpacking gear A: Well, this is the place for you.", "They have everything you could ever need B: Awesome.", "I'll definitely check it out A: You won't be disappointed B: Thanks for the tip A: No problem A: Hey, did you see that ad for the backpacking trip to the Grand Canyon B: Yeah, I saw it.", "It looks amazing A: I know, right?", "I'm so tempted to go B: You should do it."], "trgs": ["A: Kai, on nani habaru sudu sordi kesum je mabbi tai B: A'ah, mi nanai.", "Ha toi woni A: Hado lawol manga, ha konbi banking B: Haba, be hebi pellel boddum A: Eh, mi andi.", "Velni am sosai B: Min ma bannin.", "Nane ma mido dabpita pellel mi sodata ko darnata gear A: Too, pellel do jemaa on.", "Be marii ko a dabbititta fat B: Bou\u0257\u0257um.", "Mi yahan mi laaran A: A dusbata bo B: Use ma e hollol ngol A: Wala waannitaaki A: Kai, a yi'i na talle ko shiryata booro yahdu haa Grand Canyon on B: Eh, Mi yiinde.", "Ba \u0257un welai A: Mi anndi, ko?", "\u018aon foo\u0257ayam ba mi yaha B: Yahu nga\u0257a \u0257un."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_57__oshttasthsts", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["One day, a young girl named Mary was combing her hair when she saw a louse.", "She was horrified, and she ran to her mother for help.", "Her mother told her that there were many traditional remedies for lice, and that she would try the one that required the least amount of action.", "The first thing her mother did was to boil a pot of water.", "Then, she added a handful of dried rosemary leaves and let them steep for a few minutes.", "After the water had cooled, her mother poured it into a bowl and told Mary to sit down.", "She then used a comb to wet Mary's hair with the rosemary water.", "The lice started to die, and Mary was able to pick them out of her hair with ease.", "Her mother was so happy that she had been able to help Mary without having to take any drastic measures.", "She knew that Mary would be able to sleep soundly that night, knowing that she was free of lice.", "The next day, Mary's mother went to the store and bought a bottle of lice shampoo.", "She told Mary that it was important to use the shampoo to kill any remaining lice, and that she should follow the directions on the bottle carefully."], "trgs": ["Nyalnde go'o, \u0253ingel deyel pamarel mo \u0257un noddata Mary \u0257on biija hoore maako sei o yi'i tenngu.", "O hultori, sei o doggi bannge inna maako tefuki walleeki.", "Inna maako wiy woodi maaganiiji saare \u0257uu\u0257\u0257e ngam fa\u0257\u0257uki tenn\u0257i, bou o wiy o ha\u0253a wa\u0257uki nde wala \u0257uu\u0257ugo kuugal.", "Ko inna maako aarti wa\u0257i hannjum sei o dolli payannde diyam.", "Sei, o \u0253eddi baafe rosmeri joor\u0257e junngo e hewi o \u0257acci \u0257um soofi mintiiji se\u0257\u0257a.", "\u0181aawo ndiyam \u0257am feewi, inna maako wayli \u0257am nder baaho bou o wiy Mary deppo.", "Sei o huwiri kum o soofi gaasa Mary be ndiyam rosmeri \u0257am.", "Tenn\u0257i \u0257in fu\u0257\u0257i waatuki, bou Mary waawi ittuki \u0257e diga gaasa maako nder koy\u0257um.", "Inna maako nani bel\u0257um ngam o he\u0253i o walli Mary na sei nde o hooshi ate nya\u0257\u0257e.", "O anndi Mary he\u0253ai \u0257oy\u0257i welnde jemma nden, ngam o anndi o henndiri be tenn\u0257i.", "Jaango, inna Mary dilli haa shaago o soodi sabulde fa\u0257\u0257uki tenn\u0257i.", "O wiy Mary wai \u0257um nafoojum huwruki be sabulde nden ngam \u0257un fa\u0257\u0257a tenn\u0257i luttu\u0257e fuu, bou wai o tokka ko \u0257un winndi dow kolbaaru ndun."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_685__wiwwwwwwww", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Work is worship is a principle that states that all work, no matter how menial or insignificant it may seem, is sacred.", "It is a belief that every task we perform, from cooking dinner for our children to cleaning the house, is an opportunity to honor God and our fellow man.", "When we work with this mindset, we approach our tasks with a sense of reverence and respect.", "We take pride in our work and do our best to do it well.", "We also become more mindful of the people who will benefit from our work, and we are more likely to go the extra mile to make sure that it is done well.", "Working as worship can also help us to connect with our families and communities.", "When we cook dinner for our children, we are not only providing them with nourishment, but we are also spending time with them and teaching them about the importance of food and family.", "When we clean the house, we are not only making our living space more comfortable, but we are also creating a sense of order and peace.", "Work is worship is a powerful principle that can transform our lives and our relationships.", "When we work with this mindset, we can find meaning and purpose in even the most mundane tasks."], "trgs": ["Kuugal ba ibada \u0257un dooka ko wi'ata wai kuugal, no fam\u0257iri ko sim\u0257i fuu, sheniire.", "\u018aun amintake wai iri kuugal min huwi fuu, diga depannki bacci amin hiraande har wuwki saare, \u0257un daama mannginko Joomiraawo e ne\u0257\u0257o banndu amin.", "To min huwiri be \u0253ernde nde, min huwai kuujeeji amin be de'utugo e hormin\u0257inki.", "Min \u0257on he\u0253a manngu nder kuugal amin bou min ha\u0253a min huwa ngal bou\u0257\u0257um.", "Bou min \u0257on \u0253edda hakkilanki yimm\u0253e nafotoo\u0253e e kuugal amin, bou min njahai wo\u0257\u0257ordu ngam min nga\u0257a \u0257um bou\u0257\u0257um.", "Huwuki ba ibada waawai wa\u0257uki en min narra be lanyol amin e yimm\u0253e gaba go'o.", "Saa'i min depani bacci amin hiraande, na min \u0257on hokka \u0253e sembi\u0257irnde tan, amma min \u0257on wonna wakkati e ma\u0253\u0253e e min \u0257on ekkitina \u0253e nafo nyamdu e lanyol.", "To min wuuwi saare, na min \u0257on wa\u0257a pellere deppugo amin wela tan, amma min \u0257on he\u0253ina nande de'ugo e hoolaare.", "Kuugal ibada \u0257un imanaaku ko wallata en nder wattituki sa\u0253\u0253ungo amin e bandiraaku amin.", "To min huwiri be \u0253ernde nde, min ke\u0253ai maana e daliila nder kuujeeji koy\u0257e ma."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_402__dtfotfsttar", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"Don't judge a book by its cover\" is a popular saying that means one should not make assumptions about something based on its outward appearance.", "This can be applied to people, places, and things.", "For example, you might meet someone who has a bad reputation, but after getting to know them, you realize that they are actually a kind and gentle person.", "Or, you might see a building that looks old and rundown, but when you go inside, you find that it is actually a beautiful and historic place.", "There are many reasons why it is important not to judge things by their appearance.", "First, it can lead to making incorrect assumptions.", "Second, it can prevent us from seeing the true value of something.", "Third, it can create unnecessary conflict and division.", "The next time you are tempted to judge something by its appearance, take a moment to pause and reflect.", "Ask yourself if you are really making an informed decision, or if you are simply letting your biases cloud your judgment.", "Remember, there is more to a person, place, or thing than meets the eye."], "trgs": ["\"Ta hiitan deftere ta ma\u0253\u0253onde maande\" wi'etennde anndaande ko nufata ta go\u0257\u0257o numo dow go\u0257\u0257um ta yi'ennde yaasi maajum.", "\u018aun waawai waatuki numugo ngon dow yimm\u0253e, pelleeji, e huundeeji.", "Misalu, a waawai foftirki e go\u0257\u0257o mar\u0257o innde hallunde, amma \u0253aawo a he\u0253i a anndiri e ma\u0253\u0253e, sei ngi'a ashe o ne\u0257\u0257o kirkiijo bou kakkil\u0257o.", "Ko bou, a waawai yi'uki fellere \u0253oyndu bou wonnindu, amma bou to a nasti nder, sei ngi'a ashe ndu pellere woondu marjum tariihi.", "Woodi daliileeji \u0257uu\u0257\u0257e ko wa\u0257i \u0257un haani to \u0257un hiitana huundeeji ta yiiki \u0257e tan.", "Aranjum, \u0257un waawai foo\u0257uki numugo fewre.", "\u018ai\u0257a\u0253ol, \u0257un ha\u0257ai en yi'uki nafongo go\u0257\u0257um ndu goonga.", "Tata\u0253ol, \u0257un waawai foo\u0257uki ha\u0253re e hendirki nde wala nafu.", "E yeeso to a nani ba a hiitanai go\u0257\u0257um ta yi'ende maajum, koosha wakkati ndaro \u0257a numo\u0257a.", "Ema hoore maa\u0257a ko a \u0257on wa\u0257a huunde nder annduki, ko bou tan a \u0257on \u0257acca yidde \u0253ernde maa\u0257a sudda hakkilo maa\u0257a.", "Suftora, woodi \u0257uu\u0257\u0257um bannge ne\u0257\u0257o, pellere, ko bou go\u0257\u0257um ko gite yi'i."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_187__itbsjhss", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Imagine a small town in South Carolina where everyone knows everyone else.", "The police chief's daughter, who is also the lead actress in the local theater company, is about to go on stage for her big performance.", "But when she gets to the theater, she realizes that she has forgotten her lines.", "She panics and tries to think of what to do, but she can't come up with anything.", "Just then, the police chief walks into the theater and sees his daughter's distress.", "He knows that she is a good actress and that she will be able to pull this off, so he gives her a pep talk and tells her to go out there and do her best.", "She takes a deep breath and walks out on stage, ready to perform.", "She delivers her lines perfectly and the audience is thrilled."], "trgs": ["Numtu gelle petel South Carolina haa komoi andido komoi.", "\u0181ingel ardo dansandaajo, mo wani fijoowo aardu\u0257o nder kampani fim gelle, \u0253adake yaha haa dow damdamal ngam fijirde maako manngo.", "Amma bou nde o heuti haa pellere fijugo ngon, sei o hefti o yejjiti catol maako.", "O hultori bou o ha\u0253i o numa ko mo wa\u0257a, amma o waawayi wadduki ko \u0257ume.", "Saa'i nden, ardo \u0257ansandaajo on nassi haa pellere fijugo ngon o yi'i \u0253ingel maako e daamti.", "O anndi hanko on fijoowo baw\u0257o bou o waawai foo\u0257uki \u0257u\u0257\u0257um, ngam non ho hokkimo hala sembi\u0257irki bou o wi'i mo o wurto haa ton o wa\u0257a \u0253urnde maako.", "O foo\u0257i fuufannde luggunde bou o yahi haa damdamal ton, o shiryake fijirde.", "O jangidi catol mako cir haa yimm\u0253e man e welna."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_237__thhhassstttt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The young soldier lay on the battlefield, bleeding from a wound in his side.", "He looked up at the sky and saw the clouds scudding past, and the sun shining down on him.", "He thought of his home town, and the food he would never eat again, and the people he would never see again.", "He closed his eyes and said a prayer.", "A moment later, he heard a voice \"Are you all right\" The soldier opened his eyes and saw a woman standing over him.", "She was tall and slender, with long black hair and green eyes.", "She was wearing a leather tunic and leggings, and she had a sword at her side \"I'mI'm okay,\" the soldier said \"You're hurt,\" the woman said \"Let me help you\" The woman helped the soldier to his feet.", "She took off her cloak and wrapped it around him to stop the bleeding.", "Then she led him to a nearby town.", "The town was small and quiet.", "The people were friendly, and they gave the soldier food and a place to stay.", "The woman stayed with him, and she helped him to heal."], "trgs": ["Sooja pamaro on \u0257on waali haa lesdi e pellere ha\u0253re nden, e mo rufa ii'\u01b4am diga naunarre diga wukkudu maako.", "O ndaari dow nder naargeeji doggooje jaw\u0257um, naange ngen bou e \u0257elka dow maako.", "O suftori e gelle maako, e nyaamdu ndu o mee\u0257itata nyaamki, e yimm\u0253e o mee\u0257itata yi'uki.", "O ma\u0253\u0253i gite maako o wi'i do'a.", "\u0181aawo se\u0257\u0257a, o nani volii\u0257e \"A \u0257on jam\" Sooja on ma\u0253\u0253iti gite mun yi'i debbo e dari dow maako.", "O juut\u0257o bou shewtu\u0257o, mar\u0257o gaasa juutka \u0253aleeha e gite raneeje.", "O \u0257on waati limsere leda e sarla, o woodi kaafahi e wukkudu maako \"Mi \u0257on jam,\" sooja on wi'i \"A naunake,\" debbo on wi'i \"\u018aalu mi wallu ma\" Debbo on walli sooja on o dari dow kos\u0257e maako.", "O itti alkebba maako o suddi mo ngam o darna rufuki ii'\u01b4am \u0257am.", "Sei o ardimo haa gelle e \u0253adi.", "Gelle nden pamarun bou e jee\u0257i.", "Yimm\u0253e \u0253en gaitii\u0253e, bou \u0253e hokki sooja on nyaamdu e pellere deppaaki.", "Debbo on \u0257on deppodo be maako, bou o walliti mo hoyruki."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_290__mstottdh", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Many famous dictators have ruled over states throughout history.", "Some of the most notable include Adolf Hitler, who ruled over Nazi Germany from 1933 to 1945; Joseph Stalin, who ruled over the Soviet Union from 1922 to 1953; and Mao Zedong, who ruled over China from 1949 to 1976.", "These dictators were all responsible for the deaths of millions of people, and their regimes were characterized by violence, oppression, and totalitarianism.", "One of the most surprising things about these dictators is that they were able to maintain power for so long.", "They were able to do this by using a combination of propaganda, intimidation, and violence.", "They also had the support of powerful militaries and secret police forces.", "Despite their power, these dictators were eventually overthrown.", "Hitler committed suicide in 1945, Stalin died of a stroke in 1953, and Mao died of natural causes in 1976."], "trgs": ["Muugu'en \u0257uu\u0257\u0253e laami gelleeji ko laati nder tariihol fat.", "Wo\u0253\u0253e nder \u0253e \u0257un \u0253uri annduki be Adolf Hitler, mo laami Nazi Germany diga 1933 haa 1945; Joseph Stalin, mo laami Soviet Union diga 1922 haa 1953; e Mao Zedong, mo laami China diga 1949 haa 1976.", "Muugu'en \u0253e woodi hakke maayuki yimm\u0253e miliyooji, bou laamu ma\u0253\u0253e anndaama be ha\u0253re, doolanki, e teetugo.", "Huundeeji ko \u0253uri wudduki be muugu'en \u0253e hannjum wani \u0253e ke\u0253i \u0253e \u0253ooyi dow laamu.", "\u0181e ke\u0253i \u0253e nga\u0257i nan ta hautuki fewre, hulnuki, e ha\u0253re.", "Bou \u0253e ngoodi wallende sooja'en shemmbi\u0253\u0253e e yan sanda en suu\u0257u\u0253e.", "Fuu e laamu ngun, muugu'en \u0253en tubbaama diga \u0253aawo.", "Hitler fa\u0257\u0257i hoore mun nder 1945, Stalin maayi diga teddugo \u0253anndu nder 1953, sei Mao maayi be ateeji non nder 1976."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_3__satwtmiwtmtwsmtwwmi", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["[Scene: A railway station.", "A man and a woman are waiting for a train.] Man: I love trains.", "They're so romantic.", "Woman: I don't know about that.", "They're just a way to get from one place to another.", "Man: But there's something about the sound of the train whistle, the smell of the coal smoke, the feeling of the wind in your hair as you're speeding through the countryside.", "It's all very romantic.", "Woman: I guess you're right.", "Trains can be romantic.", "Man: Especially steam trains.", "There's something about the sight of a steam locomotive chuffing along the tracks that just takes me back in time.", "Woman: I know what you mean.", "Steam trains are beautiful.", "Man: I'm glad you agree. [The train arrives.", "The man and woman board the train.] Man: This is the best seat in the house.", "Woman: It sure is.", "We have a great view of the countryside.", "Man: And the train is so smooth.", "It's like we're not even moving."], "trgs": ["[Siwaa: Tasha kumboowal lesdi.", "Gorko e debbo \u0257on rena kumboowal lesdi.] Gorko: Mi yi\u0257i kumbooji lesdi.", "Kanje \u0257en ngi\u0257\u0257inoo\u0257e.", "Debbo: Mi annda \u0257u\u0257\u0257um.", "Kanje \u0257en atal yahuki diga pellere woore ha woore tan.", "Gorko: Amma bou woodi go\u0257\u0257um nder nanki luu'\u01b4uki luu'irgel kumboowal lesdi ngun, e uurugo shurle ka'e yiite ngen, nanugo henndu ndun nder gaasa maa\u0257a to a \u0257on dogga ta wukkudu gelle.", "\u018aum fuu \u0257um ngi\u0257\u0257inoojum.", "Debbo: Mi nani ba a wi'i goonga.", "Kunbooji lesdi waawai yi\u0257\u0257innki.", "Gorko: Na ma ba kumboowal lesdi cuur\u0257e.", "Woodi go\u0257\u0257um nder yi'ende kumbo cuur\u0257oonga to \u0257un \u0257on yaha dow kos\u0257e ko hooshiyam hoori haa wakkati saali\u0257um.", "Debbo: Mi anndi ko nufata.", "Kumbooji lesdi cuur\u0257e \u0257en bou\u0257\u0257e.", "Gorko: Mi weli a yardake. [Kumboowal lesdi ndin yottake.", "Gorko e debbo on nassi nder kumboowal lesdi ndin.] Gorko: \u018au\u0257\u0257um wani korowal \u0253urngol nder saare \u0257o.", "Debbo: Hannjum \u0257um wani goonga.", "Min goodi yi'eende wukkudu gelle bou\u0257\u0257um.", "Gorko: Bou kumboowal lesdi ndin \u0257iggundi.", "Ba min njahata ma."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_333__tiatataitoaas", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The reality of acid rain is a four-letter word: ouch.", "It's a serious problem that's harming forests, lakes, and even people.", "Acid rain is caused when chemicals like sulfur dioxide and nitrogen oxide are released into the air by power plants, factories, and cars.", "These chemicals react with water in the atmosphere to form acids, which then fall to the ground in rain, snow, or fog.", "Acid rain can damage trees by making their leaves more acidic.", "This can cause the leaves to turn yellow and fall off, which can weaken the tree and make it more susceptible to disease.", "Acid rain can also kill fish and other aquatic life by making the water too acidic.", "In addition, acid rain can damage buildings and statues by corroding the materials they're made of.", "There are a number of things that can be done to reduce acid rain.", "One is to switch to cleaner energy sources, such as solar and wind power.", "Another is to install pollution controls on factories and power plants.", "And finally, we can all do our part by driving less, recycling more, and using energy more efficiently.", "So the next time you see a rainstorm, think about acid rain."], "trgs": ["Goonga ndiyam lammu\u0257am \u0257um kalima wonnde \u0253aleeje-nayi: ouch.", "\u018aun waannitaajum masin ko toonyata laddeeji, maayo, haa e yimm\u0253e.", "Ko foo\u0257ata ndiyam lammu\u0257am \u0257am to lekki yiite, kampaniiji e motaaje yoofi kemikaaji ba ogzaid kibiriita e ogzaid nitra nder henndu.", "Kemikaaji \u0257en \u0257on waato be ndiyam nder jaayri sei \u0257e hauta lammu\u0257am, ko wartata rufa e lesdi e ndiyam dow, booju, ko ade.", "Ndiyam lammu\u0257am waawai wonnuki lekke ta wartirki baafe maaje \u0253edda lammuki.", "\u018au\u0257\u0257um waawai foo\u0257uki baafe warta ool\u0257e bou \u0253e yana, ko fa\u0257\u0257ata semmbe leggal bou wa\u0257a \u0257um \u0253edda omta \u0257e ma nyawu.", "Ndiyam lammu\u0257am waawai fa\u0257\u0257uki li\u0257\u0257i e yonkiiji ndiyam go\u0257\u0257e ta wartirki ndiyam lamma.", "Ko \u0253eddi bou, ndiyam lammu\u0257am waawai wonnuki maheeji e gunkiiji ta wonnuki ko \u0257un mahi \u0257e be maajum.", "Woodi huundeeji \u0257un waawata wa\u0257uki ngam \u0257un usta to\u0253uki ndiyam lammu\u0257am.", "Woore nder \u0257on ta hootuki huwuki be hokkooje semmbe laa\u0253\u0257e, ba sembe naange e sembe henndu.", "Go\u0257\u0257um bou \u0257un waata ka\u0257ooje wonnugo henndu dou kampaniiji e lekki yiite.", "Daga \u0253aawo bou, min fat min nga\u0257ai ko min mbaawata ta ustuki nassuki mota, \u0253edduki huwitirgo, e huwirki semmbe bou\u0257\u0257um.", "Ngam non e yeeso to a yi'i ndiyam, numtu be ndiyam lammu\u0257am."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_46__cshiwhiwhwawt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"College student's experiences with beer\": As a college student, I have had my fair share of experiences with beer.", "Some of these experiences have been positive, while others have been less than ideal.", "However, one experience that I will never forget is the time I got \"prison beer\" delivered to my dorm room.", "It all started when I was hanging out with some friends one night, and we decided to order a pizza.", "We placed our order online, and within minutes, we received a notification that our pizza was being delivered.", "However, when the delivery guy showed up, he was not carrying a pizza.", "Instead, he was carrying a case of beer.", "We were all confused, but the delivery guy explained that he had gotten our order mixed up with another order.", "He said that the other person had ordered a case of beer, and he had accidentally delivered it to us instead.", "We were all a little hesitant at first, but we eventually decided to keep the beer.", "After all, it was free beer.", "We opened the case of beer and started drinking.", "The beer was actually pretty good, and we all had a great time."], "trgs": ["\"Hautugo \u0257alib\u0253e janngirde be mbal\": Ngam mi \u0257alibo janngirde, mi woodi habar kauteeji am be mbal.", "Go\u0257\u0257i nder kauteeji \u0257en bel\u0257e, go\u0257\u0257e bou \u0257e les ko wi'ata woo\u0257i.", "Amma bou, hautugo am woore ko mi majjitata \u0257um waddaniyam \"mbal fursuna\" haa suudu am.", "\u018aum fuu \u0257um fu\u0257\u0257i saa'i mi \u0257on deppodi be sooba'en am jemma go'o, sei min numi min tefa piza.", "Min tubbi tefugo amin ta onlayin, bou nder mintiiji, min ke\u0253i habar wai \u0257un waddi piza amin.", "Amma bou, nde gorko ngaddu\u0257o on wari, o jogaaki piza.", "Na ba non, o \u0257on jogi boorowa mbal.", "Min fat sei min jii\u0253i, amma sei gorko on wi'i wai o wattiti ko min tefi e \u0257um go\u0257\u0257o.", "O wi'i ne\u0257\u0257o gooto on tefi boorowa mbal, bou sei o jii\u0253i o waddani en.", "Min fat min \u0257on hula arannjum kam, diga \u0253aawo sei min numi min ja\u0253a mbal \u0257am tan.", "\u0181aawo ko \u0257ume bou, mbal \u0257am shaahu.", "Min ma\u0253\u0253iti boorowa mbal \u0257am min fu\u0257\u0257i yarki.", "Mbal \u0257am \u0253elka goonga, min fat min weli wakkatiire nden."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_215__msthhmssstsihiass", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["My colleague was a hard worker, but she was always getting passed over for promotions.", "She was told that she needed to \"work harder\" or \"be more visible,\" but it seemed like no matter what she did, she couldn't get ahead.", "The manager was also a problem.", "He was always micromanaging everyone, and he was quick to criticize.", "He didn't seem to care about the employees' work-life balance, and he expected them to be available 24/7.", "My colleague eventually reached her breaking point.", "She couldn't take the stress of the job anymore, and she knew that she wouldn't be able to advance her career there.", "She gave her two weeks' notice and started looking for a new job.", "She found a new job that was a much better fit for her.", "The pay was better, the hours were more reasonable, and the manager was supportive and understanding.", "She's much happier now, and she's glad that she made the decision to leave her old job.", "I'm not sure what the manager is doing now, but I hope that he's learned his lesson.", "He can't treat his employees like that and expect them to stay.", "If he wants to keep good people, he needs to change his ways.", "As for my colleague, she's doing great in her new job.", "She's getting the recognition that she deserves, and she's finally able to advance her career.", "She's a great example of what happens when you stand up for yourself and refuse to put up with a bad situation."], "trgs": ["Yire am haa bannge kuugal huwoowo masin, amma ko ndeye \u0257un \u0257on saalomo e \u0253edduki manngu.", "\u018aun \u0257on wi'a mo wai sei o \"\u0253eddi huwuki\" ko bou \"\u0253eddu holluki hoore ma,\" amma ba ko \u0257ume o wa\u0257i, o dillata yeeso.", "Dawroowo on ma wani matsala.", "Ko ndeye o \u0257on dowrana ko moye, bou o hoolai jaw\u0257um.", "O waannaki be no huwoo\u0253e habdata e kuugal e sa\u0253\u0253ungo, bou o yi\u0257u \u0253e huwa 24/7.", "Yire kuugal am har se nde \u0257un heuti \u0253ernde maako helti.", "O waawata hooshuki comri kuugal ngal diga \u0253aawo, bou o anndi o waata o mauna nder kuugal maako haa ton.", "O hokki geldol maako nde asaweeji \u0257i\u0257i sei o fu\u0257\u0257i tefuki kuugal kesum.", "O he\u0253i kuugal kesum ko \u0253uri haanuki e maako.", "Ceede \u0257en \u0253uri, saa'aaji \u0257en ma \u0253uri woo\u0257uki, bou dowroowo on hakkilanoowo bou annditoowo.", "O \u0253uri welki jooni, bou o weli nde o numtib \u0257accuki kuugal maako nde naane.", "Mi annda ko dowroowo on wa\u0257ata jooni, amma mi yeli o annditi aibe maako.", "O waawata wa\u0257anki huwoo\u0253e maako non bou o tamma \u0253e daroto.", "To o yi\u0257i jogaaki yimm\u0253e wo\u0257\u0253e, sei o wattiti aye maako.", "Yire kuugal am bou, o \u0257on wa\u0257a bou\u0257\u0257um e bannge kuugal maako kesum.", "O \u0257on he\u0253a anditeeki o haani, bou jotta o he\u0253i o mauni nder kuugal maako.", "Hannko on misalu wonnde nde ko fe'oto to a darani hoore ma\u0257a a salake munyuki be fe'unde kallunde."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_7__ftotattmotpt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Funny pictures and videos are a dime a dozen these days, but some of them stand out from the rest.", "These are the ones that are so relatable or absurd that they make us laugh out loud.", "One example is a recent video that went viral of a cat trying to fit into a small box.", "The cat is clearly struggling, but it keeps trying, and the whole thing is just so funny.", "Another example is a picture of a dog wearing a hat that is way too big for it.", "The dog looks so ridiculous that it's impossible not to laugh.", "These types of funny pictures and videos are often shared on social media, and they can quickly become a \"meme\" A meme is a humorous image, video, or piece of text that is copied and shared online.", "Memes often use familiar images or phrases, and they can be used to express a wide range of emotions.", "One thing that must happen when a funny picture or video goes viral is that it is shared with others.", "This is what makes memes so popular.", "People see a funny picture or video, and they want to share it with their friends so that they can laugh too.", "This is why memes can spread so quickly across the internet."], "trgs": ["Footooji e bidiyooji jalnateeje \u0257on sa\u0257a bal\u0257e \u0199e, amma go\u0257\u0257i \u0253uri go\u0257\u0257i nder luttu\u0257i.", "\u018ae\u0257\u0257en wani ko \u0257un heftata ko monniijum har \u0257e nga\u0257a en min jala e yaasi.", "Misalu woore \u0257um bidiyo bal\u0257e \u0257e ko saaki masin \u0257un muujuru e ha\u0253a nassuki nder kaali pamarum.", "Muujuuru ndun \u0257on ha\u0253a e jayri, amma bou ndu tiggi dou ha\u0253uki, bou huunde nden fuu jalnii\u0257um.", "Misalu go\u0257\u0257um mai nde footo kutiiru wonnde nde waati humneeri ko \u0257uu\u0257ani \u0257um masin.", "Kutiiru ndun wa\u0257i jalnii\u0257um har \u0257un wa\u0257tako sei a jali.", "Ko \u0253uri \u0257uu\u0257uki \u0257un \u0257on yeeda footooji e bidiyooji jalnii\u0257um \u0257um dow shoshal midiya, bou \u0257e waawai wartuki \"mim\" jaw\u0257um Mim \u0257um footo jalnii\u0257um, bidiyo, ko vinndi ko \u0257un hoo\u01b4ata \u0257un yeeda haa onlain.", "Mim hon kon \u0257on huwira be footooji ko vinndi se\u0257\u0257a, bou \u0257un waawai huwruki be maaje ngam \u0257un itta ko \u0257uu\u0257\u0257e nder ko \u0257un nanata e \u0253ernde.", "Go\u0257\u0257um ko warti doole sei fe'\u01b4ake to footo ko bidiyo jalnii\u0257um saakake hannjum wani sei \u0257un yeedi \u0257um e wo\u0253\u0253e.", "\u018au\u0257\u0257um wartirta mim hon annde masin.", "Yimm\u0253e ndaarai footo ko bidiyo jalnii\u0257um, bou \u0253e ngi\u0257ai \u0253e yeeda \u0257um be sooba'en ma\u0253\u0253e ngam kam\u0253e ma \u0253e jala.", "\u018au\u0257\u0257um wani ko wa\u0257i mim hon saaka jaw\u0257um dow intanet."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_205__mithtmistitd", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Mount Everest is the highest mountain in the world, standing at 8,848 meters above sea level.", "It is located in the Mahalangur Himal sub-range of the Himalayas.", "The mountain is a popular destination for mountaineers, and many people attempt to summit it each year.", "However, the climb is dangerous, and many people have died trying to reach the top.", "The first recorded attempt to summit Everest was made in 1921 by a British expedition led by George Mallory.", "Mallory and his climbing partner Andrew Irvine disappeared during their attempt, and their bodies were not found until 1999.", "In 1953, Edmund Hillary and Tenzing Norgay became the first people to successfully summit Everest.", "Since then, thousands of people have followed in their footsteps.", "The climb to the summit of Everest is a long and arduous journey.", "It typically takes climbers about two months to complete the journey, and they must overcome a number of challenges along the way.", "These challenges include altitude sickness, extreme weather conditions, and the risk of falling.", "Despite the dangers, the climb to the summit of Everest is a rewarding experience."], "trgs": ["Mount Everest nden wani haire \u0253urnde juutugo nder duniyaaru fat, nde dari mitaaji 8,848 dow darde maayo.", "Nde \u0257on haa pelleeji Mahalangur Himal e Himalayas.", "Haire nden pellere warki ngabboo\u0253e haire, bou yimm\u0253e \u0257uu\u0257\u0257\u0253e \u0257on yaha ngabbuki duugu fuu.", "Amma bou, ngabbuki kin hulnoore, yimm\u0253e \u0257uu\u0257\u0253e maayi dow heutuki haa dow.", "Arannjum ko \u0257un ha\u0253i ngabbuki Everest \u0257un wa\u0257ama nder 1921 nde waanshoo\u0253e British ardugo George Mallory.", "Mallory e soobaajo ngabbuki maako Andrew Irvine majji nde \u0253e ha\u0253i, bou \u0257un he\u0253aayi \u0253alli ma\u0253\u0253e har sei 1999.", "Nder 1953, Edmund Hillary e Tenzing Norgay warti yimm\u0253e arann\u0253e nasru\u0253e ngabbuki Everest.", "Diga saa'i nden, ujunoo\u0253e yimm\u0253e tokkake yaa\u0253i ma\u0253\u0253e.", "Ngabbuki dow Everest \u0257un yahdu juutnde bou nyaande.", "\u018aun \u0257on hoo\u01b4a ba lebbi \u0257i\u0257i bako \u0257un henyina yahdu ndun, bou \u0253e \u0257on hawta be gaannitaaji \u0257uu\u0257\u0257e dow atal ngal.", "Gaanitaaji \u0257en hauti be nyawu juute, sellaaji, e hulnoojum do'\u01b4uki.", "Fuu e kulneeji \u0257in, ngabbuki dow Everest nden go\u0257\u0257um marjum fayde."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_96__mcmtcmttcm", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Mother: The telescope is used to look at objects in space.", "Child: Can I look through it?", "Mother: Sure, but be careful not to bump it.", "The child looks through the telescope and sees a bright star.", "Child: Wow, it's so beautiful!", "Mother: Yes, it is. The stars are so far away, but with a telescope, we can see them up close.", "The child looks at other objects in space, including planets and moons.", "They are amazed by how small and insignificant they feel compared to the vastness of the universe.", "Child: I can't believe how big space is.", "Mother: It is, but it's also full of amazing things."], "trgs": ["Inna: \u018aun \u0257on huwira be teleskop ngam \u0257un ndaara huundeeji nder aasama.", "Baccel: Mi waawai ndaarki ta nder maajum?", "Inna: Eh, amma nga\u0257a hakkilo to wonna \u0257um.", "Baccel ngel ndaari ta nder teleskop \u0257um sei o ndaari koodu laa\u0253ndu.", "Baccel: Waw, ndu wolndu masin!", "Inna: Eh, ninnon. Koode \u0257en wo\u0257\u0257i masin, amma ta teleskop, min ngi'ai \u0257e e \u0253adi.", "Baccel ngel ndaari huundeeji go\u0257\u0257i nder aasama, hauti fuu aalamje e lelewal.", "\u0181e nani ajab no \u0253e nani \u0253e pam\u0257i bou \u0253e majjata to \u0257un hauti \u0253e be manngu aalamru ndun.", "Baccel: Mi yardataako no aasama mauni.", "Inna: Ninnon, amma bou ndu \u0257on heewi be huundeeji ajab."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_176__ihitiitiiydoyitilei", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["I was worried that I might have contracted Lyme disease, but I went to the doctor and he said that I didn't have anything to worry about.", "He told me that the rash was probably just a reaction to the tick's saliva.", "I was relieved to hear that I didn't have Lyme disease, but I was still a little bit concerned about the rash.", "The doctor told me that it would go away on its own, but it took a few weeks for it to completely disappear.", "In the meantime, I tried to keep the rash clean and dry.", "I also applied some over-the-counter hydrocortisone cream to help relieve the itching.", "The rash was itchy and unsightly, but it didn't cause me any other problems.", "I'm just glad that I didn't have Lyme disease.", "If you find a tick attached to your body, it's important to remove it as soon as possible.", "You can use a pair of tweezers to grasp the tick as close to the skin as possible and pull it straight out.", "Don't twist or jerk the tick, as this could cause the head to break off and remain in your skin.", "Once you've removed the tick, wash the area with soap and water.", "You can also apply a topical antibiotic ointment to help prevent infection.", "It's important to watch for signs of Lyme disease after being bitten by a tick.", "These symptoms can include fever, headache, fatigue, muscle aches, and a characteristic rash.", "If you develop any of these symptoms, see your doctor right away.", "Lyme disease is a serious illness, but it can be treated with antibiotics.", "Early diagnosis and treatment is important to prevent serious complications.", "If you have any questions about ticks or Lyme disease, talk to your doctor."], "trgs": ["Mi \u0257on waanniti mi tammino ko mi nanngi nyawu Lyme, amma mi yahi haa dowoowo bou o wiy to mi waanito dou ko \u0257ume.", "O wiy yam wai puttande nden nootugo joode tiko nden.", "Mi nani bel\u0257um nanuki wai mi wala nyawu Lyme, amma bou har jotta mi \u0257on wannita dou puttande nden.", "Dowoowo on wiy yam wai nde dillai be hoore maande, amma bou \u0257un hoo'\u01b4i asaweeji go\u0257\u0257i bako nde dilla gaba go'o.", "Nder saa'iire nden, mi ha\u0253i dou lootuki e yoorinnki puttannde nden.", "Bou mi wujaniinde nebbam hydrokotison gam nde \u0257acca nyaanyuki.", "Puttande nden nyaanyoonde bou nde woo\u0257a yiiki, amma bou nde foo\u0257anaayi yam waannitaaji go\u0257\u0257i.", "Mi nani bel\u0257um ni ngam mi wala nyawu Lyme.", "To a he\u0253i tiku dou \u0253anndu ma, \u0257un kaan\u0257um itta \u0257um jau\u0257um.", "A waawai huwuki be baate \u0257i\u0257on sei nannga tiku ngun diga ko \u0253adi e laral ma sei foo\u0257a \u0257um saa'iwol tan.", "Ta firlitu tiku ndun, ngam ta ninnon hoore tiku ndun waawai heltuki sei \u0257un hoota nder laral maa\u0257a.", "To a itti tiku ndun, loota fellere nden be sabulde e ndiyam.", "A waawai wujuki nebbam antibiotik ma ngsm \u0257un ha\u0257a nyauki.", "Haani bou ne\u0257\u0257o laara alamaaje nyawu Lyme to tiku ngati \u0257um.", "Alamaaje maajum hauti be fa\u0253\u0253ooje, hoore, chomri, nawki \u0253anndu, e puttande.", "To a he\u0253i woore nder alamaaje \u0257en, doggu ngi'a dowoowo maa\u0257a jaw\u0257um.", "Nyawu Lyme \u0257um nyawu hulnoojum, sei ni \u0257un waawai hoyruki be antibiotik en.", "Annditaaki e hoyrennde jaw\u0257um haani masin ngam \u0257un ha\u0257a hallugo nyawu ngun.", "To a yi\u0257u emuki go\u0257\u0257um dou tukuuji e nyawu Lyme, wolwana dowoowo maa\u0257a."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_179__tcacaaacb", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Three women are sitting at a table, talking about their cats.", "Constance: My cat, Sangeetha, is always there to greet me at the door when I come home from work.", "Ayanda: Me too! I have two cats of my own. They make me feel wanted.", "Constance: I know what you mean. Sangeetha always makes me feel better when I'm having a bad day.", "Aditi: I've always wanted a cat, but I'm allergic.", "Ayanda: That's too bad. Cats are really great companions.", "Aditi:I know! I've always admired people who have cats. They seem to have such a special bond with their pets.", "Constance: I think it's because cats are very independent animals. They don't need you to take care of them every minute of the day.", "But they still love you and enjoy your company."], "trgs": ["Rew\u0253e tati \u0257on deppi haa tebur, \u0253e wolwa dow mujuuje ma\u0253\u0253e.", "Constance: Mujuuru am, Sangeetha, ko ndeye \u0257on wara homnayam haa yolnde nde gartumi saare diga kuugal fat.", "Ayanda: Mimma non, Mi woodi muujuuje \u0257i\u0257i \u0257e am. \u0181e \u0257on wa\u0257a mi nana \u0257un yi\u0257i yam.", "Constance: Mi anndi ko mbi'ata. Sangeetha on ko ndeye \u0257on welina yam ko ndeye to nyalannde am woo\u0257ai.", "Aditi: Min ko ndeye mi yi\u0257i muujuuru, amma bou mi won sa\u0257aure.", "Ayanda: \u018aum woo\u0257ai. Muujuuje sooba'en deppugo woo\u0257\u0253e.", "Aditi: Mi anndi! Ko ndeye mi \u0257on hoynana yimm\u0253e mar\u0253e muujuuje. \u0181e \u0257on wa\u0257a ba \u0253e ngoodi narruki woonde be dabbaaji saare ma\u0253\u0253e.", "Constance: Mi numi ba ngam muujuuje dabbaaji depponooji ko'e maaje. \u0181e ngi\u0257a wai sei a hakkilani \u0253e minti nyalannde fuu.", "Anna bou \u0253e yi\u0257u ma ninnon bou \u0253e \u0257on yi\u0257a wonduki be maa\u0257a."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_65__tttttaiith", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The history of Ethiopia is long and complex, with a rich and varied culture.", "The earliest evidence of human settlement in Ethiopia dates back to the Paleolithic period, with the discovery of stone tools and other artifacts.", "The first major civilization in Ethiopia was the Aksumite Empire, which flourished from the 1st century BC to the 8th century AD.", "The Aksumites were a powerful trading empire that controlled much of the trade between Africa and the Middle East.", "They also built many impressive monuments, including the Great Stelae of Aksum.", "After the fall of the Aksumite Empire, Ethiopia was ruled by a series of different kingdoms and dynasties.", "In the 16th century, Ethiopia was invaded by the Ottoman Empire, but the Ethiopians were able to defeat the Ottomans and maintain their independence.", "In the 19th century, Ethiopia was ruled by Emperor Tewodros II, who is considered one of the greatest Ethiopian rulers.", "Tewodros II was a strong and ambitious ruler who sought to unite Ethiopia and to modernize the country.", "He also fought against European colonialism, and he is remembered for his famous letter to Queen Victoria of England, in which he demanded that she stop interfering in Ethiopian affairs."], "trgs": ["Taariihawol lesdi Ethiopia \u0257um go\u0257\u0257um juut\u0257um bou sukkiiru, ko mari biirugo wonnde bou sendidiijum.", "Sheida deppugo yimm\u0253e haa lesdi Ethiopia \u0253oynde nden hooti har wakkati Paleolithic, be he\u0253ugo kaayaaji kaa'e e cuur\u0257i go\u0257\u0257i.", "Laamurde Aksumite Empire nden wani waytuki lesdi Ethiopia arannjum, ko doggi diga duugu temmere 1st BC haa duugu temmere 8th AD.", "Aksumet en \u0253en laamurde shoggu shemmbi\u0257\u0257e jogu\u0253e ko \u0253uri nder shoggu hakkunde Africa e lesdiiji Middle East.", "Bou \u0253e mahimahini huundeeji taariihol bou\u0257\u0257e masin, ko hauti fuu Great Stelae Aksum.", "\u0181aawo yanuki laamu Aksumite Empire nden, laamurdeeji \u0257uu\u0257\u0257e tokkindiroo\u0253e laami nder lesdi Ethiopia.", "Nder duugu temmere 16th, Ottoman Empire \u0253en teeti Ethiopia, amma bou yimm\u0253e Ethiopia \u0253en ka\u0253i Ottoman en \u0253en sei \u0253e tiggi be enci ma\u0253\u0253e.", "Nder duugu temmere 19th, Emperor Tewodros II on laami nder Ethiopia, mo \u0257un yi'ata wai go\u0257\u0257o nder laamii\u0253e Ethiopia.", "Tewodros II on laam\u0257o shembi\u0257\u0257o bou hiisoowo tefu\u0257o hautugo hoore Ethiopia e waytinnki lesdi ndin.", "O ha\u0253i be laamugo semmbe Europiya ma, bou \u0257un \u0257on suftora mo be \u0257areewol ko o tubbani Laam\u0257o England Victoria, nder \u0257on o tefi wai o \u0257acca nassuki nder shaanuuji Ethiopia."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_51__scscscsc", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Salesperson: What kind of style are you looking for?", "Customer: I'm mostly interested in something neutral and understated.", "Salesperson: We have a few options that might work. This one is made from wool and has a simple geometric pattern.", "Customer: I like that. It's perfect for my living room.", "Salesperson: Great! I'm happy to help. We can also deliver and install the rug for you if you'd like.", "Customer: That would be great. I'm willing to pay a little extra for that.", "Salesperson: No problem. We'll get started on that right away.", "Customer: Thank you."], "trgs": ["Sooroowo: Irin kuje toi a dabbititta?", "Soodoowo: Miyidi kuje vodinga ko lata be kodume bou ko \u0257un yewita.", "Sooroowo: Ko min mari dudai hado amma min mari ko wannate. Do be wadi dum be hottollo hoidum deaden bo fewde mai boddum.", "Soodoowo: Irin toh, miyidi vodan ha pellen njode am.", "Sooroowo: Vodi! Velli am sosai min vallate. Min yaran haa sare velle ve'ita to a yiddi.", "Soodoowo: Villi am masin. Mi beddinte chedde gam ko a wanni am velli am.", "Sooroowo: Wala aybe. Min yarin te njotta do.", "Soodoowo: Ussoko miyetti."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_45__sfboatwitot", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Sickness has been a part of human life since the beginning of time.", "From the common cold to the bubonic plague, countless diseases have ravaged our species, causing pain, suffering, and death.", "But where did these illnesses come from?", "One popular myth about the origin of sickness is that it was caused by a curse from the gods.", "According to this myth, the gods were angered by the behavior of humans, so they sent down a plague to punish them.", "This myth is found in many cultures around the world, and it often features a similar story: the gods are angered by something humans have done, so they send down a plague to teach them a lesson.", "While this myth is certainly a powerful story, there is no evidence to support it.", "In fact, most scientists believe that sickness is caused by natural factors, such as bacteria and viruses.", "These pathogens are always present in our environment, and they can cause disease when they enter our bodies.", "Of course, the myth of the gods' curse is just one of many stories about the origin of sickness.", "There are many other myths and legends that attempt to explain why we get sick."], "trgs": ["\u01b3awu laatake wakkere yonki ne\u0257\u0257o ndiga fu\u0257\u0257ode duniyaaru.", "Fu\u0257\u0257ode be demmbi yaago \u01b4awuuji \u0257u\u0257\u0257e, \u01b4aawuji \u0257u\u0257\u0257e \u0257on sagotirira tagaa\u0253e, ko waddata naawol, bone, be mayde.", "Amma ha toye \u01b4awuji \u0257i fu\u0257\u0257iri?", "Taalol andinoo\u0257um daw tariiha \u01b4awu \u0257um daliila laanugo joomira\u0253e.", "Bano wiigo taalol \u0257o, \u0253ernde joomira\u0253e metti be ko yim\u0253e wa\u0257ata, ngam non \u0253e waddi \u01b4awu ngam magaanki \u0253e.", "Taalol \u0257o \u0257on nder adaaji \u0257u\u0257\u0257e nder duniyaaru, kadin e\u0257um yacca habaru nandu\u0257e: jomiraa\u0253e \u0253erni daliila go\u0257\u0257um je yim\u0253e wa\u0257i, ngam non \u0253e waddiri \u01b4awu ngam hollanki\u0253e ko hani.", "Be wiigo talol \u0257o \u0257um habaru mawnga, wala ko tabbitan ta\u0257um.", "Haala goonga, anndino\u0253e \u0257u\u0257\u0257e wa\u0257i imanu yanayi duniyaaru waddata \u01b4awu, bano bakteriye e birusji.", "\u0181ikkoy \u01b4aw \u0257e'e ko ndeye e\u0257on to babiji amin, nden \u0253e waddan \u01b4awuji to \u0253e nasti \u0253anndu amin.", "Gonnga, taalol laanugo joomiraa\u0253e \u0257um go'oto nder taali \u0257u\u0257\u0257e daw taariha \u01b4awuji.", "Wodi taali \u0257u\u0257\u0257e be tarihaa je habdi wa\u0257ugo bayanuu ko wa\u0257i en he\u0253ata \u01b4awu."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_200__isittimtaw", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"I can't believe we're going to be learning how to cook Indian food today,\" said 10-year-old Priya excitedly.", "She had been looking forward to this day ever since her teacher, Ms. Singh, had announced that they would be doing a unit on different cultures. \"I've never had Indian food before,\" said Priya's friend, Sam. \"What's it like?\"", "\"It's delicious,\" said Priya \"It's usually very flavorful, with a lot of spices. And there are so many different dishes to choose from.\"", "The class arrived at the kitchen, and Ms. Singh began to set up.", "\"Today, we're going to be making a simple dish called dal makhani,\" she said.", "\"It's a type of lentil soup that's very popular in India.\"", "Ms. Singh showed the class how to measure out the ingredients and cook the lentils.", "The students helped each other chop vegetables and stir the pot.", "As they worked, they chatted about their favorite foods and what they were looking forward to trying in India.", "When the dal makhani was finished, the students sat down to eat."], "trgs": ["\"Mi nani \u0253el\u0257um en ekkitan no \u0257um dafirta \u01b4amndu Indiya hannde,\" wiigo Priya mo duu\u0253i 10 be nanugo bel\u0257um.", "O\u0257on rena \u01b4annde \u0257o ndiga \u01b4annde je modibbo makko, Ms. Singh, wii \u0253e wa\u0257an jannde daw adaaji ferotir\u0257e. \"Mi me\u0257a \u01b4amugo \u01b4amndu Indiya,\" wiigo sobajo Priya, Sam. \"Noy \u0257um wa'i?\"", "\"E\u0257um weli,\" wiigo Priya \"E\u0257um mari bel\u0257um no \u0257uu\u0257i, be kawte \u0257u\u0257\u0257e. Nden wo\u0257i \u01b4amn\u0257e \u0257u\u0257\u0257e ko \u0257um suftata.\"", "Janngirdu man fu\u0257\u0257iri nder defirdu, nden Ms. Singh fu\u0257\u0257i wo'inki.", "\"Hannde, en ga\u0257an \u01b4amndu je sa\u0257i je \u0257um noddata dal makhani,\" o wii.", "\"\u018aum go'oto nder li'o lentil je yim\u0253e Indiya yi\u0257i.\"", "Ms. Singh holli jannginoo\u0253e \u0253en no \u0257um etira kawteji nden \u0257um defa lentils.", "Fukaraa\u0253e mballiri ko'e ma\u0253\u0253e be te'ugo hakooji nden be lansugo fayennde.", "E\u0253e huwa, e\u0253e matotira daw \u01b4amndui je \u0253e yi\u0257i be ko\u0253e numirta wa\u0257ugo nder Indiya.", "Wakkati nde \u0257um timmini dal makhani, fukara\u0253e joo\u0257i ngam \u0253e \u01b4ama."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_529__miititttsis", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["My favorite season is the one in which all is green, the trees are in full bloom, and the birds are singing.", "It is a time of new beginnings, as the world wakes up from its winter slumber and begins to grow and change.", "I love to spend this time outdoors, enjoying the fresh air and sunshine.", "There is nothing quite like taking a walk in the woods on a spring day, breathing in the scent of the flowers and listening to the birdsong.", "It is a time of hope and renewal, and I always feel invigorated by it.", "The days are getting longer and the nights are getting shorter, and the sun is shining brighter.", "The flowers are blooming and the trees are budding, and the air is filled with the sound of birdsong.", "The world is coming alive again after a long winter's sleep, and it is a beautiful sight to behold.", "Spring is a time of new beginnings, and I am always excited to see what the new season will bring.", "I love to watch the plants grow and change, and I enjoy seeing the animals come out and play.", "Spring is a time of hope and renewal, and I always feel invigorated by it."], "trgs": ["Wakkati ko mi \u0253uriyi\u0257igo\u0257um wakkati dunngu to ko toye hako wa\u0257i shar, lekki wurtiri finndi,nden sholli \u0257on yima.", "\u018aum wakkati fu\u0257\u0257ode kesa, wakkati nde duniyaaru ummi ndiga \u0257oi\u0257i fewol \u0257um fu\u0257\u0257i mawnugo be canjugo.", "Mi\u0257on yi\u0257i wurtago yaasi iri wakkati \u0257o, emi nana bel\u0257um henndu be buulol.", "Wala ko weli bano yaadu be koy\u0257e nder ledde wakkati fewol, a\u0257on fuufa urdi finndiji nden e a nana yimugo sholli.", "Dum wakkati nasaraku be canjuki, nden ko ndeye mi\u0257on nana bel\u0257um majjum.", "\u01b3al\u0257e e \u0257uu\u0257a nden jemma e \u0257usta, nden nannge \u0257on ngaasa.", "Finndi \u0257on burta nden le\u0257\u0257e \u0257on mawna, nden henndu heewi be yimol sholli.", "Duniyaaru \u0257on fuufa kadin wakkati nde feewol \u0257ani, \u0257um wo\u0257i laarugo masin.", "Ilam \u0257um wakkati fu\u0257\u0257ode kesa, nden ko ndeye mi\u0257on nana bel\u0257um ko yanayi kesa waddata.", "Mi\u0257on yi\u0257i laarugo finndi \u0257on mawna nden e canja, nden mi\u0257on nana bel\u0257um laarugo dabbaji burti \u0257on fija.", "Ilam \u0257um wakkati fu\u0257\u0257ode kesa be canjuki, nden ko ndeye mi\u0257on nana bel\u0257um ko yanayi kesa waddata."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "tunisia_historical__tbhbttitibh", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The assassination of Mohamed Bouazizi was a major turning point in the Tunisian Revolution.", "Bouazizi was a 26-year-old street vendor who set himself on fire in December 2010 in protest of police harassment and corruption.", "His death sparked a wave of protests across Tunisia that eventually led to the overthrow of President Zine El Abidine Ben Ali.", "Bouazizi's death was widely seen as a symbol of the Tunisian people's frustration with the government's economic policies and its authoritarian rule.", "The protests that followed his death were met with violent repression by the government, but they ultimately succeeded in toppling Ben Ali.", "The Tunisian Revolution was a major turning point in the Arab world.", "It inspired other uprisings in the region, and it led to the overthrow of several authoritarian regimes.", "The revolution also had a significant impact on Tunisian society.", "It led to the adoption of a new constitution, and it ushered in a new era of democracy and freedom.", "Bouazizi's death is a reminder of the importance of human rights and the need for political change.", "His sacrifice helped to bring about a more just and democratic Tunisia."], "trgs": ["Barugo Mohamed Bouazizi \u0257um daliila mawnga je waddi Rewolsiyon Tunisinke.", "Bouazizi \u0257um sukajo sorrowo daw laawol mo duu\u0253i 26 je wattani hoore makko hiite to Decem\u0253re 2010 daliila sagol polisiire be shiya goonga.", "Mayugo makko ummiri hawre nder lesdi Tunisiya ko waddi jippingo ardi\u0257o leydi Zine El Abidine Ben Ali.", "Mayde Bouazizi \u0257um daliila \u0253ernan yim\u0253e Tunisiya be polisi nagalu gofernema be horeego sambe.", "Hawre man je waddi maynde he\u0253iti ndarnal gofernema, seyni \u0253e ke\u0253i darnanki Ben Ali.", "Nagalu Tunisiya waddi canji ha ley\u0257i Arabre-en.", "\u018aum sembi\u0257ini mawnitaare wo\u0253\u0253e to leydi man, nden \u0257um waddi jippingo gofernema sambe.", "Nagalu kadin wodi nafan ha ummatoore Tunusiya.", "\u018aum waddi wa\u0257ugo konsititison kesa, nden waddi wakkati demokaraasi be ndimaaku kesa.", "Maynde Bouazizi \u0257um miccinntinol daw nafan hakke ne\u0257\u0257o be yi\u0257ugo canji politik.", "Hirsude makko mballi waddugo Tunisiya \u0253u\u0257um adalaku be demokaraasii."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_99__gwtfiiwyi", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Gift-giving is an important part of Chinese culture, and there are many different rules and customs to follow.", "Whenever you are invited to a Chinese person's home, it is customary to bring a gift.", "The type of gift you bring will depend on the occasion and the relationship you have with the host.", "For example, if you are attending a birthday party, you might bring a gift of flowers or fruit.", "If you are visiting a friend's home, you might bring a small gift, such as a bottle of wine or a box of chocolates.", "It is important to wrap the gift nicely and to present it with both hands.", "When you receive a gift, it is customary to open it immediately and to express your appreciation.", "You should also reciprocate by giving a gift of equal value whenever you are invited to someone's home.", "If you are unsure of what to give, you can always ask a friend or family member for advice."], "trgs": ["Hokkuki cahu won napuuda haro aada yi\u0253\u0253e Sinanko'en, boo woodi aadaaji e ka'idaaji \u0257u\u0257\u0257i \u0257i \u0257un tokkata.", "Deye ma gayya\u0257a wuro Sinankeejo, won napuuda yaada caahu ka aada.", "Kala caahu gu jadata naggani diga kala motta ka yaata e alaka maa e mo cahanta on.", "E misaalu, ta yahay buki sittorki yadeere inde, a yadai e caahu fulawaji ko \u0253ikkon lekki.", "Ta juuroto wuro sobaajo maa\u0257a a rankay yaaduki e caahu, bano holbaaji bal ko boorowel musteteekon.", "\u018aun won napuuda sawa cahugun nder \u0257ereji bo\u0257\u0257i e juu\u0257 fuuh.", "Te a ja\u0253i caahu \u0257un, aada ontaaka e wankatiire nden ngan holluki seho maa nden yetta.", "Den boo a rankay yettuki ta atal hokkuki kala cahu maa \u0257andidir\u0257un ta gayyama juuro\u0257oa wuro tagu.", "Ta wala tabbas ko a anda ko a hokkata, a rakkay e ko deye \u01b4ama sobaajo maa ko la\u01b4ol ngan sawari."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_502__tptiiittssthyss", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The young woman held her hand out to the man, her eyes pleading.", "\"Please,\" she said. \"I need your help.\"", "The man looked at her, his expression hard.", "\"I don't know what you're talking about,\" he said.", "\"I'm from Toronto,\" she said. \"I was kidnapped and brought here.", "I need to get back home.\"", "The man shook his head. \"Get out of here before I call the police.\"", "The woman's heart sank.", "She was so close, but it looked like she was going to be caught again.", "She turned to run, but the man grabbed her arm. \"I said get out of here!\" he shouted.", "The woman struggled, but the man was too strong.", "He pulled her close and slapped her across the face.", "\"You're not going anywhere,\" he said. \"You're my property now.\" The woman cried out in pain and fear.", "She didn't know what to do.", "She was trapped."], "trgs": ["Debboojo on sotti junngu mun diga taguujo on, gite maako e sitta gon\u0257i.", "\"Useni,\" mo bi'i. \"Useni wallitan.\"", "Tagujo on daari mo, mo \u01b4a\u0257\u0257i ni.", "\"Mi annda ko a bi'ata,\" mo yi'i.", "\"Min diga Toronto,\" mo bi'i. \"\u018aun wunjuyan \u0257un wandiyan \u0257o'o.", "Mii yi\u0257i mi hoota wuro.\"", "Tagujo'on dimmbi hoore mun. \"Furtanayan diga \u0257o'o bako mi nodda tadii\u0253e.\"", "Debboojo on \u0253erde maako eeri.", "Mo \u0253adakeno, ammana bano \u0257un rakkay nangutuki mo kadin boo.", "Mo fili mo doggay, ammana tagujo on tubbi junngu maako. \"Mi wi'i maa \u0257alanan \u0257o'o\" mo \u01b4atti.", "Debboojo'on habdi, ammana taguujo'on mo sembi\u0257\u0257o.", "Mo foo\u0257i mo \u0253adi nden mo fetti mo hello.", "\"A yaata toye maa,\" m wi'imo, \"Mi jeyiima a lattake kare'am jooni.\" Debbojo'on woyi nder naawngol e kulol.", "Mo annda ko mo wa\u0257ata.", "Mo hilnaa maa."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_19__agttsiiatt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Action films have undergone a major transformation in recent years.", "Gone are the days of simple, one-dimensional heroes and villains.", "Today's action films are more complex, with characters who undergo significant transformations over the course of the film.", "This transformation is often a reflection of the film's themes, which can range from the importance of family to the power of love.", "Several recent action films have featured this type of transformation.", "In the film \"The Batman,\" for example, the title character goes from being a vengeful vigilante to a symbol of hope for the city of Gotham.", "In \"Black Panther,\" T'Challa must learn to embrace his role as king of Wakanda, even though it means giving up some of his personal freedoms.", "And in \"Captain Marvel,\" Carol Danvers must learn to control her powers and use them for good.", "These films show that action films can be more than just mindless violence.", "They can also be used to explore complex themes and characters."], "trgs": ["Fimji habre tokkake laawol wayli-waylitaare e nder duu\u0253i \u0253adii\u0257i \u0257i'i.", "E naane no \u0257un wakkatiire fijoowo, gooto e \u0253e mo wondi.", "Amman jooni fimji habre \u0257i caatu\u0257i, e fijoo\u0253e fer\u0257odir\u0253e latii\u0257un waylitake masin ngam no fim \u0257un yaadata.", "Kala waylitaari dinhawtidiri e muradu fim \u0257un e no \u0257un yahirata, dow ko hawti e muhimmango la\u01b4ol e semmbe yidde.", "\u018auudal fimji habre \u0257i ko \u0253adi holli kala waylitaare \u0257e'e.", "E nder fim \u0257un innde \"The Batman,\" e misaalu, mo fijowo nder fim \u0257un fu\u0257\u0257ani diga bangaakeejo yaaki mo \u0257un tammani koy\u0257un haro mun e nder gasol Gotham.", "E nder fim \u0257un innde \"Black Panther,\" T'Challa dole ekkito no mo latoto laamii\u0257o Wakanda, ko ngam maren non \u0257un e numa relluki kla ndimu maako gongu.", "Nden bo e fim \"Captain Marvel,\" dole Carol Danvers ekkito no mo hakkilanta semmbe maako ngan huuduki maajun to haani.", "Kala fimji \u0257i'i e holla fimji habre lattoto ko saali umminki bonondaaku.", "\u018ai rankay kadin boo hudeeki haro holluki muraaduuji ca\u0257\u0257i e fijoo\u0253e."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_513__toooaaahfwa", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The debate of man vs. machine is a long-standing one, with no easy answer.", "On the one hand, machines are becoming increasingly sophisticated and capable, and they are already performing many tasks that were once thought to be the exclusive domain of humans.", "On the other hand, humans have a unique set of skills and abilities that machines are unlikely to ever replicate, such as creativity, empathy, and intuition.", "One of the key areas where machines are rapidly outpacing humans is in the field of artificial intelligence (AI).", "AI is a branch of computer science that deals with the creation of intelligent agents, which are systems that can reason, learn, and act autonomously.", "AI is already being used in a wide range of applications, from self-driving cars to medical diagnosis.", "And as AI continues to develop, it is likely to become even more powerful and capable.", "However, there are also a number of areas where humans are likely to retain a significant advantage over machines.", "For example, humans are much better at dealing with ambiguity and uncertainty.", "We can also draw on our experience and intuition to make decisions in complex situations.", "And finally, humans have a unique capacity for creativity and innovation."], "trgs": ["Muhaawara hakkude taguu e kuyti\u0257ir\u0257un, \u0257un ko lati yuuti boo wala ja\u0253a koyka.", "E wuttudu wooru, kuytinirkon e \u0257un kullun lato saatukon rankokon, den boo e kon lato ko rankay huwuki kuu\u0257e \u0257u\u0257\u0257e laati\u0257e nder ko wala nder koy\u0257ol \u0253ii aadama'en.", "Ewutuduru wooru boo, \u0253ii aadama'en woodi sana'aaji \u0257i musamman e ko \u0253e rankata \u0257un kuytinirkon rankata, bano tige-tigeeji, e yurmingo, e ko nanndi e maajun.", "Fellere woore de kuytinikon yawanta yimmutuki \u0253iiadama'en hanjun wonte atal tige-tigeji sirri (AI).", "AI hanjun wonte \u0257un lisal kimiyya hawtu\u0257un e tiguki jami'ien sirri, latii\u0257um e \u0257un numa e ekkitaaki, nden wa\u0257a ko haani e hoore maajun.", "AI e huude tinin no e inaaje \u0257u\u0257\u0257e, diga ko naggi e la\u01b4uki mootaaji e lincituki jamu.", "Boo te ni haa AI e faara yeeso, \u0257un tammi latoto \u0253uri ni'i semmbe e huwuki.", "Kongammare, woodi inaaje \u0257e \u0253ii aadama'en latto woodi muhammango dow ko \u0253uri kuytinirko kon.", "E misaalu, \u0253ii adama'en \u0253uray anduki hudeeji ko yaali hude woodude \u0257e\u0257\u0257 \u0257i\u0257i e ciya tabbas.", "Min boo rankay huduki e andal min e ilmu \u0257un asli min \u0257uma ko hani e nder yanayiji ca\u0257\u0257i.", "E sakitaare ni, \u0253ii aadamaajo won ko mo rakkata \u0257un tite-titeeji e wi'inaare."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_74__tyoyioiby", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Two men, one in his 30s and one in his 50s, are sitting at the bar, drinking.", "Young Man: So, I heard that the new head of the liquor board is really cracking down on local stores.", "Old Man: Yeah, I heard that too. They're saying that he's going to be doing random inspections of bars and restaurants to make sure that they're not selling liquor to minors.", "Young Man: That's a good thing.", "I mean, it's not fair to the responsible businesses that are following the rules when some other places are just selling liquor to anyone who walks in the door.", "Old Man: I agree. But I'm also worried about how it's going to affect my business.", "I mean, I'm a good guy. I don't sell liquor to minors.", "But I'm also not going to let some government bureaucrat tell me who I can and can't sell liquor to.", "Young Man: I get what you're saying. But you have to be careful."], "trgs": ["Yim\u0253e \u0257i\u0257o, go'oto \u0253urata nder duu\u0253i 30 go'oto on boo salatako nder duu\u0253i 50, e \u0253e joo\u0257i, e \u0253e yara.", "Sukaajo: Bimi baa, Mi nani ardii\u0257o hukuumare bal keso \u0257un wa\u0257i ka nannguki sagooji famri.", "Dattijo on: E ha\u0199ii\u0199a, Min maa mi naniika. E \u0253e bi'a \u0253e fu\u0257\u0257ay lincituki inaaje jaranji e inaaje nyanki bgam \u0253 tabbitina \u0257un soranta bacci pamari mbal.", "Sukaajo on: A ai woo\u0257i.", "Emi numa, \u0257un hananayi inaje maw\u0257e tokkaakikaa'idaaji to soranta \u0253aawo bo woodi inaaje soroo\u0257e bal e ko moye wala bacel wala maw\u0257o.", "Dottiijo on: Mi ja\u0253i. Ammana mi jinnake no \u0257unyalata luumo an.", "E mi numa, Mi geeto. Mi soranta bacci bal.", "Ammna boo mi alata jami'i'en \u01b4a\u0257\u0257inoo\u0253e warata wi'a da mo mi sorana ko mi soranta bal.", "Suukaajo: Mi Fami ko bi'ata. Ammana bo doole hakkila."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_425__fitiitomtaitd", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Family planning in India has been a topic of debate for many years.", "In 1976, the Indian government passed the controversial National Emergency Act, which imposed a forced sterilization program on men and women.", "This program was met with widespread resistance and eventually overturned by the Indian Supreme Court.", "In recent years, the Indian government has taken a more progressive approach to family planning.", "In 2010, the government launched the National Family Planning Program, which provides free contraception and sterilization services to all Indian citizens.", "The program has been successful in reducing the fertility rate in India, but it still faces challenges, such as a lack of awareness and access to services.", "One of the most important challenges to family planning in India is the lack of awareness about the benefits of family planning.", "Many Indian couples believe that it is their duty to have as many children as possible.", "This belief is often reinforced by cultural and religious norms.", "Another challenge to family planning is the lack of access to services.", "In rural areas, there are often few or no family planning clinics.", "This makes it difficult for couples to access the services they need.", "Despite these challenges, the Indian government is committed to providing family planning services to all its citizens."], "trgs": ["He\u01b4\u01b4ugol iyaalu to leydi Indiya \u0257um laati haala matootiral duu\u0253i \u0257u\u0257\u0257e.", "To 1976, gofornema Indiya watti \u018aarewol Darnnki Law, ko watti wa\u0257ugo progiram baatal sambe daw war\u0253e e rew\u0253e.", "Progiram \u0257on waddi hawre \u0257u\u0257\u0257e nden Kitordu Mawnga je Indiya darni\u0257um.", "Nder duu\u0253i \u0257ii, gofernemo Indiya fu\u0257\u0257iri he\u01b4\u01b4ugol iyaalu je yahata yeso.", "Nder 2010, gofernemo Indiya fu\u0257\u0257iri Progiram He\u01b4\u01b4ugol Iyaalu je Leydi, je hokkata lekki ha\u0257ugo reedu be baatal mere to yim\u0253e Indiya gaba go'o.", "Progiram man mballiri daw \u0257ustugo dayngol nder lesdi Indiya, sey ni \u0253e\u0257on he\u0253a sagotiral, bano shiya anndugo be hebugo sabisji.", "Go'oto nder sagotiral ha\u01b4\u01b4ugol iyaalu ha Indiya \u0257um shiya anndal daw nafan ha\u01b4\u01b4ugol iyaalu.", "\u0181agann\u0253e Indiya \u0257u\u0257\u0257e \u0257on yi'a bano \u0257um hakke ma\u0253\u0253e \u0253e dannya \u0253ikkoy \u0257u\u0253\u0253e no hani.", "Imaanagu \u0257o wakkati \u0257u\u0257\u0257e ko wadddata-\u0257um \u0257um aadaji be diina.", "Sagol feere daw ha\u01b4\u01b4ugol iyaalu \u0257um shiya he\u0253ugo laawol sabis.", "Nder sa\u0253\u0253al, wala ko wodi lokotoro ha\u01b4\u01b4ugol iyaalu se\u0257\u0257a.", "\u018au'um ha\u0257ata \u0253angoo\u0253e he\u0253ugo sabis je \u0253e yi\u0257i.", "Be sagol \u0257o fuu, gofernemo Indiya \u0257on habda daw he\u0253anki sabis ha\u01b4\u01b4ugol iyaalu to ummatoore ma\u0253\u0253e fuu."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_602__sistosit", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Science is a systematic enterprise that builds and organizes knowledge in the form of testable explanations and predictions about the natural world.", "In its broadest sense, science encompasses all human knowledge and activity motivated by a desire to understand the natural world and its phenomena.", "Science is also often seen as a particular body of knowledge derived from such investigation, as well as a method of discovery.", "The earliest roots of science can be traced to Ancient Greek philosophy, particularly the works of Aristotle, who attempted to explain natural phenomena through observation and reason.", "Over the centuries, science has developed into a more rigorous discipline, with the development of the scientific method, which emphasizes evidence, hypothesis testing, and repeatability.", "Science has had a profound impact on human society, leading to the development of new technologies, medicines, and understanding of the natural world.", "It has also played a role in shaping social and political thought.", "Today, science is a major part of modern life, and it continues to play an important role in the advancement of knowledge and understanding."], "trgs": ["Anndal science \u0257um ilmu cahi\u0257um je hawtata faamu to laawol founugo bayaanu be numol daw duniyaaru.", "To haala la\u0253ngal, science hawti kala ilmu ne\u0257\u0257o fuu be kuujeji je yi\u0257ugo waddi daw famugo duniyaaru be ko fe'ata nder maaru.", "Science \u0257um \u0253anndu ilmu je \u0257um he\u0253i ndiga \u0257a\u0253\u0253utugo, be laawol faamugo.", "\u018aa\u0257ol science je arannde no fu\u0257\u0257an ndiga andall Girkanko-en, ko \u0253uri wani kuugal Aristotle, mo habdi daw yaccugo ko fe'ata nacharal to laawol faamugo be daliila.", "Ko \u0253uri duu\u0253i teme\u0257\u0257e, science mawni to laabi ferotir\u0257e, be mawnugo laabi scienceji, je dari daw daliilaji, kawtal foonugo, be \u0253eydugo.", "Science \u0257on mari nafan cahi\u0257um to ummatoore yim\u0253e, ko waddata mawnugo teknologiji kese, lekki, be faamugo ko fe'ata nder duniyaaru.", "Kadin \u0257um mballi to wo'inki matootiral be numol siyasa.", "Hannde, science laati fellel jamaanu jooni, nden \u0257um \u0253eydi nafugo daw mawnugo ilmu be famugo."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_574__aibaibyabyoaibyy", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["A: I'm so behind on my work!", "I have a paper due tomorrow, and I haven't even started it.", "B: Oh no! What are you going to do?", "A: I don't know.", "I guess I'll just have to stay up all night and finish it.", "B: That sounds like a terrible idea.", "You'll just end up being more tired and stressed, and you won't do your best work.", "A: I know, but I don't have any other choice.", "B: There is always another choice.", "You could start working on it now, and take breaks throughout the day.", "Or, you could ask for an extension from your professor.", "A: I don't know if I can ask for an extension.", "I've already asked for one this semester, and I don't want to seem like I'm not taking my classes seriously.", "B: Well, you have to do something.", "You can't just keep procrastinating.", "You're going to end up failing your class."], "trgs": ["A: Mi\u0257on ha \u0253awo to kuugal-am!", "Mi\u0257on mari \u0257arewol janngo, nden mi fu\u0257\u0257irayi \u0257um.", "B: Oh ohon! \u018aume nga\u0257ata?", "A: Mi annda.", "Mi\u0257on numa no mi accayi \u0257anugo jemma fuu nden mi timmina \u0257um.", "B: Babo non may wa\u0257ayi.", "A soman tan nden nastira bone, nden kuugal ma\u0257a wo\u0257ata.", "A: Mi anndi, seyni wala no nga\u0257aimi.", "B: Ko ndeye wodi laawol fere.", "A wawan fu\u0257\u0257ugo \u0257um joni, nden suita \u01b4annde-nden fuu.", "Ko, a wawan emugo \u0253eydari wakkati ha cerno ma\u0257a.", "A: Mi annda ko mi eman \u0253eydari.", "Yaadake mi emi nde go'o nder semista \u0257o, nden Mi yii\u0257a \u0257um laara bano mi wala hossa janngirde'am be cahii\u0257um.", "B: Nden, hani nga\u0257a go\u0257\u0257um.", "A jo\u0257ata nga\u0257a ka numugo tan.", "A wa\u0257an ka do'ugo jannde ma tan."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_304__ttttossojhbjtjbst", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The year is 1920, and the place is New York City.", "The flapper era is in full swing, and young women are enjoying their newfound freedom.", "They are dressing in short skirts and bobbed hair, smoking cigarettes, and drinking cocktails.", "They are also dating more freely than ever before.", "One such flapper is named Josephine.", "She is a beautiful young woman with a sharp wit and a rebellious streak.", "She is not interested in finding a husband, but she does enjoy the attention of men.", "One day, Josephine is at a party when she meets a young man named Jack.", "Jack is everything that Josephine is not.", "He is conservative, polite, and serious.", "But there is something about him that Josephine finds attractive.", "Jack and Josephine begin dating, and they quickly fall in love.", "They spend their days dancing at the bars and their nights talking for hours on end.", "Josephine has never felt this way about anyone before.", "But Jack is not the only man in Josephine's life.", "She is still friends with her former boyfriend, Tom.", "Tom is a good man, and he loves Josephine very much."], "trgs": ["Lewru man \u0257um 1920, nden babal man \u0257um Wuro New York.", "Wakkati yanci rew\u0253e he\u0253ake, nden rew\u0253e \u0257on nana bel\u0257um he\u0253ugo yanci kesa.", "\u0181e \u0257on watta sokoto fetel be gaasa darni\u0257um, e\u0253e foo\u0257a sigari, nden e\u0253e yara ndiyal belnga.", "Nden \u0253e\u0257on matotira be wor\u0253e nan bano naneno.", "Go'oto nder ma\u0253\u0253e e\u0257um noddamo Josephine.", "O \u0253i\u0257\u0257o debbo bo\u0257\u0257o be \u01b4awre nden e fernan.", "O wala niyya \u0257a\u0253\u0253utugo gorko, sey ni wor\u0253e \u0257on tokkamo.", "\u01b3annde go'o, Josephine yahi farti nden o fotti suka mo innde Jack.", "Jack o go\u0257\u0257o je nandayi Josephine.", "O\u0257on mari hakkilo, ne\u0257\u0257aku, be cahi\u0257um.", "Seyni wodi go\u0257\u0257um je Josephine yi\u0257i daw mako.", "Jack be Josephine fu\u0257\u0257i muyigo, nden ne\u0253ayi ko \u0253e nasti nder yiidde.", "\u0181e timmiri \u01b4annde man e\u0253e wama ha saare wamarde nden \u0253e laari bano jemma timmata.", "Josephine me\u0257a nanugo non daw ko moye arannde.", "Seyni nana Jack tan wondu e Josephine ba.", "Ha jooni emo wonndu e sukaajo makko je nane, Tom.", "Tom o mar\u0257o hakkilo, nden o\u0257on yi\u0257i Josephine no \u0257uu\u0257i."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "egypt_challenges__eatathtatpt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Egypt faces a number of challenges, including:", "* A rapidly growing population. Egypt's population is expected to grow from 100 million today to 140 million by 2050.", "This will put a strain on the country's resources, including its food supply, water supply, and infrastructure.", "* A widening gap between the rich and the poor. Egypt has a high Gini coefficient, which measures inequality.", "This means that the wealth is concentrated in the hands of a few, while the majority of the population lives in poverty.", "* High unemployment. Egypt's unemployment rate is around 12%.", "This is especially high among young people.", "* A lack of economic opportunity. Egypt's economy is heavily reliant on tourism and agriculture.", "These sectors are vulnerable to external shocks, such as the global financial crisis and the Arab Spring.", "* Political instability. Egypt has experienced a number of political upheavals in recent years, including the overthrow of Hosni Mubarak in 2011 and the subsequent military coup in 2013.", "This instability has made it difficult for the government to implement reforms and improve the economy."], "trgs": ["Leydi Egypt nasti sagol \u0257u\u0257\u0257e, ko hawti e:", "* \u018auu\u0257al yim\u0253e. \u018auu\u0257al yim\u0253e Egypt \u0257um mawnan ndiga 100 miliyonji hannde yaago 140 miliyonji to 2050.", "\u018au'um no wa\u0257\u0257an fam\u0257ugo risku leydi man, ko hawti e he\u0253anki \u01b4amndu, he\u0253anki ndiyam, be ko nandi.", "* Sendiral \u0257unngal hakkunde mar\u0253e je \u0253e ngala. Egypt \u0257on mari shiya darnanki Gini \u0257u\u0257\u0257um, ko etiri shiya sandiral.", "\u018au'um hollata risku man \u0257on junngo yim\u0253e se\u0257\u0257a, nden ko \u0253uri nder \u0257uu\u0257al yim\u0253e \u0257on habda be talakaaku.", "* \u018auu\u0257al shiya kuugal. Shiya \u0257uy\u0257al kuugal Egypt wa\u0257i 12%.", "\u018au'um \u0253uri \u0257uu\u0257ugo nder suka\u0253e.", "* Shiya dama nagalu. Nagalu Egypt \u0253uri \u0257uu\u0257ugo to tuurisismi be demol.", "Laabiji \u0257ii no wawan nastugo sagol yaasi, bano sagotiral ceede duniyaaru be ilam Arabre.", "* Sagotiral siyasa. Egypt nasti nder sagotiral siyasa nder duu\u0253i \u0257ii, ko hawti e jippingo Hosni Mubarak ha 2011 be ja\u0253ugol soji'en ha 2013.", "Sagotiral \u0257o ha\u0257i gofornema tabbitinki wo'eingo be \u0253eydugo nagalu."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_170__vtiwyedicny", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Vehicle repair and maintenance is essential for keeping your car in good condition and preventing costly repairs down the road.", "There are a number of things you can do to maintain your vehicle, such as changing the oil and filters regularly, checking the tire pressure, and keeping the fluids topped up.", "If you're not comfortable doing these things yourself, you can take your car to a qualified mechanic.", "When it comes to vehicle repair, there are a number of different paths you can take.", "You can go to a dealership, an independent repair shop, or a chain repair shop.", "Each type of shop has its own advantages and disadvantages.", "Dealerships typically have the most experience working on specific makes and models of cars, but they can also be more expensive than other options.", "Independent repair shops are often less expensive than dealerships, but they may not have the same level of expertise.", "Chain repair shops typically offer a middle ground between dealerships and independent repair shops, with competitive prices and a variety of services.", "No matter which path you choose, it's important to find a reputable shop that you can trust.", "You can do this by asking for recommendations from friends or family, or by doing some online research."], "trgs": ["Wo'inki mota be aynugo-\u0257um laati dole ngam accugo mota ma\u0257a be jamu be maganki halkugo ceede \u0257u\u0257\u0257e to wo'inago \u0257um daw laawol.", "Wodi kuujeji je nga\u0257ata ngam aynugo mota ma\u0257a, bano canjugo nebbam be filtaji ko ndeye, laarugo henndu taya, be \u0253eydugo nebbam no hani.", "To a wawata wa\u0257ugo \u0257um be hoore ma\u0257a, a wawan yaarugo mota ma ha bo-inowo mota anndi\u0257o.", "To e\u0257um wa\u0257a haala wo'inki mota, wodi laabi ferotir\u0257e je tokkata.", "A wawan yahugo to sorrowo, to bo'inowo anndi\u0257o, ko shago bo'inowo janndi.", "Kala shago fuu \u0257on mari nafan be shiya nafan majjum.", "Sorro\u0253e ko \u0257uu\u0257i \u0253uri anndugo kuugal be hawtuki e kala motaji \u0257in, seyni ceede ma\u0253\u0253e \u0253uri \u0257uu\u0257ugo daw luttu\u0253e.", "Shago bo'inowo anndu\u0257o ceede ma\u0253\u0253e \u0257uu\u0257a daw je sorro\u0253e, seyni \u0253e annda ko sorro\u0253e anndi.", "Shago bo'ino\u0253e janndi \u0257on hokka caka ko sorro\u0253e be bo'ino\u0253e anndu\u0253e ja\u0253ata, be sendiral yo\u0253ugo e sabisji ferotir\u0257e.", "Ko suftu\u0257a fuu, nafan to a he\u0253i shago je yardu\u0257a e ma\u0253\u0253e.", "Awa\u0257an non be emugo soba\u0253e ko iyaalu, ko to \u0257a\u0253\u0253utugo ha interneti."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_472__aamwwtmwwtmtm", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["[A group of people are gathered in a large room. They are all wearing white robes and have their heads bowed.]", "[A man in a black robe walks up to the front of the room.]", "Man: \"We are gathered here today to exercise our right to free speech.", "We are here to protest the injustice that is being done to our people.", "We are here to demand that our voices be heard.", "[The people raise their heads and look at the man.]", "Man: \"We are not here to cause violence.", "We are not here to destroy property.", "We are here to exercise our right to be heard.", "[The people begin to chant, \"We want to be heard! We want to be heard!\"]", "Man: \"We will not be silenced! We will not be ignored! We will not be denied our rights!", "[The people continue to chant.]", "Man: \"We are the people! We are the future! We will not give up!"], "trgs": ["[Kawtal yim\u0253e hawti nder suudu mawnga. E\u0253e \u0253orni taggore danejum nden \u0253e jippini ko'e ma\u0253\u0253e.]", "[Go\u0257\u0257o be taggore \u0253alewol yahi to yeso suudu man.]", "Gorko: \"En kawti \u0257o'o hannde ngam en annda yanci amin je bolwugo no en gi\u0257i.", "En gari \u0257o ngam ha\u0253uki shiya adalaaku je \u0257um wa\u0257ani yim\u0253e amin.", "En gari \u0257o ngam \u0257um nana dannde amin.", "[Yim\u0253e etti ko'e ma\u0253\u0253e nden \u0253e laari go\u0257\u0257o man.]", "Gorko: \"En garayi \u0257o ngam umminki hawre.", "En garayi \u0257o ngam sankitugo kuujeji.", "En gari \u0257o ngam yaccugo yanci amin \u0257um nana.", "[Yim\u0253e fu\u0257\u0257i kirari, \"En gi\u0257i \u0257um nana en! En gi\u0257i \u0257um nana en!\"]", "Gorko: \"En de'itata! \u018aum accata en! \u018aum ha\u0257ata en yanci amin!", "[Yim\u0253e \u0253eydi wa\u0257ugo kirari.]", "Gorko: \"En yim\u0253e! Enen woni yeso! En accata!"], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_42__tfoteoitiiiwwia", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The museum was a treasure trove of history, artifacts, and stories.", "From the ancient Egyptian mummies to the modern-day paintings, there was something for everyone to enjoy.", "One of the most interesting exhibits was the collection of old toys.", "There were dolls from the Victorian era, toy soldiers from the Civil War, and even a set of wooden blocks from the early 1900s.", "Each toy had its own story to tell, and it was fascinating to see how they had changed over time.", "One of the toys that caught my eye was a small wooden car.", "It was made in the 1950s, and it was in perfect condition.", "The paint was still bright, and the wheels were still smooth.", "I picked it up and examined it closely.", "It was a simple toy, but it was also very well-made.", "I wondered who had played with this car all those years ago.", "What were their dreams and aspirations?", "What did they think the future held?", "I put the car back in its display case and continued on my way.", "As I walked through the museum, I thought about all the things that had changed in the world since these toys were made."], "trgs": ["Saare tariha man \u0257um babal resugo kuuje tariha, kare nane, be tali.", "Ndiga yim\u0253e naneno je Egypt be diidi jaamanu, ko moye he\u0253an ko o yi\u0257i.", "Go'oto nder ko \u0253uri wo\u0257ugo \u0257um kawtal bebeji naneno.", "Wodi bebiji wakkati biktoriya, soji'en wakkati konu ummatoore, be bulokji le\u0257\u0257e ndiga arannde 1900s.", "Kala bebi fuu \u0257on mari habar je o yaccata, nden e\u0257um weli laarugo no \u0253e canjirta wattaki fere.", "Nder bebiji je nangi hakkilo-am \u0257um mota le\u0257\u0257e famara.", "\u018aum tagi\u0257um to 1950s, nden wala ko he\u0253i \u0257um.", "Fenti majjum e wo\u0257i ha jooni, nden tayaji man e wo\u0257i.", "Mi hossi mi laari \u0257um bo\u0257\u0257um.", "\u018aum bebi je sa\u0257a, seyni \u0257um tagi \u0257um no hani.", "Emi \u0257on nuuma moye fijiri be mota \u0257o duu\u0253i saali\u0257i-\u0257i fuu.", "\u018aume wani koy\u0257ol ma\u0253\u0253e be sambe ma\u0253\u0253e?", "\u018aume \u0253e numi yeso waddata?", "Mi watti mota man nder to \u0257um watti\u0257um nden mi nangi laawol am.", "Nastugo am nder saare tariha man, Mi numti kala ko canji nder duniyaaru fuu ndiga wa\u0257ugo bebiji \u0257e'e."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_278__ithwrtwhhhm", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Islam is a religion that emphasizes surrender to the will of God.", "This concept of surrender, or \"Islam\" in Arabic, is often misunderstood as meaning submission or defeat.", "However, in Islam, surrender is actually seen as a positive act, a way to achieve peace and happiness.", "When a Muslim surrenders to God, they are not giving up their own free will.", "Rather, they are acknowledging that God is the one who has the power to control all things, and that by surrendering to His will, they are actually finding true freedom.", "This concept of surrender is beautifully illustrated in the story of the Prophet Muhammad.", "When Muhammad was first called to be a prophet, he was very afraid.", "He didn't want to be responsible for spreading God's message.", "However, after much prayer and reflection, Muhammad eventually surrendered to God's will.", "He realized that it was not his own strength that would allow him to succeed, but the strength of God.", "Muhammad's story is a reminder that surrender is not about giving up."], "trgs": ["Islama \u0257um dina je jo\u0257i daw tokkugo ko Joomirawo yi\u0257i.", "Kalima tokkugo \u0257o, ko \"Islama\" to Arabic, annditinama be ma'ana tokkutugo ko jaalaade.", "Seyni, to Islama, tokkutugo eno foti be ko wo\u0257a, laawol he\u0253ugo jam be nanugo bel\u0257um.", "To Jul\u0257o tokkiti Joomirawo, \u0253e hokkayi ra'ayi ma\u0253\u0253e.", "Illa, \u0253e\u0257on tabbitina Jomiraawo o go'oto mar\u0257o sambe \u01b4ewtaare ko \u0257ume, nden tokkutugo mo, e\u0253e he\u0253a yanci je goonga.", "Kalima tokkutugo yaccama no hani nder tariha annabijo Muhammad.", "Wakkati nde \u0257um noddi Muhammada annabijo arendewol, emo huli ko \u0257uu\u0257i.", "O yi\u0257a laatugo mo yaccata sako Jomiraawo.", "Seyni, \u0253awo du'aji be ibadaji \u0257u\u0257\u0257e, Muhammad tokkiti ko Jomiraawo yi\u0257animo.", "O fami wiigo na \u0257um sambe makko ba accatamo o he\u0253a nasaraku, seyni \u0257um sambe Joomiraawo.", "Tariha Muhammad \u0257um numtugo wiigo tokkitugo na\u0257um fasutugo."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_372__itwtwaiiabisii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["I grew up in a small village in the middle of nowhere.", "There were only a few hundred people living there, and everyone knew everyone else.", "We had a small school, a general store, and a post office.", "The pace of life was slow and relaxed, and there was always time to stop and chat with a neighbor.", "When I was 18, I moved to the city to go to college.", "At first, I was overwhelmed by the noise, the traffic, and the crowds.", "It took me a while to adjust to city life, but eventually I came to love it.", "I found that there were endless opportunities in the city, and I made some lifelong friends.", "After college, I got a job in the city and stayed there for a few years.", "But eventually, I started to miss the slower pace of life in the village.", "I wanted to be able to raise a family in a place where I knew everyone and everyone knew me.", "So a few years ago, I moved back to the village where I grew up.", "It was like coming home.", "I'm now raising my family in the same small house where I grew up, and I'm so happy to be back."], "trgs": ["Mi mawni ha sa\u0253\u0253al fetel ko wala anndu\u0257o.", "\u0181urayi yim\u0253e temerre jo\u0257ata ha ton, nden ko moye anndi ko moye.", "Emin mari janngirde famarel, shago ko \u0257ume, be ofis yar\u0253ugo sako.", "Jo\u0257ugo \u0257on e weli wala sagol, nden ko ndeye wodi wakkati matotiral be keddu.", "Watti nde mi salayi 18, Mi hoti nder wuro ngam yahugo janngirde mawnga.", "Aranndejum, Mi\u0257on nana bel\u0257um hoolore, tirafik, be \u0257uu\u0257al yim\u0253e.", "Ne\u0253i ko mi wowi joo\u0257ugo nder wuro, seyni be hakkilo mi wari emi yi\u0257i-\u0257um.", "Mi faami wodi laabi he\u0253ugo \u0257u\u0257\u0257e nder wuro, nden mi wa\u0257i soba\u0253e.", "\u0181awo janngirde, Mi he\u0253i kuugal nder wuro nden mi joo\u0257i ton duu\u0253i se\u0257\u0257a.", "Seyni \u0253awo \u0257on, Mi fu\u0257\u0257i numtugo jonnde jam je sa\u0253\u0253al.", "Mi yi\u0257i fu\u0257\u0257ugo iyaalu to babal je mi anndi ko moye nden ko moye anndi-am.", "Ngam non du\u0253i se\u0257\u0257a \u0253awo, Mi hoti nder sa\u0253\u0253al to mi mawni.", "\u018aum bano wartugo saare.", "Emi \u0257on mawnira iyaalu-am nder saare famarel je Mi mawni, nden mi\u0257on nana bel\u0257um wartugo."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_84__ihwhoswtahao", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["In a time long past, there lived a blind beggar who made his living by demonstrating the art of soil sculpting.", "He would sit on the street corner, surrounded by his tools and materials, and invite passersby to watch him work.", "With his deft fingers, he would mold the soil into intricate shapes, creating animals, plants, and even entire landscapes.", "His work was so beautiful that it was said to bring tears to the eyes of even the most hardened cynic.", "One day, a young woman named Amara was walking through the market when she saw the blind beggar.", "She was immediately captivated by his work, and she stopped to watch him for a long time.", "When he was finished, she approached him and asked if she could learn how to sculpt soil.", "The beggar smiled and told her that he would be happy to teach her.", "Amara spent the next few weeks learning from the beggar.", "He taught her the basics of soil sculpting, and he showed her how to create different shapes and textures.", "Amara was a quick learner, and she soon became very skilled at the art.", "One day, the beggar told Amara that it was time for her to demonstrate her skills."], "trgs": ["Wakkati \u0257u\u0257\u0257um sali\u0257um, wo\u0257i torrowo bumn\u0257o je he\u0253ata ko o \u01b4amata to hollugo tagol be jaarenndi.", "O jo\u0257an to sera laawol, be kareji makko e ko nandi, nden o nodda saalo\u0253e \u0253e wara \u0253e laaramo emo huwa.", "Be kooli makko bonna\u0257e, o lansai jaarenndi \u0257um laato kuuje fere-fere, tagugo dabbaji, aawol, be \u01b4ii\u0253ol fuu.", "Kuugal makko no wo\u0257i bo\u0257\u0257um je \u0257um wii no waddan gon\u0257i to giite mo annda woyugo.", "\u01b3annde go'o, debbo fere wii'ete\u0257o Amara \u0257on dilla nder luumo nden o laari bumn\u0257o torrowo man.", "\u018aon e \u0257on kuugal makko nangi hakkilo makko, nden o dari emo laaramo nee\u0253i.", "Wakkati nde o timmini, o yahi to makko nden o emi to o ekkitan no \u0257um tagirta be jaarenndi.", "Bumn\u0257o man ye'iti nden o yiimo o nanan bel\u0257um ekkitango mo.", "Amara wa\u0257i asaweeje emo ekkita ha torrowo on.", "O ekkitinimo \u0257ume wani tagugo be jararenndi, nden o hollini mo no \u0257um tagirta shefji ferotir\u0257e be wo'itinanki.", "Amara \u0257on ekkito law, nden ne\u0253ayi ko o ekkiti kuugal man.", "\u01b3annde go'o, torrowo on yacci Amara wakkati wa\u0257i je hani o holla ko o ekkiti."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_111__vwovatawtii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Vigilante justice is a term used to describe the act of taking the law into one's own hands, typically by meting out punishment to those who have been deemed to have committed crimes.", "While vigilante justice may seem like a quick and easy way to get justice, it can often lead to more problems than it solves.", "One of the biggest problems with vigilante justice is that it is typically not done in a fair and impartial manner.", "Vigilantes are often motivated by anger and emotion, which can lead them to make rash decisions and take actions that are not in the best interests of everyone involved.", "Additionally, vigilantes often lack the training and experience necessary to properly handle criminals.", "This can lead to situations where innocent people are harmed or even killed.", "Another problem with vigilante justice is that it can quickly spiral out of control.", "When one person takes the law into their own hands, it sends a message to others that they can do the same.", "This can lead to a cycle of violence and retribution that can be difficult to stop.", "In the long run, vigilante justice is rarely effective in deterring crime.", "In fact, it can often have the opposite effect, making criminals more likely to commit crimes in the future."], "trgs": ["Adalaku junngo \u0257um hossugo doka be hoore, bano wa\u0257ango nga\u0257o\u0253e laifi hukunci daw ko \u0253e nga\u0257i.", "\u0181awo adalaaku junngo no wawan laato laawol wa\u0257ugo adalaaku be law, no waddan sagol ko \u0253uri je ko \u0257um wo-ini.", "Gi'oto nder sagotiral adaalaku junngo kanjum wani \u0257um wa\u0257atako be adalaaku no hani.", "Adalaaku junngo ko waddata\u0257um \u0257um \u0253ernan be torra, ko wattata go\u0257\u0257o wa\u0257a hukunci je hanyi be wa\u0257ugo ko \u0253erninta mo wani nder fuu.", "\u0181eydari, adalaaku junngo ko \u0257uu\u0257i wala anndal be anndugo laawol magaki jalu'en.", "\u018au'um no waddan torra ko barugo yim\u0253e je wa\u0257ayi ko \u0257ume.", "Sagotiral fere be adalaaku junngo \u0257um wawan \u0253urugo sam\u0253e be law.", "To go\u0257\u0257o hossi doka be juu\u0257e mun, \u0257um bano yaccugo wo\u0253\u0253e kam\u0253e ma \u0253e wawan wa\u0257ugo banni.", "\u018au'um no waddan \u0253eydari hawre be hossugo fansa je daranago \u0257um sa\u0257an.", "To \u0257um nee\u0253i, adalaaku junngo sa\u0257an no mballa daw famugo mar\u0257o laifi.", "Hala goonga, seyni \u0257um wadda akasari non man, ko \u0253eydata jalu'en \u0253e \u0253eyda jaalaku man ha yeso."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_17__ssttt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Son, did you know that there's a new array of craters on the moon?", "Scientists say that they were formed by a series of impacts from asteroids and comets.", "The largest crater is about 100 miles across and is named after the Greek god of war, Ares.", "The craters are so bright that they can be seen from Earth with the naked eye.", "They stand out against the dark surface of the moon like silver coins on a black velvet cloth."], "trgs": ["\u0181ingel, a anndi wiigo wodi jal\u0253al kirata nder lelewol?", "Anndino\u0253e science wii \u0253e tagirama be kawral e \u0253eydari astiroyid e komet.", "Jal\u0253al je \u0253uri mawnugo wa\u0257an milji 100 to laawol nden \u0257um innimo be innde joomirawo konu Girkanko'en, Ares.", "Jal\u0253alji man \u0257on mari laa\u0253al je laarata ndiga Duuniyaaru be giite.", "\u0181e \u0257on dari nder babal lelewol je wala laa\u0253al bano ceede janndi silba daw kare \u0253alejum."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_492__wiwtoiaitwwb", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Water is essential for life.", "It makes up over 60% of our body weight and is involved in many important bodily functions, such as regulating body temperature, transporting nutrients and oxygen to cells, and removing waste products.", "Water also helps to lubricate joints and protect organs and tissues.", "There are many reasons why we should conserve water.", "One reason is that water scarcity is a growing problem around the world.", "In many parts of the world, people do not have access to clean water, and even in areas where water is plentiful, it is becoming increasingly scarce due to climate change.", "Another reason to conserve water is that it is a valuable resource.", "It takes a lot of energy to treat and transport water, and it is important to use water wisely so that we do not waste this precious resource.", "There are many things we can do to conserve water.", "We can take shorter showers, fix leaky faucets, and water our lawns less often.", "We can also choose to buy products that are made with recycled water.", "By making small changes in our daily lives, we can help to conserve water and ensure that this vital resource is available for future generations."], "trgs": ["Fuufago \u0257atako sey be ndiym.", "Hossi bano 60% je teddugo \u0253anndu amin nden e\u0257um huwira to banndu amin \u0257u\u0257\u0257um, bano mballuki gul\u0257um \u0253anndu, yaarugo ko \u0253anndu yi\u0257i be henndu nder cells, be wurtinago ko \u0253anndu yi\u0257a.", "Kadin ndiyam \u0257on mballa en to i'eji amin nden ayna \u0253ernde e ko nandi be \u0257a\u0257iiji.", "Wodi daliilaji \u0257u\u0257\u0257e je hani en ayna ndiyam.", "Daliila go'o \u0257um shiya ndiyam \u0257on \u0253eyda mawnugo nder duniyaaru.", "Nder babiji duniyaaru \u0257u\u0257\u0257e, yim\u0253e wala ndiyam kilin\u0257am, ko to babiji je ndiyam \u0257uu\u0257iri, e\u0257um \u0257ustira jooni ngam canji kilamate.", "Daliila aynugo ndiyam fere \u0257um ngam ndiyam \u0257um ko nafanta en.", "\u018aum hossan sambe \u0257u\u0257\u0257um ko\u0257um wo'in nden \u0257um yara ndiyam, nden hani en huwira ndiyam no hani ngam ta en bonna ko mari nafan.", "Wo\u0257i kuuje \u0257u\u0257\u0257e je en ga\u0257ata daw aynugo ndiyam.", "Ta en bonna ndiyam wakkati yiiwago, bo'in fomfi bonna\u0257e, nden hokka gesiji amin no hani.", "Nden en bawan sodugo kuujeji je \u0257um wa\u0257iri e ndiyam wartirojum.", "Be canjugo se\u0257\u0257a nder yonnki amin, en bawan aynugo ndiyam be tabbitinki wiigo ndiyam \u0257o nafan \u0253ikkoy amin garo\u0253e to yeso."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_159__ftftfftt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Floods are a natural disaster that can cause widespread damage and loss of life.", "They are often caused by heavy rainfall or snowmelt that exceeds the capacity of a river or other waterway, resulting in the overflow of water onto land.", "Floods can also be caused by dams or levees breaking, or by tsunamis.", "The most common types of floods are river floods, which occur when a river overflows its banks, and flash floods, which occur when a large amount of rain falls in a short period of time.", "Floods can also occur in coastal areas due to storm surges, which are large waves that are pushed inland by strong winds.", "Floods can cause a wide range of damage, including loss of life, property damage, and environmental damage.", "They can also disrupt transportation and communication, and lead to food and water shortages.", "The resulting loss of homes and livelihoods can force people to relocate, which can lead to social and economic problems."], "trgs": ["Ilugo ndiyam \u0257um torrago je wala daliila je waddata asar \u0257u\u0257\u0257um be halkugo yonki.", "No wawan wa\u0257ugo ngam ndiyam sambi\u0257\u0257un ko narkugo mala-malleji je saali sambe mayo ko doggirdu ndiyam, ko waddata doggugol ndiyam daw leydi.", "Ilugo ndiyam no wa\u0257an daliila maji ko yawugo haako, ko tsunamis.", "Ko \u0257um \u0253uri anndugo nder ilugo ndiyam \u0257um ilugo mayi, ko wa\u0257ata wakkati nde ndiyam \u0257u\u0257\u0257um to\u0253i wakkati go'o.", "Ilugo ndiyam no wa\u0257an ha babiji kostal daliila warugo bifol, je wani yaadu ndiyam mawnga je hennde sambi\u0257\u0257um waddini.", "Ilam no waddan asar \u0257unnga, ko hawti e asar yonnki, asar kareji, be sagotiral babiji.", "Nden go'o no \u0257e ha\u0257an yaadu be matootiral, nden no waddan shiya ndiyam be \u01b4amndu.", "Asar ngureji ko waddata yim\u0253e acca ngureji ma\u0253\u0253e, ko waddata sagotiral ummatoore be nagalu."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_36__owttyoywtiw", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Our archive contains over 100 million records, including census records, birth records, death records, and marriage records.", "We also have a large collection of family group sheets and manuscripts.", "To search for your ancestors, you can use our surname search tool.", "This tool allows you to search by surname, first name, and date of birth.", "You can also search by location.", "Once you have found your ancestors, you can view their records.", "You can also print copies of their records.", "We also offer a subscription service that allows you to access our entire archive.", "This service is perfect for genealogists who are looking for a comprehensive collection of records.", "If you have any questions about our archive or our surname search tool, please do not hesitate to contact us.", "We are here to help you find your ancestors."], "trgs": ["Resirdu \u0257areji amin \u0257on hossi resigo ko \u0253uri 100 miliyonji, ko hawti be resigo limtol \u0257uu\u0257al yim\u0253e, resigo dayngol, resigo maynde, be resigo dewngal.", "Nden emin mari kolekshin \u0257u\u0257\u0257e je manusikirift be \u0257areji iyaluuji.", "Ngam \u0257a\u0253\u0253utugo mamira\u0253e ma\u0257a, a wawan huwugo fellel \u0257a\u0253\u0253itirdu innde bappa amin.", "\u018aa\u0253\u0253itirgel \u0257o no accete \u0257a\u0253\u0253ita be innde bappa, innde arannde, be \u01b4annde dayngol.", "Nden a wawan \u0257a\u0253\u0253utugo be nokkure ma.", "Law to a he\u0253i mamira\u0253e ma\u0257a, a wawan laarugo resigo ma\u0253\u0253e.", "Nden a wawan wa\u0257ugo kofi resigo ma\u0253\u0253e.", "\u0181awo \u0257on min nga\u0257a sabis subsikirif je accatama \u0257a\u0253\u0253uta resirdu amin gaba go'o.", "Sabis \u0257o \u0257on wo\u0257i to anno\u0253e leydi je \u0257a\u0253\u0253itirta resirdu mawnga.", "To a\u0257on mari emol daw sigirdu amin ko kuuje \u0257a\u0253\u0253itirki innde bappa amin, useni ta hafu \u0257a\u0253\u0253utugo en.", "Emin \u0257o'o ngam mballugoma \u0257a\u0253\u0253utugo mamiraa\u0253e."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_285__ohosjwthjjhjh", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Once upon a time, there was a little boy named Juan who loved tacos.", "He loved them so much that he would eat them for breakfast, lunch, and dinner.", "One day, Juan's mother decided to make him a special taco.", "She filled it with all of his favorite ingredients: ground beef, lettuce, tomatoes, cheese, and sour cream.", "Juan was so excited for his taco that he could barely wait to eat it.", "When Juan finally took a bite of his taco, he was amazed at how delicious it was.", "The flavors of the meat, vegetables, and cheese all combined perfectly to create a taste that Juan had never experienced before.", "He ate every bite of his taco, and then he asked his mother to make him another one.", "Juan's mother was happy to make him another taco, and she even let him help her in the kitchen.", "Juan learned how to measure the ingredients, how to cook the meat, and how to assemble the tacos.", "He had so much fun helping his mother that he decided that he wanted to be a chef when he grew up.", "Juan continued to love tacos throughout his childhood.", "He ate them at home, at school, and at restaurants."], "trgs": ["Wakkati fere saali\u0257um, wodi \u0253ingel fetel wii'ete\u0257o Juan gi\u0257\u0257o takos.", "O\u0257on yi\u0257i\u0253e \u0257u\u0257\u0257e je o \u01b4amai\u0257e moilaari, kashitaari, be jemmari.", "\u01b3annde go'o dada Juan wa\u0257i niyya wa\u0257ango mo takos belnga.", "O hawti\u0257um be kawte je o yi\u0257i fuu: kuusel, haako, tumatirji, \u01b4abbe, be lammu\u0257am.", "Juan nani bel\u0257um \u0253uri sammbe daw tako \u0257o bano o wawata renugo \u01b4aamugo \u0257um.", "Wakkati nden Juan goffiti tako \u0257o, o wa\u0257i mamaki no \u0257um weliri.", "Bel\u0257um kusel, kawte, be \u01b4abbe fuu kawtama ngam hautugo bel\u0257um je Juan me\u0257a nanugo naneno.", "O \u01b4ami tako makko \u0257i fuu, nden o emi dada makko \u0253eyda wa\u0257ungomo.", "Dada Juan nanan bel\u0257um \u0253eydugo wa\u0257angomo tako, nden o accimo o mballimo nder defirdu.", "Juan ekkiti no \u0257um etirta kawteji, noye \u0257um defata kusel, nden noye \u0257um hawtata takos.", "O nani bel\u0257um mballugo dada makko nden o yi\u0257i laatugo defowo to o mawni.", "Juan \u0253eydi yi\u0257igo takos wakkati baccaku makko fuu.", "O \u01b4aami \u0257e ha saree, ha jangirde, be to resturanse."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_243__ttitsot", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The federal government is considering adding a new species of colorful fish to the list of protected species.", "The fish, known as the \"rainbow mouth\" fish, is found only in a small area of the Pacific Ocean.", "It is named for its bright colors and distinctive mouth, which is shaped like a rainbow.", "The members of the Fish and Wildlife Service are divided on whether or not to add the rainbow mouth fish to the list of protected species.", "Some members argue that the fish is not in danger of extinction and does not need federal protection.", "Others argue that the fish is unique and should be protected from overfishing.", "The decision of whether or not to add the rainbow mouth fish to the list of protected species is likely to be a difficult one."], "trgs": ["Gomnati federaru ndun \u0257on numo dou \u0253edduki gaa\u0257e li\u0257\u0257i go\u0257\u0257i mar\u0253e kala mai nder limtol gaa\u0257e ko \u0257un hisnanta.", "\u018aun \u0257on he\u0253a li\u0257\u0257i ndin, ko \u0257un anndi be li\u0257\u0257i \"honduko timotimoongal\", nder fellere famarum dow maayo Pacific Ocean.", "\u018aun gokki nde innde gam kalaaji laa\u0253\u0257e maajum e honduko maajum, ko wani ba timotimoongal.", "Mamba'en kuwoo\u0253e be Fish and Wildlife Service \u0253en hendiri dow ko \u0257un \u0253eddai li\u0257\u0257i marjum honduko timotimoongal nder gaa\u0257e \u0257e \u0257un hisnata ko bou a'a.", "Mamba'en wo\u0253\u0253e wiy wai li\u0257\u0257i ndin wala nder seraaji majjugo ngam non \u0257un yi\u0257a hisnuki federaaku.", "Wo\u0253\u0253e bou wiy wai li\u0257\u0257i ndin wajji\u0257andu ngam non haani to hisna ndi diga \u0257uu\u0257al nanguki.", "Ba hiisuki ko \u0257un \u0253edda li\u0257\u0257i marjum honduko timotimoongal nder gaade \u0257un hisnanta \u0257un wartai gaaan\u0257iijum."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_63__fciraiwsflwyttw", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Feel the warmth of the blanket seeping into your body, and let your muscles relax.", "Close your eyes and take a deep breath.", "Inhale through your nose and exhale through your mouth.", "Repeat this several times, letting your mind clear and your body become still.", "As you relax, imagine yourself in a beautiful place.", "It could be a beach, a forest, or a mountaintop.", "Whatever place you choose, make it a place where you feel happy and at peace.", "See the sights, hear the sounds, and smell the smells of your chosen place.", "Feel the sun on your skin and the breeze in your hair.", "Let yourself relax in this place for as long as you like.", "When you're ready to return to the present, take a few deep breaths and open your eyes.", "You'll feel refreshed and rejuvenated, ready to take on the day.", "This is just one example of a relaxation technique that you can use to relieve stress and improve your overall well-being.", "There are many other relaxation techniques available, so find one that works for you and make it a part of your daily routine.", "With a little practice, you'll be able to relax on command, whenever you need to."], "trgs": ["Anana fow\u0257um suddirgol ngol nassa haa nder \u0253anndu maa\u0257a, bou \u0257acca jokkotir\u0257i maa\u0257a foofta.", "Mabbu gite ma a foda hendu sosai.", "Fodu ha kinne ma a vurtina ha hunduko ma.", "Dinga wadu go bannin sosai,ha bernde ma siwta bandu ma warta dai dai.", "Ado siwta,numtu horema ha pellel vodinga.", "Latan ha pellel ndiyam,ko gesse, ko bo hado ka'e manga.", "Pellel a subti pat,wartan ha a nan ta veldum be walde hakkilo.", "A lare pellel mai, a nana sawtuuji \u0257in, bou fuufo\u0257a uurugo pellere cu\u0253u\u0257a.", "A nana nange mai ha bandu ma be hendu mai ha gasa ma.", "A achcha horema siwta ha pellel mai no a yiddi.", "To a yi\u0257u wartugo wakkati jotta, fuufo\u0257a fuufan\u0257e se\u0257\u0257a luggu\u0257e sei ma\u0253\u0253ita gite maa\u0257a.", "Ananan welugo e sembi\u0257irgo, a waawai huushugo nyalannde nden.", "\u018au\u0257\u0257um \u0257um misali atal foftugo \u0257um a waawan huwuki ngam itta chomri bou \u0253edda jamu maa\u0257a gaba go'o.", "Woodi ateeji foftugo feere \u0257uu\u0257\u0257e, ngam non he\u0253 ko huwanims sei wartira \u0257um huwannde maa\u0257a kullum.", "Be hollugo se\u0257\u0257a, a waawan foftuki dow wolwannde, saa'i a yi\u0257i fuu."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_297__ihittttht", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["It's important to remember that dog attacks are rare, and that most dogs are well-behaved and loving creatures.", "However, there are certain circumstances that can increase the risk of a dog attack, such as if the dog is not properly trained, if it is feeling threatened, or if it is in a confined space.", "In the case of the recent dog attack in which a grandmother was killed, it appears that the dog was not properly trained and that it was feeling threatened by the grandmother's presence.", "The dog was a large, powerful breed that had been adopted from a shelter just a few months before the attack.", "The grandmother had been visiting her son and his family, and she was sitting on the couch when the dog suddenly attacked her.", "The dog bit her multiple times on the head and neck, and she died at the scene.", "The dog's owner has said that he was unaware of any history of aggression in the dog, and that he believes the attack was triggered by the grandmother's sudden movement.", "However, it is important to note that even well-trained dogs can become aggressive if they are not properly socialized or if they are feeling threatened.", "This tragic incident highlights the importance of responsible dog ownership."], "trgs": ["Haani sintora naa ko deye kutiiru gatata, ba \u0257uu\u0257al kutiiji won hakkiilo bo \u0257un dabbaaji \u0257i famu boo gi\u0257aa\u0257i.", "Ammana boo, won haaliiji \u0253eddooji ha\u0257ari gatuki kutiiji, bano te kutiniru dun ekkitinaaka ko haani, ko e \u0257un wa\u0257anadu barajana, ko e ndu inaare de wala yi\u0253\u0253e.", "Bano e misaalu gatuki kutiiru nder ko \u0253adi te haa debboojo nayeejo mayna, ka wangi dow kutiiru ndun ekkitinaaka masin bo ndu hultorinde ndu daari debboojo on.", "Kutiiru ndun ndu sembinndu, mawndu ho'owaandu diga wuro wongo lebbi se\u0257\u0257anji saalii\u0257i.", "Debboojo nayeejo'on e yaha e juuro taaniiko e la\u01b4ol maako kaway tam, e mo joo\u0257i e inaare wonnde kutiiru ndun ummanii mo.", "Kutiiru ndun gati-gatinii mo e hoore e daade maako, kaway mo mayi e take.", "Jaawmu kutiiru ndun o bi'i ndu mee\u0257a gatuki go\u0257\u0257o, ngam non mo wi'i mo wa\u0257i iimanaaku kutiiru ndun ndu holtor nde ndu daari debbojo on.", "Ko ngam maren, haani anduki ko kutiiji ekkitinaa\u0257i masin rakkay hultorki teni haa \u0257i bowaayi nastuki nder yim\u0253e ko boo te\u0257i wa\u0257anaama barajana.", "Kala yurminii\u0257un \u0257u'um holli napuuda jeyuki kutiiru hanndundu."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_237__hitiaiiibiyhhdy", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Hamid Al-fitr, the famed storyteller, tells of a time when he was injured in battle.", "\"I was a young man, just a green recruit, when I first saw battle.", "The fighting was fierce, and I was quickly overwhelmed.", "I was struck down by a blow to the head, and I lay on the ground, bleeding and dazed.", "As I lay there, I thought about my life and how it might end.", "I thought about my family and friends, and how they would miss me.", "I also thought about the rank I had aspired to, and how it would now be impossible for me to achieve.", "I closed my eyes and prepared for death.", "But then, I heard a voice.", "It was the voice of an old man, and he was saying, \"Don't give up.", "You're not done yet\" I opened my eyes and saw the old man standing over me.", "He was a healer, and he had come to help me.", "He treated my wounds, and he gave me some words of encouragement:", "Don't let this injury define you,' he said.", "\"You're still a warrior, and you still have a lot to offer the world."], "trgs": ["Hamid Al-fitr, taaloowo nanaa\u0257o, yewtii no o nawnorii sarde o yahi Konu.", "\"Min mi suka pamaro, koosaa\u0257o gollal keso, sarde mi feni nastuki nder konu.", "Ha\u0253re nden nyaa\u0257ii masin, nden baaw\u0257e am njaawii tampuki.", "Mi nani nuusiire to hoore am, nden mi waalii haa leydi, e mi tu\u01b4\u01b4a mi fuu am mi wemmbake.", "Sarde mi waalii, e mi numa dow yonki am e no ragare huunde nden tammii waaruki.", "E mi numa ngeenndi am e soobiraa\u0253e am, e noye \u0253e tammii yeewniranki-yam.", "Non maa e mi numa darnde nde mi yelii heewtuki, e no mi rellirta huu\u0253inki tammunde am.", "Mi ma\u0253\u0253i gite am nden mi taskanii waade.", "Nden kadi, mi nani hononnde ne\u0257\u0257o.", "\u018aum hononnde go\u0257\u0257o ndottiijo, nden e mo wi'a \"Sam taa tampu.", "A timminaayi tawon\" Mi feeri gite am nden mi yi'i ndottiijo on e darii tinta-yam.", "O laatake o nyawndoowo, kadi o warii ngam o walla-yam.", "O nyawndi nawnan\u0257e am, nden kadi o yewti-yam haalaaji ti\u0257\u0257inooji-yam:", "Taa accu nawnan\u0257e \u0257e'e tampin-maa,' o wi'i-yam.", "\"Haa janto an a goro, nden boo a woodi ko kuwanaa duuniyaaru."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_460__haeiriywb", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Health and fitness are important for feeling your best and living a long, happy life.", "A healthy diet and regular exercise can help you maintain a healthy weight, reduce your risk of chronic diseases, and improve your mood and energy levels.", "Eating a healthy diet means eating plenty of fruits, vegetables, and whole grains.", "It also means limiting unhealthy fats, processed foods, and sugary drinks.", "Regular exercise can include activities such as walking, running, swimming, biking, or dancing.", "It is important to get at least 150 minutes of moderate-intensity aerobic activity or 75 minutes of vigorous-intensity aerobic activity each week.", "You should also do muscle-strengthening activities at least twice a week.", "When you make healthy choices for your health and fitness, you are not only improving your own life, but you are also setting a positive example for others.", "By making healthy choices, you are helping to create a healthier community and a healthier world."], "trgs": ["Jamu e jan\u0257irki won napuuda haro nanuki no haani e maraaki juutal bal\u0257e, e seho.", "Nyanndu jamun e dibbuki \u0253andu wallitete haro he \u0253uki teddu\u0257un jamun, nden boo usta ha\u0257ari nangaaki nyawuuji nya\u0257\u0257i, nden mo semmbi\u0257ina yanayiiji e semmbe tagu.", "Nyamuki Nyanndu jamun hawti e nyamuki \u0253ikkon le\u0257\u0257e e haakooji, e maa gawriji.", "Boo e numa ustuki \u0257uu\u0257al \u0253ellere, e nyanndu \u0257un hawte-hawte e yarki jaran \u0257an kantu.", "Dibbuki \u0253andu hawtidiri e kuu\u0257e bano yaadu e kos\u0257e, e doggudu, e wuuluki, e lanyuki e diwuki.", "Won napuda lato tagu e he\u0253a a\u0199alla mintiiji 150 e dibba \u01b4ii\u01b4am mun e kuu\u0257eeji ko bo mintiiji 75 kuu\u0257deeji fer\u0257oodir\u0257i \u0257i dimbuki \u01b4ii\u01b4am asaweere fuuh.", "Den boo won haaje tagu laato e dibba \u0253anndu mun akalla de \u0257i\u0257i e asawere.", "Te haa a suttani hoore maa lawol jamu e jan\u0257irki, na way a \u0257on semmbi\u0257ina jamu maa ba, den a \u0257on holla misaaluuji \u0257ate bo\u0257\u0257e e luttu\u0253e.", "Ta \u0257atal suttuki ate jamu bo\u0257\u0257e, a \u0257on wallita haro tigguki ummatoore janre e duuniyaaru jamru."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "eritrea_current__ttiaititot", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The most recent major news event in Eritrea was the 2018 Eritrean\u2013Ethiopian peace agreement.", "This agreement ended a 20-year war between the two countries and resulted in the reopening of borders and the resumption of trade.", "It was a significant step forward for regional stability and peace.", "Another recent development is the 2019 Eritrean presidential election.", "Isaias Afwerki, who has been president of Eritrea since 1993, was re-elected for a fifth term with 99% of the vote.", "The election was widely criticized by international observers as not being free or fair.", "In addition to these major events, there have also been a number of smaller news stories in Eritrea over the past few years.", "These include the 2016 closure of the United Nations office in Eritrea, the 2017 release of several political prisoners, and the 2018 visit of Pope Francis to the country.", "Overall, the past few years have been a period of relative stability and progress for Eritrea.", "The country has made significant steps towards peace and reconciliation with its neighbors, and there have been some positive developments on the human rights front."], "trgs": ["Kubaruwol mawngol gila leydi Eritrea \u0257um ka\u0253\u0253oondiral narral hakkunde Eritrea - Ethiopia nder hitaande 2018.", "Ka\u0253\u0253oondiral ngal waddii ragare konu duu\u0253i 20 hakkunde ley\u0257e \u0257i\u0257i \u0257en e ma\u0253\u0253utuki keeri e fu\u0257\u0257utuki luumoondiral.", "\u018aum ja\u0253ru\u0257e maw\u0257e ngam so'uki de'eende e jam nder ta\u01b4re nden.", "Wonngol kubaruwol \u0257um cu\u0253i hooreejo leydi Eritrea nder hitaande 2019.", "Isaias Afwerki, laamii\u0257o leydi Eritrea gila 1993, su\u0253itaama ardaangal jawa\u0253al e daa\u0257e 99% nder cu\u0253i \u0257in.", "Cu\u0253i \u0257in ley\u0257e duuniyaaru \u0257uu\u0257\u0257e kollii dow \u0257i ndogginaaka nder laa\u0253al walla adilaaku.", "\u0181eydaari dow kubaruuji \u0257i'i, woodi kubaruuji pamari pe'ii\u0257i nder leydi Eritrea nder duu\u0253i gaa'ennji.", "Kubaruuji \u0257in kawtii e ma\u0253\u0253uki yiilorde Madaliisa Moo\u0253gal Ley\u0257e Duuniyaaru nder leydi Eritrea hitaande 2016, nden nder hitaande 2017 siyaasaa\u0253e \u0257uu\u0257\u0253e njoofaama gila ci'e kasu, non maa e ngirla Pope Francis nder leydi ndin hitaande 2018.", "Fuu e fuu, duu\u0253i gaa'ennji laatake duu\u0253i de'eende e jahal yeeso nder leydi Eritrea.", "Leydi ndin he\u0253ii jahal yeeso masin nder ha\u0253\u0253uki narral e ley\u0257e kedduuje, nden boo woodi jahal yeeso \u0253oociingal dow faddaaki ne\u0257\u0257aaku yim\u0253e."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_207__titatst", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The distribution of beauty services and spas is changing, with a growing number of men seeking out these services.", "In the United States, the number of male spa-goers has increased by 30% in the past five years, and men now account for 20% of all spa visits.", "This trend is being driven by a number of factors, including the increasing awareness of the benefits of self-care, the growing popularity of men's grooming products, and the rise of social media, which has made it more acceptable for men to talk about their beauty routines.", "As the demand for male beauty services grows, spas are starting to cater more specifically to men's needs.", "This includes offering a wider range of services, such as beard trims and massages, as well as creating a more masculine environment.", "Some spas are even offering men-only days or hours, so that men can feel comfortable getting pampered without feeling self-conscious.", "The growth of the male beauty market is a sign of a changing attitude towards men's grooming."], "trgs": ["No kuw\u0257e pawne e nokku siwtaare ndogginirtee e wayloo, sabu no limngal wor\u0253e nastirta nder kuw\u0257e \u0257en.", "Nder leydi Ameerika, limngal yahoo\u0253e nokkuuje siwtaare nder duu\u0253i jowi caalii\u0257i \u0253eydake e daa\u0257e 30%, nden boo jooni wor\u0253e keewtanii daa\u0257e 20% nder yaldiroo\u0253e nokkuuje \u0257en.", "Bayli \u0257in pe'ake sabu kuuje \u0257uu\u0257\u0257e, kawtu\u0257e e \u0253eyduki baytinooje dow bote aynuki \u0253anndu, \u0253eydaaki kare \u0257e wor\u0253e naftortoo, e \u0253eydaaki annduki jaaynjaay\u0257e social media, ko walli ngam wannginki yi\u0257de wor\u0253e ngam njaha nokkuuje pawne ndeye fuu.", "Sarde nde wor\u0253e \u0253eydii nder yahoo\u0253e nokkuuje pawne, nokkuuje siwtaare \u0253urnaa fuu kuusanii ka haajeeji wor\u0253e.", "Hawtii e huusanki kuw\u0257e feere-feere, bana la\u0253uki bakkule masaajuki, non maa wo'itinaaki nokkuuje \u0257en ngam nannda e kokku wor\u0253e.", "Nokkuuje siwtaare \u0257i masaajuki go\u0257\u0257e e keertoo nyal\u0257e walla awaaji ngam wor\u0253e tan, ngam he\u0253a wor\u0253e ke\u0253a ferwere e wedditaare naa e kultorol.", "Bayli nder luu\u0253e nokkuuje pawne wor\u0253e \u0257um alaamaaji holluki bayli nder seewaaku e pawne wor\u0253e."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_225__ahwwbthshhttatt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["A brave little robin was flying through the forest when he saw a group of birds gathered around a large tree.", "He landed on a branch nearby and listened to what they were saying.", "\"We've been investigating this tree for weeks,\" said a raven.", "\"We're not sure what's causing it to lean so precariously!\" said a little sparrow.", "\"But we're worried that it's going to fall and hurt someone!\" cried an eagle.", "The robin looked at the tree and saw that it was indeed leaning very heavily to one side.", "He knew that he had to do something to help, but he didn't know what.", "Suddenly, an idea came to him.", "He flew down to the ground and gathered a large load of leaves.", "He then flew back up to the tree and started to stuff the leaves into the hole where the roots were exposed.", "The birds below watched in amazement as the robin worked.", "They couldn't believe that such a small bird could have so much strength.", "After a few hours, the robin had filled the hole completely.", "The tree was now standing upright and stable.", "The other birds cheered and thanked the robin for saving the day."], "trgs": ["Wonngel colel robin perngel e fiira nder laynde \u0257on ngel yi'i moo\u0253gal coloy e kawti taarii wonngal leggal mawngal.", "Ngel jippii dow lisal \u0253adiingal \u0257on \u0257um ngam he\u0257itaaki ko koy ngewtata.", "\"E min mbi\u0257itoo leggal ngal ko heewtani asaweeje,\" ba no raven wi'i.", "\"En tabbitinaayi ko foo\u0257i ngal wuuririi bana nihi!\" sparrow rontii.", "\"Nden boo e en \u0253illa taa ngal yana nden ngal nawna go\u0257\u0257o\" jigaawal jaabii.", "Robin raari bo\u0257\u0257um tawi fakat leggal ngal e wuurorii wakkere woore e semmbe.", "O anndi ni woodi ko o waawata wa\u0257uki ngam o walla, ammaa o anndaa noye.", "\u018aon-e-\u0257on, dabare wonnde warani-ngel.", "Ngel fiiri ngel jippii haa leddi nden ngel hawti haakooji \u0257uu\u0257\u0257i.", "Ngel fiiri ngel entiti dow leggal ngal nden ngel fu\u0257\u0257i ti\u0257\u0257uki haakooji \u0257in nder gay\u0257e to \u0257a\u0257i leggal ngal ngurtii yaasi leddi.", "Coloy ngonkoy ley leggal ngal ndaari kaaydini no robin huwirta.", "Koy kaaydini masin no colel pamarel huwirta e semmbe.", "\u0181aawo awaaji see\u0257\u0257a, robin hebbini kayka kan fuu maaka e haakooji.", "Nden leggal ngal dartii jir ngal wuuraaki.", "Coloy luttukoy kelli nden ngetti robin e hoytinki kuwgal nyalaande nden."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_537__tnitotrassrs", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The world is a very different place than it was just a few decades ago.", "Nationalism has taken hold in many countries, and people are more divided than ever.", "In one country, a group of nationalists have taken control of the government and are using their power to suppress dissent.", "They have banned all forms of media that they deem to be \"unpatriotic,\" and they have arrested and even killed people who speak out against the government.", "One day, a young woman named Rebecca is walking home from school when she is stopped by a group of nationalist soldiers.", "They accuse her of being a traitor, and they take her to a secret prison.", "Rebecca is tortured and interrogated, but she refuses to give up any information.", "After several weeks, Rebecca is finally released from prison.", "She is weak and malnourished, but she is determined to fight back against the nationalists.", "She joins a resistance movement, and she becomes a valuable asset to the cause.", "Rebecca uses her knowledge of technology to help the resistance communicate and coordinate their attacks.", "She also uses her skills as a hacker to infiltrate the nationalists' computers and steal their data."], "trgs": ["Duuniyaaru \u0257um nokkuure feereere wonaa ba no wonno duu\u0253i cappan\u0257e caalii\u0257i.", "Senndere Ley\u0257eele pe'ake nder ley\u0257e \u0257uu\u0257\u0257e, boo yim\u0253e cenndake \u0253urii no wonnoo \u0253ooyma.", "Nder leydi ngo'ori, moo\u0253gal leydiyankoo\u0253e nja\u0253tii ngomnati boo e \u0253e naftoroo baaw\u0257e ngam jagguki ummaatoore luttunde.", "\u0181e karminii kala kuw\u0257e jaay\u0257e \u0257e \u0253e ngi'ata \"luutii doos\u0257e,\" boo \u0253e nanngi haa maa \u0253e mbarii yim\u0253e \u0257uu\u0257\u0253e wolwoo\u0253e suddita kuw\u0257e ngomnati.", "Nyalnde wonnde, debbo go\u0257\u0257o bi'etee\u0257o Rebecca e hoota gila janngirde nden sooje'en leydi ndarni-mo.", "\u0181e tuumi-mo dow o yeddii umrooje hukuuma, nden \u0253e koosi \u0253e ndillidi e maako to saare kasu nde anndaaka.", "Rebecca torraama masin boo o \u01b4ami-\u01b4aminaama, ammaa o salii wi'uki-\u0253e kala ko \u0253e \u01b4ami-mo.", "\u0181aawo asaweeje \u0257uu\u0257\u0257e, Rebecca yoofta gila saare kasu.", "O tampii boo o laafii masin, ammaa o tii\u0257ni ngam ha\u0253uduki e mar\u0253e baaw\u0257e nder ngomnati.", "O nasti nder dental yeddoo\u0253e kuw\u0257e nyaamoo\u0253e hakke ne\u0257\u0257anke, nden o laatii nanaa\u0257o nder kuw\u0257e ma\u0253\u0253e.", "Rebecca naftorii anndal maako ngal karallaagal ngam hokkuki dental ngal laabi caakol kubaruuji nder ha\u0253re ma\u0253\u0253e.", "Non maa o naftorii faamu maako ngam nastuki nder kompiitaaji \u0253e dental ngal ha\u0253iditta ngam o wujja bayaanuuji ma\u0253\u0253e."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_302__vtit", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Vast archives of military photos have been digitized and made available online, allowing researchers to study them from anywhere in the world.", "This has led to a number of new discoveries, as researchers are able to compare photos from different sources and identify previously unknown individuals.", "In one case, researchers were able to identify a soldier who had been missing for over 70 years using photos from a military archive.", "The soldier's family was overjoyed to finally learn what had happened to him, and they were able to hold a proper funeral for him."], "trgs": ["Footooji honunkoo\u0253e \u0257uu\u0257\u0257i moo\u0253taama kes\u0257itinaa boo \u0257i cenndaama dow intanet, ngam walla wi\u0257itoo\u0253e ke\u0253a jannga-\u0257i koo toye nder duuniyaaru.", "\u018ao'o wallii ngam he\u0253tuki kuuje kese, nde wi\u0257itoo\u0253e mbaaway ndaartoo footooji feere-feere ngam \u0253e ke\u0253ta yim\u0253e \u0253e anndaakano.", "Nder bi\u0257itol wonngol, wi\u0257itoo\u0253e \u0253en ke\u0253ii baaw\u0257e he\u0253tuki go\u0257\u0257o konunkeejo majjunoo\u0257o ko \u0253uri duu\u0253i 70 sabu naftoraaki e footooji gila moo\u0253taa\u0257i \u0257i honunkoo\u0253e.", "Ngeendi soojeejo on weltake masin ngam \u0253e ke\u0253ii annduki ko fe'ii e maako, nden kadi \u0253e ke\u0253i joo\u0257aaki foofo maako ba no haani."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_277__piatotihapw", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Poetry is a universal language that transcends time and place.", "It can be used to express emotions, tell stories, and explore complex ideas.", "As a translator, I have the privilege of helping to bring poetry to new audiences by rendering it in another language.", "This is a challenging but rewarding task, as I must not only convey the literal meaning of the poem, but also its beauty and power.", "One of the most important things to consider when translating poetry is the rhythm and meter.", "These elements are essential to the poem's overall effect, and they can be difficult to reproduce in another language.", "In some cases, I may need to adjust the rhythm or meter slightly in order to make the poem flow more naturally in the target language.", "However, I always take care to preserve the poem's original meaning and intent.", "Another important consideration is the use of figurative language.", "Poets often use metaphors, similes, and other figures of speech to create vivid imagery and add depth to their work.", "When translating these devices, I must find equivalents in the target language that will have the same impact on the reader."], "trgs": ["Gime \u0257um wolde duuniyaaru ko wannginta ko \u0253uri waktu e nokku.", "E \u0257um naftoree ngam wannginki ko ne\u0257\u0257o nanata, ngam yewtuki ngeccaaji, e maa haalaaji luggu\u0257i.", "Dow darnde am pirtoowo, mi he\u0253ii bosesel walluki yim\u0253e nana gime ta laawol firtuki yahki bolwe go\u0257\u0257e.", "\u018aum huunde sa\u0257nde ammma marnde barke, nde doole am mi wanngina naa maana gime \u0257en tan, ammaa haa e mboo\u0257eenga e baaw\u0257e.", "Huunde \u0253urdunde saman nde kala pirtoowo fuu faamana nder pirtol gime \u0257um yemre no gime \u0257en njaadirta.", "Kuuje \u0257en ngoodi saman ngam gime \u0257en fuu maaje, boo \u0257um ca\u0257\u0257um ngam pirtoowo lornita \u0257um nder wolde wonnde.", "Wakkati feere, mi maray haaje ngam mi wayla gimol ngol e no ngol yahinirta he\u0253a gime \u0257en mbela nder wolde nde firtetee.", "Ammaa kadi, kala koo ndeye mi ha\u0253day ngam mi faddoo maana gime \u0257en ba na \u0257e nufiraa.", "Huunde wonnde marnde saman nde haani hakkilanee \u0257um naftoraaki balndi nder wolde nden.", "Yimoo\u0253e \u0253urnaa fuu e naftoroo sowuki wolde ba metaphores, similes, e maa go\u0257\u0257i balndi ngam welnuki gime ma\u0253\u0253e e lugginki wolde.", "Sarde firtuki kuuje \u0257e'e, doole am mi naftoroo ko nanndi e wolde pirteteende ngam hokkuki saman gime \u0257en to janngoowo."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_293__ddtcf", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Dolls and doll accessories are a popular way for children to play and learn.", "Dolls can represent people, animals, or even imaginary creatures.", "They can be dressed up in different clothes, given different furniture to play with, and placed in different settings.", "Children can use dolls to act out stories, explore different roles, and learn about the world around them.", "For example, a child might use a doll to pretend to be a doctor, a teacher, or a firefighter."], "trgs": ["Pijirloy e kare pijirloy koy \u0257um kuuje \u0257e sukaa\u0253e mboowi naftoraaki ngam pija nden njannga.", "Pijirloy foti kolla alaama yim\u0253e, dabbaaji, koo boo haa e kuuje numetee\u0257e.", "Foti koy \u0253ornee nder kolte feere feere, nden koy kokkee kuuje feere feere ngam koy pijida, boo foti koy jo'inee nder laabi feere feere.", "\u0181ikkoy mbaaway naftoraaki pijirloy ngam nyemmba taali, kuwa kuw\u0257e go\u0257\u0257e, nden boo njannga dow duuniyaaru taariindu.", "Yeru, \u0253inngel foti naftoroo pijirgel ngam nyemmba nyawndoowo, jannginoowo, walla boo nyifoo\u0253e ngulu."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_354__iipttombaiswwoiitfyttwisa", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["It's not just about what you wear, but how you wear it.", "If you're always slouching and your clothes are rumpled, it shows that you don't care about yourself.", "People will notice and they'll make assumptions about you.", "They might think that you're lazy or unkempt.", "They might even think that you're not a good person.", "Of course, there are times when we all wear shabby clothes.", "Maybe we're just running errands or we're doing chores around the house.", "But if you find yourself wearing shabby clothes all the time, it's time to take a look at yourself.", "Are you really happy with the way you look?", "If not, then it's time to make a change.", "Start by taking some time to think about your personal style.", "What kind of clothes do you feel good in?", "What kind of clothes make you feel confident?", "Once you know what you like, start shopping for clothes that fit your personality.", "It's also important to make sure that your clothes are clean and well-fitting.", "If they're rumpled or stained, it will only make you look worse.", "Take the time to iron your clothes and make sure they fit properly.", "Finally, don't be afraid to experiment with different styles.", "You might be surprised at what you find.", "There are so many different ways to dress, so don't be afraid to try new things.", "The more you experiment, the more likely you are to find a style that you love.", "When you dress well, it shows that you take pride in yourself.", "It also makes you feel more confident.", "So if you're looking for a way to boost your self-confidence, start by taking a look at your wardrobe.", "A few new clothes can make a big difference."], "trgs": ["Naa \u0257ume woni ko \u0253orni\u0257aa tan, ammaa noye a \u0253ornorii \u0257um.", "So ni koo ndeye e a yooftii nden kolte maa e njii\u0253inii, \u0257u'um hollata an kam naa a kakkil\u0257o.", "Yim\u0253e kirlititto nden \u0253e pu\u0257\u0257a nastinki seko dow maa\u0257a.", "\u0181e tammoto aan kam a \u0257aay\u0257o walla boo a meereejo.", "\u0181e numay aan kam maa naa a go\u0257\u0257o kirkiijo.", "Non mana, woodi wakkati nde en fuu en \u0253ornotoo limse jii\u0253ii\u0257e.", "Foti en njahii nokkuure nde daayaaki ngam kuw\u0257e pamare walla en ngancitoo haade saare.", "Ammaa so a tawii ndeye fuu a \u0253ornoo limse jii\u0253ii\u0257e, nden kam \u0257um wakkati haani a raarto dow hoore maa.", "A \u0257on seyii e no ngi'irataa hoore maa?", "So naa non, nden kam \u0257um wakkati haani a wayla.", "Haani a he\u0253a wakkati ngam numuki dow ngeendam maa.", "\u018aeye kolte a nanata e njahdi e maa?", "\u018aeye kolte a he\u0253ata ferwere so a \u0253ornake?", "Kala nde a faami ba kolte \u0257e njahdi e maa fuu, fu\u0257\u0257u sooduki ba maaje ngam kebbinaa joo\u0257odal maa e yim\u0253e.", "\u018aum bo\u0257\u0257um a tabbitina limse maa laa\u0253\u0257e nden boo \u0257e njadii e \u0253ornungal.", "So ni \u0257e nyobbake walla \u0257e tunwii, nden kam a \u0253urtay nyidduki.", "Hoosu wakkati ngam ngoggaa limse maa boo tabbitinaa \u0257e \u0253ornake no haani.", "Haa ragare, taa hultor foonduki kolte feere feere.", "A haay\u0257inay ko tammii laataaki \u0253aao \u0257on.", "Woodi laabi kolte feere feere \u0257e \u0253ornule, ngam non taa hultor foonduki kolte kese.", "Kala nde a \u0253eydi foonduki fuu, foti a he\u0253a kolte \u0257e njahdata e ko a yi\u0257i.", "So a \u0253ornake no haani, kannjum hollata daraja maa.", "\u018aum \u0253eyday tii\u0257inki ma caka yim\u0253e.", "So ni a yi\u0257i a \u0253eyda semmbi\u0257inki tii\u0257naare maa, nden kam fu\u0257\u0257u raartaaki kolte maa.", "Kolte kese see\u0257\u0257a ngaddante bayli tilim\u0257i."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_1__gotattgtifto", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Ghana is a country with a rich and diverse culture, and its traditional customs are a major part of that.", "One of the most important customs is the naming ceremony, which is held for a newborn child.", "The ceremony is typically presided over by a traditional priest or elder, and it involves the naming of the child, as well as prayers and blessings for the child's future.", "Another important custom is the funeral ceremony, which is held for a deceased person.", "The ceremony is typically very elaborate and involves music, dancing, and food.", "The deceased person is typically buried with their belongings, and a shrine is often built in their honor.", "Ghana is also home to a number of traditional festivals, such as the Odwira festival, which is held in the Ashanti region.", "The festival is a time for celebration and thanksgiving, and it involves traditional music, dancing, and food.", "In recent years, some traditional customs in Ghana have been adapted to modern life.", "For example, some naming ceremonies now include electronic devices such as computers and projectors.", "This allows for the ceremony to be more interactive and engaging for the participants.", "Overall, traditional customs in Ghana are a major part of the country's culture, and they continue to be practiced today."], "trgs": ["Leydi Ghana \u0257um leydi marndi risku e aadi feere feere, nden boo finaa-tawaaji leydi ndin ngoni mawngol risku maari.", "Go'o nder finaa-tawaaji \u0257in \u0257um inndeeri, ko doggintee sarde \u0253inngel danyaa.", "Maw\u0257o diina walla Jaagor\u0257o kanum ardotoo inndeeri ndin, ko hawti e noddanki \u0253inngel innde, non maa e wa\u0257anki \u0253inngel ngel do'aaji e tefuki barkaaji ngam ngeendam \u0253inngel ngel.", "Go\u0257\u0257um mar\u0257um saman nder finaa-tawaaji \u0257in \u0257um joo\u0257nde foofo, ko wa\u0257ante maay\u0257o.", "Lamar kan woodi saman masin boo hawtii e gimi, gamarle, e nyaamundaaji.", "Maay\u0257o on e uwee hawtaade e kala marle maako, nden boo ha\u0253riire nden e nyi\u0253ee ngam numtuki maay\u0257o on.", "Leydi Ghana haa fahin \u0257um leydi marndi kumte finaa-tawaaji, ba na Odwira festival, ko doggintee nder ta\u01b4re Ashanti.", "Humto ngon \u0257um sarde seyo e yettoore, non maa hawtii e gimi finaa-tawaaji, gamarle, e nyaamundaaji.", "Nder duu\u0253i gaa'ennji, finaa-tawaaji go\u0257\u0257i nder leydi Ghana kes\u0257itinaama no yahdirta e ngeendam jaamaanu.", "Yeru, lamar inndeeji kawtii e kare laatirooni ba kompiitaaji e maa daaror\u0257e tele maw\u0257e.", "Kannjum \u0253eydanta lamar inndeeri ndin belal \u0253anndu e welanki kala yaal\u0257iroo\u0253e.", "Fuu e fuu, finaa-tawaaji nder leydi Ghana no maw\u0257i nder yaha-warta leydi ndin, boo \u0257um tokkii huweeki faa ko waddi hannde."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_220__khhoteirytttk", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Klaus was a heavy smoker.", "He smoked a pack of cigarettes a day, and he had been doing so for over 20 years.", "He knew that smoking was bad for his health, but he couldn't seem to quit.", "One day, Klaus was walking down the street when he saw a strange man.", "The man was wearing a long white coat and had a strange device in his hand.", "\"Excuse me,\" Klaus said. \"What are you doing?\"", "\"I'm a scientist,\" the man said. \"I'm working on a new device that will help people quit smoking.\"", "\"Really?\" Klaus said \"That's amazing!\"", "\"Yes, it is,\" the man said.", "\"This device will send you to another space where you will be able to see the effects of smoking on your health.\"", "\"That sounds incredible,\" Klaus said. \"I'd like to try it.\"", "The man smiled. \"Very well,\" he said. \"Just step into this device and I'll start the process.\"", "Klaus stepped into the device and the man closed the door behind him."], "trgs": ["Claus laatake no poo\u0257oowo masin.", "O foo\u0257ay paaket taaba kala nyalawma, nden e mo foo\u0257a ko \u0253uri duu\u0253i 20.", "O anndi dow foo\u0257uki woodi batte ngam njamu maako, ammaa o accaayi wa\u0257uki non.", "Nyalnde wonnde, Claus e wancitoo dow \u0257atal nden o fotti e go\u0257\u0257o mo o anndaa.", "Go\u0257\u0257o on e \u0253ornii kolte kot daneeje boo o jogii kuungel karallel ngel he\u0253tinaaki nder juu\u0257e maako.", "\"A salmitaama,\" Claus wi'i. \"\u018aume kuwataa?\"", "\"Mi karallaajo,\" go\u0257\u0257o on jaabii. \"E mi huwa dow karallel kesel ngam walla foo\u0257oo\u0253e acca foo\u0257uki.\"", "\"Goonga?\" Claus wi'i \"\u018aum kaayeefiijum!\"", "\"ee, non ka woni,\" go\u0257\u0257o on wi'i.", "\"Nge'el karallel yer\u0253ete duuniyaaru wonndu to mbaawataa yi'iki batte \u0257e foo\u0257uki waddanta njamu ne\u0257\u0257o,\"", "\"Ka nanndii kaay\u0257iniika,\" Claus wi'i. \"Mi yi\u0257i mi foonda,\"", "Go\u0257\u0257o on moosi. \"Bo\u0257\u0257um kadi.\" O wi'i. \"Nastu nder nge'el karallel nden mi fu\u0257\u0257a kuwgal ngal.\"", "Claus nasti nder karallel angel nden go\u0257\u0257o on ma\u0253\u0253i dammugal gonngal \u0253aawo maako."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_331__iwwwawi", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["It was a beautiful day for a picnic, so my family and I decided to go to the park.", "We packed a lunch and set out early in the morning.", "When we got to the park, we found a nice spot to spread out our blanket and eat our lunch.", "We had sandwiches, chips, fruit, and cookies.", "After we ate, we played some games and just enjoyed spending time together.", "We didn't think about anything except having fun.", "It was a perfect day."], "trgs": ["\u018aum nyalnde woo\u0257nde ngam weltaare, ngam non min e ngeendi am min njahi nokku weltaare.", "Min kawti min taskitii nyaamndu kasitaari amin gila bimmbi ngam yahdu.", "Nde min njottii nokku weltaare nden, min ke\u0253i sera min mbe'iti be'etere ngam nyaamuki kasitaari.", "Min njogii sandwiches, tamseeje, \u0253i\u0253\u0253e le\u0257\u0257e, e kuuje \u01b4akkitaaki.", "\u0181aawo min nyaamndii, min piji go\u0257\u0257e pijirle nden min seyii weltaare hakkunde amin.", "Min numaayi koo ngale sonaa weltaare.", "\u018aum nyalaande huu\u0253unde."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_182__tittt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["This hotel is a great choice for those looking for a central location in Lisbon.", "It is located just a short walk from the city center and the waterfront, and it offers stunning views of the port.", "The rooms are spacious and well-appointed, and the staff is friendly and helpful.", "The hotel is also very quiet, which is ideal for those who want to get a good night's sleep.", "The rooms are soundproofed, and the hotel is located in a quiet area away from the hustle and bustle of the city center."], "trgs": ["Ootel \u0257u'um woni ko haandani kala gi\u0257\u0257o yak\u0257irki cakaare Lisbon.", "E \u0257um tawee jaa\u0253e see\u0257\u0257a gila cakaare galluure nden woodi juurde ndiyam, boo hokkay baaw\u0257e raaruki fongo maayo.", "Cuu\u0257i \u0257in maw\u0257i sanne nden \u0257i taskitaama no haani, boo golloo\u0253e nokkuure nden ngoodi fertaare e mballa.", "Ootel ngel woodi ferwere masin, ko hokkata yi\u0257\u0253e \u0257aanaaki \u0257oy\u0257i bel\u0257i.", "Cuu\u0257i \u0257in ngoodi pa\u0257\u0257ir\u0257e hoolo, boo ootel ngel tawaama to nokkuure perwunde daayii\u0257um e hoolooji cakaare galluure nden."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_201__rbttfririttt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Recycling is a vital process that helps to protect the environment and conserve natural resources.", "By recycling, we can reduce the amount of waste that goes to landfills and incinerators, conserve energy, and save money.", "The process of recycling begins with the collection of recyclable materials.", "These materials are then sorted and processed into raw materials that can be used to create new products.", "For example, plastic bottles can be recycled into new plastic bottles, aluminum cans can be recycled into new aluminum cans, and paper can be recycled into new paper products.", "Recycling has many benefits.", "It helps to reduce the amount of waste that goes to landfills and incinerators, which can help to protect the environment and conserve natural resources.", "Recycling also conserves energy, as it takes less energy to produce products from recycled materials than it does from raw materials.", "In addition, recycling can save money, as it can reduce the need to extract and process raw materials.", "The launch of new recycling programs in most countries has ended the color-coded recycling system.", "This is because the new programs are designed to accept all recyclable materials, regardless of their color.", "The new programs are also more efficient, as they use automated sorting systems to process recyclable materials."], "trgs": ["Hes\u0257itinki kuuje \u0257um huunde marnde saman sanne sabu ko huunde wallitoore taariindi e walluki riskuuji leydi.", "Nder laawol hes\u0257itinki kuuje, en mbaaway \u0257ustuki \u0257uu\u0257al buuwe nastooje nder jijjiije, boo wallay ngam faddaaki kare, nden walla ngam \u0257ustuki majjiiru ceede.", "Kuw\u0257e hes\u0257itinki kuuje e fu\u0257\u0257ira moo\u0253uki kuuje \u0257e kes\u0257itintee.", "Kuuje \u0257e'e e moo\u0253tee nder senndee ge\u0253e kuwtinirle ngam tituki go\u0257\u0257e kuuje kese.", "Yeru, kolbaaji rooba, gonngonji alumiiniyum fuu foti kes\u0257itinee faaki kesi, non buuli fuu foti kes\u0257itinee koota kuuje kese.", "Hes\u0257itinki kuuje ni woodi bote \u0257uu\u0257\u0257e.", "\u018aum wallay ngam \u0257ustuki \u0257uu\u0257al buuwe jahretee\u0257e to jijjiije, boo wallay ngam faddaaki taariindi nden wallita aynuki barkaaji leydi.", "Non maa hes\u0257itinki kuuje wallay faddaaki semmbe naftortee, sabu hoosay semmbe see\u0257\u0257a tan ngam tituki kuuje go\u0257\u0257e kese gila kuuje kesditinaa\u0257e dow tituki kuuje gila kare kese \u0257e naftoraakano.", "Haa fahin, hes\u0257itinki kuuje wallay \u0257ustuki majjiiru ceede, sabu \u0257um wallay ngam hoynuki ittuki e wayluki kuuje gila kuuje \u0257e mee\u0257aa naftireeki.", "Ma\u0253\u0253utuki taskaramji hes\u0257itinki kuuje nder ley\u0257e go\u0257\u0257e waddii ragare laawol hes\u0257itinki ngol color-coded.", "Sabu taskaramji kesi \u0257in taskitaama ngam ja\u0253uki kala kuuje kesditintee\u0257e, naa e laaranki noone maaje.", "Non maa taskaramji kesi \u0257in koytinaama no haani, ngam e \u0257i naftoroo baaw\u0257e huwuki e ko'e maaje ngam hes\u0257itinki kuuje."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_434__titiisisiwwwwtii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The flowers were expensive, but I didn't care.", "I had to have them.", "They were the most beautiful flowers I had ever seen, and I knew they would make her happy.", "I bought a dozen roses, all different colors.", "I arranged them in a vase and set them on the table next to her bed.", "She smiled when she saw them. \"They're beautiful,\" she said. \"Thank you.\"", "I smiled back. \"You're welcome.\" I sat down next to her bed and took her hand.", "She looked up at me with her big, brown eyes.", "\"I'm so glad you're here,\" she said. \"I'm glad I'm here too,\" I said.", "We talked for a long time.", "We talked about our dreams, our hopes, and our fears.", "We talked about the future.", "When it was time for me to go, she gave me a hug.", "\"Thank you for coming,\" she said. \"I love you.\"", "\"I love you too,\" I said.", "I kissed her on the forehead and then I left."], "trgs": ["Pinndi ndin nawndi, ammaa min mi \u0253illaaki.", "Mi haandini ndikka mi mara-ndi.", "\u018aum pinndi \u0253urdundi woo\u0257uki ndi mee\u0257i yi'uki, boo mi anndi ndi seynay-mo.", "Mi soodi keewtundi sappo e \u0257i\u0257i, noone feere feere.", "Mi jeeri-ndi e ndi tokkindiri nden mi jo\u0257\u0257ini-ndi dow teebur haade leeso maako.", "O moosi nde o yi'i-ndi. \"Ndi woodi,\" o wi'i. \"Mi yettii.\"", "Min maa mi moosi. \"A ja\u0253\u0253aama.\" Mi joo\u0257ii haade leeso maako nden mi jogii junngo maako.", "O \u0253anti gite maako kukku\u0257e o lastin-yam.", "\"E mi seyii masin nde wari,\" o wi'i. \"Min maa mi seyake nde mi wari,\" mi wi'i.", "Min ngewti wakkati juu\u0257\u0257um.", "Min ngewti dow koy\u0257i amin, yelaa amin, e maa kulol amin.", "Min ngewti dow ngeendam yeeso.", "Sarde mi timmini hiirde nden mi dillay, o hebbii-yam.", "\"Mi yettii-ma e wartuki,\" o wi'i. \"Mi yi\u0257u-maa.\"", "\"Min maa e mi yi\u0257u-maa,\" mi wi'i-mo.", "Mi hebbii-mo e honnduko dow tiimde nden mi dilli."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_617__chotiithiuiitybifsfb", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Cork flooring is a popular choice for many homeowners because it is durable, stylish, and easy to maintain.", "However, it is important to know how to properly care for cork flooring in order to extend its lifespan and keep it looking its best.", "One of the most important things you can do to care for your cork flooring is to sweep, dust, or vacuum it regularly.", "This will help to remove dirt and debris that can build up on the surface of the flooring and cause it to become damaged.", "If you have pets, it is especially important to vacuum your cork flooring regularly to remove pet hair and dander.", "In addition to sweeping, dusting, or vacuuming, you should also occasionally wipe your cork flooring with a damp mop.", "This will help to remove any dirt or grime that has been missed by the vacuum cleaner.", "However, it is important to use a damp mop and not a wet mop, as too much water can damage the cork flooring.", "If you have any spills on your cork flooring, it is important to clean them up as soon as possible.", "Use a clean cloth to blot up the spill and then wipe the area with a damp mop.", "If the spill is sticky, you may need to use a mild detergent to clean it up.", "It is also important to protect your cork flooring from scratches and dents.", "To do this, you can place felt pads under furniture legs and avoid dragging heavy objects across the floor.", "You should also avoid using sharp objects on your cork flooring, as this can damage the surface.", "By following these tips, you can help to keep your cork flooring looking its best for years to come.", "In addition to the tips above, there are a few other things you can do to care for your cork flooring.", "First, avoid using harsh chemicals on your cork flooring, as these can damage the surface.", "Second, do not expose your cork flooring to direct sunlight for long periods of time, as this can cause the color to fade.", "Finally, if you are planning to move your furniture around, be careful not to drag it across the floor, as this can also damage the surface.", "By following these tips, you can help to extend the life of your cork flooring and keep it looking its best for years to come."], "trgs": ["Da\u0253aaki e kuuje janaanu wartii ko \u0253urnaa yim\u0253e mar\u0253e ci'e naftortoo sabu nee\u0253uki fa\u0253\u0253uki, woo\u0257uki, e koy\u0257um aynuki.", "Ammaa ni, bo\u0257\u0257um annduki no naftortoo e kuuje jamaanu \u0257en no haani ngam he\u0253a bote fa\u0253\u0253uki e naftoroo nden boo \u0257e tokka wonuki e \u0257e mboo\u0257i.", "Go'o nder ko haani annda nder aynuki kuuje jamaanu nder \u0257a\u0253aaki suudu \u0257um wuuwuki, fi\u0257\u0257uki, e fuufuki collaaje ndeye fuu.", "\u018ao'o wallay ngam ittuki tuundi e buuwe ko foti hebbina dow nokkuure babal suudu nden boo foti wonna \u0257um.", "So a mari dabbaaji saare, \u0257um bo\u0257\u0257um masin ngam a moyta la\u0253\u0253ina babal ngam ittuki gaasaaji ndabbahoy e tuundi maakoy.", "\u0181eydaari dow wuuwuki, fi\u0257\u0257uki, walla fuufuki, haani gila wakkati yahki wakkati tokka moytuki babal suudu ngam laa\u0253\u0253inki kuuje jamaanu.", "Kannjum \u0257um wallay ngam ittuki buuwe \u0257e fuufuki waawataa itta \u0257e puufirga yaaltay.", "\u018aum boo\u0257\u0257um ngam naftoraaki moytirgel jamaanu naa sofneteengel, sabu ndiyam foti wonna babal suudu da\u0253aandu e kuuje jamaanu.", "So ni woodi celbu\u0257um rufi dow da\u0253e suudu, bo\u0257\u0257um ne\u0257\u0257o laa\u0253\u0253ina \u0257um naa e wonnuki wakkati.", "Naftora leppol laa\u0253ngol ngam moytuki kala goote nden a naftoroo moytirgel jamaanu ngam moytuki.", "Goote \u0257en ngoodi \u0257acce, foti a naftoroo e kaata sonndijum ngam a laa\u0253\u0253ina \u0257um.", "\u018aum bo\u0257\u0257um fahin ngam a ayna da\u0253e jamaanu maa\u0257a ngam taa \u0257um hefoo walla boo \u0257um tunwa.", "Ngam wa\u0257uki non, foti a naftoroo sukkirkoy koy jamaanu nden boo haani a hoyna dasuki kuuje dow da\u0253e babal suudu.", "Non maa haanaayi a naftoroo kuuje balmooje dow da\u0253e jamaanu ngam foti \u0257um wonna babal da\u0253e.", "E laawol tokkuki tinndinooje \u0257e'e, a waawii aynuki da\u0253e jamaanu maa\u0257a nder duu\u0253i \u0257uu\u0257\u0257i garooji.", "\u0181eydaari dow tinndinooje \u0257e'e kokkaa\u0257e, woodi dabareeje go\u0257\u0257e \u0257e a foti a tokka ngam aynuki da\u0253e jamaanu maa\u0257a.", "Arannde, taa ja\u0253u naftoraaki e sinaadariiji nyaa\u0257\u0257i dow da\u0253e jamaanu maa\u0257a, sabu kannjum \u0257um foti winnduki da\u0253e maa.", "Tokki, taa accu da\u0253e jamaanu maa\u0257a tiitoo naange cir nden boo nder wakkati juutu\u0257um, sabu kannjum \u0257um foti \u0257um \u0257usta mboo\u0257eenga noone maajum.", "Haa ragare, so a woodi anniiya egginki kare nder suudu, taa ja\u0253u dasuki kare \u0257en dow da\u0253e suudu, sabu kannjum maa \u0257um foti \u0257um wonna da\u0253e.", "E laawol tokkuki tinndinooje \u0257e'e, a wallitii hoore maa ngam \u0253eyduki nee\u0253uki da\u0253e jamaanu maa\u0257a non maa \u0257um wonay e \u0257um woo\u0257i nder duu\u0253i \u0257uu\u0257\u0257i."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_0__rttttr", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Refrigerators and freezers are essential appliances for keeping food and beverages fresh.", "They use a variety of processes to cool their contents, including: * Condenser coils: These coils are located on the back or bottom of the refrigerator and are responsible for transferring heat from the inside of the refrigerator to the outside air * Evaporator coils: These coils are located inside the refrigerator and are responsible for absorbing heat from the air inside the refrigerator * Refrigerant: This is a special fluid that circulates through the refrigerator and absorbs heat from the air inside the refrigerator.", "The refrigerant then passes through the condenser coils, where it releases the heat to the outside air * Thermostat: This controls the temperature inside the refrigerator and freezer.", "The total amount of heat that a refrigerator or freezer can remove from its contents is called the cooling capacity.", "The cooling capacity is measured in British thermal units (BTUs) per hour.", "Refrigerators and freezers are typically rated by their total cooling capacity."], "trgs": ["Pewnirko refirijireeto e firiija ko kuuje mar\u0257e saman ngam sigaaki nyaamndu e njaramji nee\u0253a.", "Ko ngoodi kuuje \u0257uu\u0257\u0257e ko naftortoo ngam tabbitinki kare \u0257en, kawtu\u0257e: *Jippinoojum gul\u0257um: tawaa\u0257um wakkere \u0253aawo walla ley rifirijireeto nden boo kannjum wallata ngam wurtinki gul\u0257um tawaa\u0257um nder rifirijireeto \u0257um yahki henndu ndu yaasi *Mo\u0257oojum gul\u0257um: kannjum e \u0257um tawee e nder rifirijireeto nden boo kannjum mo\u0257ata gul\u0257um \u0257um woni nder refirijireeto \u0257um *Rifijiram: kannjam boo \u0257um ndiyam gancoojam nder refirijireeto \u0257um ngam mo\u0257uki henndu wulndu nder refirijireeto.", "Nden Rifiram \u0257am nasta nder jippinoojum gul\u0257um, to \u0257am yer\u0253ata henndu wulndu faaki yaasi * Tamositat: Kannjum boo \u0257um kannjum tabbitinta pew\u0257um e gul\u0257um nder rifirijireeto walla firiija.", "\u018auu\u0257gal henndu ndu rifirijireeto walla firiija wurtinta gila kare nastinaa\u0257e nder maaga wi'etee cooling capacity.", "Henndu ndun e foondiree naftoraaki e poondirgel British thermal units (BTUs) nder saa'a.", "Rifirijireetooji e Firiijaaji e poondiree baaw\u0257e feewnuki kadi cooling capacity."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "burkina_faso__tshsicidtb", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The history of Burkina Faso is long and complex, but one of the most important events in the country's history was the 1983 coup d'\u00e9tat that brought Thomas Sankara to power.", "Sankara was a young military officer who was deeply committed to social justice and economic development.", "He quickly implemented a series of radical reforms, including nationalizing banks and industry, redistributing land, and promoting women's rights.", "Sankara's policies were popular with many Burkinab\u00e9s, but they also alienated powerful interests, both within the country and abroad.", "In 1987, Sankara was assassinated in a coup d'\u00e9tat led by Blaise Compaor\u00e9.", "Compaor\u00e9 ruled Burkina Faso for 27 years, during which time he reversed many of Sankara's reforms and established a repressive authoritarian regime.", "In 2014, Compaor\u00e9 was overthrown in a popular uprising, and Burkina Faso is currently in a fragile state of transition.", "Despite the challenges it faces, Burkina Faso has a long history of resilience and progress.", "The country has a rich culture and a strong sense of national identity.", "Burkinab\u00e9s are a proud people who are determined to build a better future for themselves and their children."], "trgs": ["Taariiha leydi Burkina Faaso no juuti boo luggi masin, ammaa go'o nder taariiha leydi ndin marka saman ko li\u0253al laamu 1983 ko waddi Thomas Sankara dow ardungal.", "Sankara no suka konunkeejo mo hokkiti hoore maako ngam haajanko ne\u0257\u0257anke ummaatoore e jahal yeeso faggudu.", "O yaawni wayluki diidaa\u0257i go\u0257\u0257i caatu\u0257i, ko hawti e so\"uki bankiiji e kampaniiji maral leydi ndin, hokkutuki babe, e tiigaaki ne\u0257\u0257aaku rew\u0253e.", "Ja\u0253ru\u0257e \u0257en mbelanii \u0253urnaa Burkinaa\u0253e, ammaa ni ja\u0253ru\u0257e \u0257en e njahda e kaajal mawngal, fuu nder leydi ndin e maa yaasi maari.", "Nder hitaande 1987, Sankara mbaraa nder li\u0253al laamu ko Blaise Kampaor\u00e9 \u0257owi.", "Kampaor\u00e9 laamake leydi Burkina Faaso ko heewtani duu\u0253i 27, nder laamu maako o waylii \u0257uu\u0257\u0257i nder diidaa\u0257i \u0257i Sankara waddi nden o waddi luutoo\u0253e e diidaa\u0257i laamu caatu\u0257i.", "Nder hitaande 2014, wankoore ummaatoore nder leydi ndin njippini-mo gila ardungal, nden jooni leydi Burkina Faaso e nder ka\u0253e bayli laamu.", "Fuu e ca\u0257eele \u0257e leydi ndin yi'idi, Burkina Faaso woodi taariiha cuusal e jahal yeeso.", "Leydi ndin woodi aadi finaa-tawaaji maw\u0257i e kaajal leydiyankoo\u0253e masin.", "Burkinaa\u0253e no yim\u0253e dartii\u0253e boo tii\u0257\u0253e wakkere nyi\u0253uki ngeendam ngam ma\u0253\u0253e e \u0253esguuji ma\u0253\u0253e."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_189__aatrwtrbhohtrt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["As the sun began to set, a young boy named Raman made his way home from school.", "As he walked, he noticed a stray dog following him.", "The dog was dirty and skinny, but it had a friendly face.", "Raman felt sorry for the dog, so he decided to take it home with him.", "When Raman got home, he told his parents about the dog.", "They were hesitant at first, but they eventually agreed to let him keep the dog.", "Raman named the dog Buddy, and they quickly became best friends.", "Buddy was always there for Raman, no matter what.", "He was there to greet him at the door when he came home from school, and he was there to comfort him when he was feeling down.", "One day, Raman was playing in the park when he fell and scraped his knee.", "He started to cry, and Buddy came running over to lick his wound.", "The dog's gentle tongue helped to soothe Raman's pain, and he soon forgot all about his injury.", "Raman and Buddy shared many happy years together.", "They went on walks, played fetch in the park, and cuddled up on the couch together."], "trgs": ["Sarde naange tiitii hiirnuki, suka bi'etee\u0257o Raman taskitii ngam o hoota gila janngirde.", "Nde o dow laawol, o hirlitii woodi \u0253oosaaru ndu o anndaa e tokki-mo.", "\u0181oosaaru ndun e tunwi nden e ndu laafii, ammaa ni ndu woodi alaama soobaaku.", "Raman yurminani \u0253oosaaru ndun, ngam non o hootidi-ndu saare ma\u0253\u0253e.", "Sarde Raman yottii saare, o yewti saaro'en maako dow ka \u0253oosaaru ndun.", "Arannde ni \u0253e kafi dow maaka, ammaa gila \u0253aawo \u0253e paami nden \u0253e nja\u0253i aynuki \u0253oosaaru ndun.", "Raman inni \u0253oosaaru ndun Buddy, \u0253aawo see\u0257\u0257a \u0253e ngarti soobiraa\u0253e masin.", "Koo ndeye Buddy daayataako Raman, koo \u0257um \u0257ume fe'ii.", "Ndeye fuu e ndu darii dammugal ngam ja\u0253\u0253aaki-mo so o wartii gila janngirde, nden ndu waaltina hakkiilo maako sarde o tampi.", "Nyalnde wonnde, Raman e fija to nokku weltaare nden o yani o nawni hofru maako.", "O fu\u0257\u0257i woyuki, nden Buddy doggi wari wa\u0257i ka tahuki nawnere maako.", "\u018aelmuki \u0257emngal \u0253oosaaru ndun wa\u0257i Raman he\u0253i ndikka dow naw\u0257um, non nee\u0253aayi o yejjiti ka nawnere nden.", "Raman e Buddy pa\u0253\u0253idi nder seyo e welwelo duu\u0253i \u0257uu\u0257\u0257i.", "\u0181e njahday wancuru, \u0253e pijiday to nokku weltaare, nden mbaalodoo dow be'itte."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_37__titststta", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The sci-fi movie industry has been on a downward slide in recent years, with fewer and fewer films being produced.", "In fact, a recent study by the Motion Picture Association of America found that the number of sci-fi films released in theaters declined from 20 in 2010 to just 10 in 2015.", "There are a number of reasons for this decline, including the rise of superhero movies and the increasing popularity of streaming services.", "Superhero movies have become increasingly popular in recent years, thanks to the success of franchises like the Marvel Cinematic Universe and the DC Extended Universe.", "These films offer audiences a mix of action, adventure, and spectacle that is often lacking in sci-fi films.", "Streaming services have also had a negative impact on the sci-fi movie industry.", "These services offer a wide variety of content, including sci-fi films, at a relatively low cost.", "This makes it more difficult for sci-fi films to compete in theaters, where they are often priced at a premium.", "As a result of these factors, the sci-fi movie industry is in need of a major shake-up."], "trgs": ["Kampaniiji pijirle nyemmbitaali filme jamaanu \u0257e sci-fi \u0257aayii nder kuw\u0257e duu\u0253i gaa'ennji, to filmeeji see\u0257\u0257a tan ngurtinaa.", "Laa\u0253\u0257um, nder bi\u0257itol ngol nee\u0253aayi gila dental Motion Picture Association of America tawii dow filmeeji sci-fi \u0257ustake e 20 nder hitaande 2010 yahki 10 tan nder hitaande 2015.", "Woodi daliilaaji keew\u0257i ko foo\u0257i \u0257ustaaki kuw\u0257e \u0257en, ko hawti e mawngu filmeeji superhero e maa \u0253eydaaki \u0257ate laaruki filmeeji dow laylayto.", "Filmeeji superhero tokkii maruki semmbe e hoosuki hakkiilo nder duu\u0253i gaa'ennji, barkaa kampaniiji ba Marvel Cinematic Universe e maa DC Extended Universe.", "Filmeeji \u0257i'i e mbtina laaroo\u0253e e kuuje \u0257uu\u0257\u0257e hawtii e pijirle caatu\u0257e, holluki jahaale, e maa kuuje go\u0257\u0257e \u0257uu\u0257\u0257e \u0257e filmeeji sci-fi kollata.", "Non maa \u0257ate laaruki dow laylayto foo\u0257i so\"aaki \u0253aawo masin wakkere kampaniiji pijirle nyemmbitaali filme sci-fi.", "\u018aate \u0257e'e e kokka yim\u0253e kuuje feere feere, kawtu\u0257e haa e \u0257e sci-fi, nden nder njo\u0253di koyndi.", "Kannjum wa\u0257i \u0257um sa\u0257anii filmeeji sci-fi ngam nawlira nder cuu\u0257i laaruki filmeeji, to \u0257um wa\u0257anta kaka filme njo\u0253di marndi saman.", "Ngam daliilaaji limtaa\u0257i, filmeeji sci-fi mari haaje ngam ndartee no haani."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_324__iutibtiktiittwdt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Imagine being able to enjoy your life without the constant fear of these debilitating conditions.", "Urinary tract infections (UTIs) are a common problem, especially for women.", "They can cause a variety of symptoms, including pain, burning, and frequent urination.", "In some cases, UTIs can lead to more serious problems, such as kidney infections.", "Bladder stones are another common problem.", "They can cause pain, difficulty urinating, and blood in the urine.", "In some cases, bladder stones can block the urethra, which can lead to a life-threatening emergency.", "Kidney diseases are a serious problem that can affect people of all ages.", "They can cause a variety of symptoms, including fatigue, nausea, and vomiting.", "In some cases, kidney diseases can lead to kidney failure, which is a fatal condition.", "If you are suffering from any of these conditions, there is help available.", "Talk to your doctor about your symptoms and treatment options.", "There are a variety of treatments available for UTIs, bladder stones, and kidney diseases.", "With proper treatment, you can get relief from your symptoms and prevent further complications.", "Don't let these conditions control your life.", "Talk to your doctor today and start on the path to recovery."], "trgs": ["Numaa dow he\u0253uki baaw\u0257e dogginki ngeendam maa naa e huluki dow ca\u0257eele \u0257e'e \u0253illanooje yim\u0253e.", "Nyawuuji daa\u0253ooji wakkere laawol coofe (UTIs) no ca\u0257eele \u0257e \u0253illanta yim\u0253e, \u0253urnaa maa rew\u0253e.", "\u018ae poo\u0257ay alaamaaji keew\u0257i, ko hawti e naw\u0257um, nguleenga, e coofe ndeye fuu.", "Wakkati feere, nyawuuji UTIs e ngarda e ca\u0257eele go\u0257\u0257e maw\u0257e, kawtu\u0257e e nyawu \u0253oo\u01b4e.", "Nyawu sawdu coofe no \u0253illaare wonnde nder \u0253illaaji \u0257in.", "\u018aum foo\u0257ay naw\u0257um, ca\u0257eele soofuki, non maa e \u01b4ii\u01b4am nder coofe.", "Nder ca\u0257eele go\u0257\u0257e, nyawu saawdu coofe foti sukka laawol coofe, ko foo\u0257ata ca\u0257eele maw\u0257e ko foti hoosa yonki.", "Nyawuuji \u0253oo\u01b4e ko ca\u0257eele maw\u0257e ko nanngata yim\u0253e \u0253e kala duu\u0253i.", "Ca\u0257eele \u0257en ngarday e alaamaaji feere feere, kawtu\u0257i e comri, giilol e tuurre.", "Nder ca\u0257eele go\u0257\u0257e bo, nyawuuji \u0253oo\u01b4e foti foo\u0257a waatuki \u0253oo\u01b4e \u0257en, ko laatii huunde masiiboore.", "So ni a yi'ida e go'o nder ca\u0257eele \u0257e'e limtaa\u0257e, woodi walliinde.", "Woldu e nyawndoowo maa dow alaamaaji \u0257in nden a faami laabi nyawndaaki.", "Woodi dabareeje nyawndaaki feere feere ngam nyawuuji laawol coofe ko wi'a UTIs, ka hawti e nyawu saawdu coofe, e nyawuuji \u0253oo\u01b4e.", "E nyawndiigu na haani, a senndiray e \u0253illa kan ngam faddaaki ca\u0257eele go\u0257\u0257e \u0257e nyawuuji \u0257in poo\u0257ata.", "Taa ja\u0253u ca\u0257eele \u0257e'e tampina ngeendam maa.", "Woldu e nyawndoowo maa hannde ngam pu\u0257\u0257aa he\u0253uki nyawndiigu."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_261__miybitiititi", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"Ms. Smith,\" I said, \"I'm really looking forward to the food and wine festival this weekend.", "I've heard that the tasting events are going to be amazing.\"", "\"Yes, they are,\" Ms. Smith replied.", "\"But be careful not to overdo it. You don't want to get too full or too tipsy!\"", "\"I won't,\" I said. \"I'll just sample a few things from each booth.\"", "\"That's a good plan,\" Ms. Smith said. \"And be sure to drink plenty of water to stay hydrated.\"", "\"I will,\" I said.", "I arrived at the festival early and was immediately overwhelmed by the sights and smells.", "There were food booths from all over the world, and the air was filled with the smoke from cooking food.", "I started with a sampling of cheeses from a local farm, and then moved on to a booth that was serving grilled oysters.", "The oysters were delicious, and I washed them down with a glass of crisp white wine.", "I continued to make my way around the festival, sampling everything from charcuterie to chocolate."], "trgs": ["\"Ms. Smith,\" mi wi'i, \"e mi tammoo lamar nyaamndu e njaram nder timmoode asaweere nde'e.", "Mi nanii dow lamar mettaaki nyaamndu welay masin.\"", "\"Ee, non ka woni,\" Ms. Smith jaabii.", "\"Ammaa ni hakkil taa a \u0253urna \u0257um. A ye\u0257ataa a \u0253urna walla kebbina reedu maa meeri\u0257aa!\"", "\"Mi ja\u0253ataa,\" mi wi'i. \"Mi hoosay se\u0257\u0257a gila kala gootum fuu.\"", "\"\u018aum dabare woonde,\" Ms. Smith wi'i. \"Nden boo tabbitin a yarii ndiyam key\u0257am ngam taa a \u0257om\u0257a.\"", "\"Mi wa\u0257ay non,\" mi wi'i.", "Mi yottii nokkuure lamar kan nder wakkati nden boo e seyii masin no mi yi'iri ka e maa uurngol.", "Woodi kala nyaamnduuji feere feere gila koo toye nder duuniya, nden henndu nokku \u0257um e hebbini e cur\u0257e gila nyaamndu ndefaandu.", "Mi fu\u0257\u0257iri mettaaki tamseeje gila haa ton \u0257um, nden kadi mi yahani taasaaje nyaamndu Oyster.", "Nyaamndu Oysters welii masin, kadi mi lootindu e njaramji tawaa\u0257i.", "Mi takki wancuki nder lamar kan ka fuu maaka, mi mettii nyaamnduuji \u0257in \u0257i fuu maaji gila charcuterie faa chocolate."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_228__ttittf", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The refund or exchange must be made within 14 days of purchase.", "The market stall credit note can be used at any of the market stalls.", "If the item is returned by post, the customer must return the item within 14 days of purchase and the item must be in the same condition as it was when it was purchased.", "The customer will then be sent a refund or exchange.", "The customer is responsible for the cost of returning the item.", "For more information, please contact the market stall manager."], "trgs": ["So\"uki jo\u0253ol walla wayluki doole wa\u0257ee nder nyal\u0257e 14 gila ko kare \u0257en soodaa.", "\u018aereewol coggu kare foti naftoree nder kala luumoondiral.", "So kare \u0257en co ete e laawol poste, nden kam doole soodu\u0257o kare \u0257en so\"\u0257e nder nyal\u0257e 14 gila sarde ko o soodi-\u0257e non maa \u0257e ngona ba no sarde ko o soodi-\u0257e.", "Nden soodu\u0257o so\"antee ceede mum \u0253aawo non wa\u0257aama.", "Soodu\u0257o kare \u0257en kanko yo\u0253ata ceede so\"uki kare \u0257en.", "Ngam \u0253eydaari bayaanu, useni njokkee ardii\u0257o wakkere luumoondiral."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_325__tctcisstciti", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Therapist: So, you're here because you're having some conflict with your roommate.", "Client: Yeah, it's been really tough. We're just not getting along.", "Therapist: Can you tell me a little bit more about what's been going on?", "Client: Well, it started a few months ago when she started taking medication for her anxiety.", "It's like a switch flipped.", "She's become really irritable and short-tempered.", "She's snapping at me all the time, and it's starting to take a toll on our relationship.", "Therapist: It sounds like this is a really difficult situation for you.", "Client: It is. I don't know what to do.", "I've tried talking to her about it, but she just gets defensive and says that I'm not being understanding.", "Therapist: It's understandable that you're feeling frustrated.", "It's not easy to be on the receiving end of someone's anger."], "trgs": ["Sawroowo: Bana a wi'i, a warii \u0257o'o ngam a woodi sooynde paamral hakkunde maa e mo joo\u0257di\u0257aa suudu.", "Kaajaa\u0257o: Non, \u0257um saati masin. No min ka\u0253day tan.", "Sawroowo: A foti a yewta-yam see\u0257\u0257a dow ko fe'oto na?", "Kaajaa\u0257o: Toh, \u0257um fu\u0257\u0257ii lebbi see\u0257\u0257a caalii\u0257i sarde o fu\u0257\u0257i mo\u0257uki safaaje ngam o \u0253eyda softinki \u0253anndu maako.", "\u018aum nanndi ba wa\u0257ki ko woowaaka.", "O wartii o tikkoowo boo o sa\u0257aa \u0253ernuki.", "O fu\u0257\u0257ii tikkanki-yam koo ndeye, nden boo \u0257um nastii wadduki ca\u0257eele nder joo\u0257odal amin.", "Sawroowo: Nanndi ba \u0257um huunde sargunde ma masin.", "Kaajaa\u0257o: Non ka woni. Mi anndaa ko mi wa\u0257ata.", "Mi foondii wolduki e maako dow maaka, ammaa o yedda kala ko mi yewti o wi'a min woni faamataa.", "Sawroowo: Mi faamii dow a he\u0253aayi ferwere.", "\u018aum hoyaayi ngam laato\u0257aa an torrortoo e tikkere go\u0257\u0257o."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_117__cicttcttiwtwtii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Christianity is a religion based on the life and teachings of Jesus Christ.", "It is one of the world's major religions, with over 2 billion followers.", "Christians believe that Jesus is the Son of God and that he came to earth to save people from their sins.", "They also believe that he rose from the dead and ascended into heaven.", "The importance of love for Jesus is central to Christianity.", "Christians are called to love God with all their heart, soul, mind, and strength.", "They are also called to love their neighbors as themselves.", "This love is not just a feeling, but a way of life.", "It is expressed through acts of kindness, compassion, and forgiveness.", "When we love Jesus, we are not only showing our love for him, but we are also showing our love for God.", "This is because Jesus is the perfect expression of God's love for us.", "When we love Jesus, we are opening ourselves up to receive God's love into our hearts.", "The love of Jesus is a powerful force that can transform our lives.", "It can give us hope, strength, and peace.", "It can help us to forgive others and to love ourselves."], "trgs": ["Masihiiya ko diina ndariika dow ngeendam e ekkitini Yeesu Almasiihu.", "Ka diina go'oto naniika nder duuniya, e tokkoo\u0253e-ka \u0253ur\u0253e biliyo\u014bji 2.", "Masiihinkoo\u0253e nu\u0257\u0257inii dow Yeeso no \u0253i\u0257\u0257o Jawmiraawo nden o warii duuniya ngam hisnuki yim\u0253e gila hakke ma\u0253\u0253e.", "Non maa \u0253e nu\u0257\u0257inii dow o ummitake gila maayde o \u01b4enti o hootii Aljanna.", "Saman yi\u0257de Yeesu ko huunde mawnde nder Masihiiya.", "Masiihinkoo\u0253e \u01b4ownitiraama ngi\u0257a Jawmiraawo e \u0253er\u0257e ma\u0253\u0253e fuu, e yonki ma\u0253\u0253e fuu, e semmbe ma\u0253\u0253e fuu.", "Non maa \u0253e \u01b4ownitiraama \u0253e ngi\u0257a keddu'en ma\u0253\u0253e ba ko'e ma\u0253\u0253e.", "Yi\u0257de wonaa tan no ne\u0257\u0257o nanata, ammaa kadi \u0257um laawol ngeendam.", "E nde holli e laawol huwuki mboo\u0257eenga, nu\u0257\u0257inki, e yaafuye.", "So en ngi\u0257ii Yeesu, naa kanko tan en kollata yi\u0257de, ammaa en kollay yi\u0257de faago e Jawmiraawo.", "Sabu Yeeso woni laawol kaanungol ngam holluki yi\u0257de faago Jawmiraawo.", "So en ngi\u0257ii Yeesu, en ma\u0253\u0253itii \u0253er\u0257e men ngam ngi\u0257en ko'e no ke\u0253iren yi\u0257de Jawmiraawo nder \u0253er\u0257e men.", "Yi\u0257de Yeesu woodi baaw\u0257e ngam wayluki ngeendam men.", "\u018aum hokkay'en tammunde, semmbe, e de'eende.", "\u018aum wallay'en ngam njaafoo\u0257en wo\u0253\u0253e nden ngi\u0257en ko'e men."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_42__ohhaithytta", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["One day, a young boy visited a museum with his parents.", "He was amazed by all the different things he saw, from ancient artifacts to modern art.", "He especially loved the dinosaur exhibit, and he could have spent hours just looking at the skeletons and fossils.", "As he was admiring a particularly large dinosaur skull, he heard a voice behind him. \"That's a Tyrannosaurus rex,\" the voice said.", "\"It was one of the largest and most fearsome predators to ever walk the Earth.\"", "The boy turned around and saw a man standing next to him.", "He was tall and thin, with a long beard and a kind face. \"Are you a paleontologist?\" the boy asked.", "\"Yes, I am,\" the man said. \"I've been studying dinosaurs for many years.\"", "The boy was excited to meet a real paleontologist, and he asked him many questions about dinosaurs.", "The man answered all of his questions patiently, and the boy learned a lot about these fascinating creatures.", "After a while, the boy's parents called him over, and he said goodbye to the paleontologist."], "trgs": ["Nyalnde wonnde suka go\u0257\u0257o yahi saare sigaaki kulle e saaro'en maako.", "O haay\u0257inii e kala kuuje \u0257e o yi'i, gila kulle jamaanu \u0253aayma e maa kulle jamaanu.", "\u0181urnaa maa o yi\u0257i kulle dabba dinosaur, boo o yelii o majjina awaaji \u0257uu\u0257\u0257i e laaruki kulle \u01b4iye tagaadi.", "\u018aon hakkiilo maako hootani laaruki \u01b4iyal hoore dabba dinosaur, o nani wolde \u0253aawo maako. \"\u018ao'o \u0257um Tyrannosaurus rex,\" wolde nden wi'i.", "\"\u018aum go'o nder nyanngi ladde kulnii\u0257i \u0257i mee\u0257i wonuki nder duuniya.\"", "Suka on waylitii nden o yi'i go\u0257\u0257o e darii haade maako.", "O juu\u0257\u0257o boo cew\u0257o, e wakkude juu\u0257nde mar\u0257o yeeso pertiingo. \"An kam a maskii\u0257o bi\u0257itoowo ngeendam kulle na?\" Suka on \u01b4ami.", "\"Ee, non,\" go\u0257\u0257o on jaabii. \"Mi heewtii duu\u0253i \u0257uu\u0257\u0257i e mi widitoo dow dabba dinosaur.\"", "Suka on seyii masin ngam fottuki e bi\u0257itoowo maskii\u0257o on, nden o \u01b4ami-mo \u01b4ami \u0257uu\u0257\u0257i dow dabba dinosaurs.", "Go\u0257\u0257o on jaabii kala \u01b4ami maako nder de'ere, nden suka on janngi \u0257uu\u0257\u0257um dow tageefuuji \u0257i'i kaay\u0257inii\u0257i.", "\u0181aawo \u0257on see\u0257\u0257a, saaro'en suka on \u01b4ewni-mo, nden kadi o ja\u0253\u0253itii maskii\u0257o on."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_438__ffbiiwbiitabt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Freedom: A Personal Perspective", "Freedom is a word that has been used and abused by so many people, in so many contexts, that it has almost lost its meaning.", "But for me, freedom is a very simple thing.", "It is the ability to live my life on my own terms, without being controlled or oppressed by others.", "I was born into a time and place where women were not considered to be fully equal to men.", "We were expected to stay at home, raise children, and take care of our husbands.", "But I never wanted to live that kind of life.", "I wanted to be free to pursue my own dreams, to learn and grow, and to make a difference in the world.", "I was fortunate to have parents who supported my ambitions.", "They encouraged me to go to college, to get a job, and to live my life on my own terms.", "And I am grateful for the opportunities that I have had to travel, to meet new people, and to learn about different cultures.", "But I know that not everyone is as lucky as I was.", "There are still many people in the world who are denied their freedom, simply because of their race, their gender, or their religion."], "trgs": ["Ndimu: Koomoye Fuu e No Yi'irata", "Kalimawol ndimu \u0257um kalimawol baftiraangol non maa mus\u0253inaangol gila yim\u0253e \u0257uu\u0257\u0253e, nder laabi feere feere, to ngol relli maana.", "Ammaa haa am, ndimu \u0257um huunde hoynde.", "\u018aum mbaawka yee\u0257uki ngeendam ba no mi yi\u0257iri, na e \u0253illaare walla dooleeki gila yim\u0253e wo\u0253\u0253e.", "Mi danyaama sarde rew\u0253e koositiraaka ba no potay e wor\u0253e nder baaw\u0257e fuu.", "E min tammoraa min njoo\u0257oo e saare, min ayna \u0253ikkoy, nden min kakkilana wor\u0253e amin.", "Ammaa min mi yelaaki mi tokka yee\u0257uki ba na non.", "Mi yi\u0257no mi he\u0253a ndimu ngam huu\u0253inki anniiyaaji am, mi jannga mi mawna, nden mi wadda bayli nder duuniya.", "Mi he\u0253i saa'a marki saaro'en \u0253e ndokki-yam baawal \u0253aawo humtuki ko mi yelii.", "\u0181e tii\u0257ini-yam ngam mi jannga to janngirle maw\u0257e, he\u0253a kuwgal, nden mi doggina ngeendam am ba no mi yi\u0257iri.", "Mi weltake e bosesel ngel mi he\u0253i ngam yirlaaki, e fottuki e yim\u0253e feere feere, nden mi ekkitii aa\u0257i finaa tawaaji ceertu\u0257i.", "Ammaa mi anndi naa koo moye he\u0253i baaw\u0257e \u0257e mi he\u0253i.", "Woodi yim\u0253e \u0257uu\u0257\u0253e \u0253e ke\u0253aayi baaw\u0257e ndimu nder duuniya, tan ngam lenyol ma\u0253\u0253e, jinsaaku ma\u0253\u0253e, walla diina ma\u0253\u0253e."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_470__aihahgsphthtti", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["A hospital is a healthcare institution providing patient treatment in an inpatient setting.", "Inpatient care is provided by hospital inpatient departments, emergency departments and outpatient clinics.", "Hospitals are usually staffed by professional and registered nurses, physicians, and other health professionals.", "A hospital can also include a number of support departments, such as medical records, pharmacy, laboratory, radiology, and rehabilitation.", "Hospitals are often classified by the type of care they provide, such as general hospitals, specialty hospitals, and psychiatric hospitals.", "General hospitals provide a wide range of services, including medical, surgical, obstetrical, and pediatric care.", "Specialty hospitals focus on a particular type of care, such as cancer care, cardiac care, or orthopedic care.", "Psychiatric hospitals provide care for people with mental illness.", "Hospitals are an important part of the healthcare system.", "They provide care for a variety of illnesses and injuries, and they play a vital role in the prevention, diagnosis, and treatment of disease.", "Hospitals also provide education and training for healthcare professionals, and they conduct research to improve the quality of care.", "The history of hospitals dates back to ancient times.", "The first hospitals were established in India, China, and Greece.", "In the Middle Ages, hospitals were often run by religious organizations."], "trgs": ["Nyawndordu ko gollirde he\u0253anki yim\u0253e nyawndiigu taskitaande ngam nyaw\u0253e.", "Nokkuure nyawnduki nden e taskitee gila ye\u0253re nyawndordu, wakkere fiiji jaawantee\u0257i e maa ye\u0253re yaha-warta nyawndordu.", "Nyawndor\u0257e burnaa fuu koosa golloo\u0253e maskii\u0253e e nyawndoo\u0253e rejistaa\u0253e, foondoo\u0253e \u01b4ii\u01b4am, e maa luttu\u0253e nyawndoo\u0253e.", "Non maa nyawndordu hawtii e ge\u0253e go\u0257\u0257e \u0257e mballata nder dogginol kuw\u0257e, bano wakkere hoosuki bayaanuuji, wakkere safaaje, wakkere foonduki \u01b4ii\u01b4am, wakkere hoosoo\u0253e nate, e wakkere wo'itinaaki gikku.", "Nyawndor\u0257e e senndii ge\u0253e-ge\u0253e ko tokki e kala nyawndiigu ko \u0257e ndokkata, kawtu\u0257e e nyawndor\u0257e nga\u0257ooje koo\u0257ume, nyawndor\u0257e keertaa\u0257e, e nyawndor\u0257e maw\u0253e \u0253illa ngaandi.", "Nyawndor\u0257e nyawndooje koo\u0257ume e ndoggina kuw\u0257e feere feere, ko hawti e le\u0257\u0257e safaaje, seekugol, hakkilanki e dayli, e nyawnduki \u0253ikkoy.", "Nyawndor\u0257e keertaa\u0257e e ndoggina kuw\u0257e nyawndiigu keertaa\u0257e, ba nyawu laddewu, nyawu ko raarani \u0253ernde, walla nyawnduki \u0253illaaki \u01b4iye.", "Nyawndor\u0257e keertaa\u0257e ngam hakkilanki ngaandi e kakkilana mar\u0253e \u0253illaare hakkiilo.", "Nyawndor\u0257e ngoodi saman wakkere aynuki njamu.", "\u018ae mballa masin wakkere hakkilanki bayaanuuji feere feere, nden boo e \u0257e ngama wamarde tilimnde wakkere faddaaki nyawuuji, wi\u0257itaaki, e nyawnduki nyawuuji ceertu\u0257i.", "Haa fahin nyawndor\u0257e e janngina e maa elto nyawndoo\u0253e maskii\u0253e, nden \u0257e ndoggina bi\u0257iti ngam yaajjinki ka aynol njamu.", "Taariiha nyawndor\u0257e ko huunde \u0253ooynde gila duu\u0253i \u0257uu\u0257\u0257i caalii\u0257i.", "Nyawndor\u0257e aranndeeje nyi\u0253aama nder ley\u0257e India, China, e leydi Greece.", "Nder duu\u0253i cakaaji, nyawndor\u0257e e ndoggintenoo ley jaagorgal dente diina."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_638__tihtittiiito", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The first time I tried embroidery, I was determined to make a small, intricate design.", "I chose a pattern with lots of tiny stitches, and I started working on it with great enthusiasm.", "However, after a few hours, I realized that I was making a mistake.", "The stitches were too small and tight, and my hand was cramping up.", "I decided to put the project aside and try something else.", "The next time I tried embroidery, I chose a larger pattern with looser stitches.", "This made a big difference!", "I was able to work on the project for longer periods of time without getting tired, and the stitches were easier to make.", "I was also able to create a more beautiful result.", "If you're new to embroidery, I recommend starting with a larger pattern with looser stitches.", "This will make it easier to learn the basic stitches and techniques.", "Once you've mastered the basics, you can start experimenting with smaller patterns and tighter stitches."], "trgs": ["Arannde ko mi fena foonduki sanyuki, mi yelinoo tituki go\u0257\u0257um pamarum, kaay\u0257inii\u0257um.", "Mi su\u0253ti sanyol marngol diidi pamari, nden mi fu\u0257\u0257i huwuki dow maagol nder tii\u0257al.", "Ammaa kadi, nder saa'aaji see\u0257\u0257a, mi tawi e mi wa\u0257a boofi.", "Sanyol ngol see\u0253ii nden ngol nyikkondirii, nden juu\u0257e am e \u0253i\u0253\u0253indira.", "Mi jo'ini taskara kan nden mi tawi ndikka mi foonda go\u0257\u0257um feerejum.", "Nde mi fu\u0257\u0257iti foonduki nyoongol, mi su\u0253i ngol garaaji maw\u0257i e kammbi sankitii\u0257i.", "Kannjum \u0257um waylii fiiji masin!", "Mi waawi huwuki dow taskara wakkati juu\u0257\u0257um mi somaayi nden boo sanyol ngol hoyii nyootuki.", "Mi waawii ndogginki kuwgal tilimngal boo\u0257ngal.", "So a yi\u0257i a fu\u0257\u0257a sanyol, mi sawrete a fu\u0257\u0257ira e gaaraaji maw\u0257i e maa nyoongol jaasngol.", "Kannjum \u0257um wallete ngam ekkito\u0257aa nder jaawal boo a he\u0253ay dabareeje koyu\u0257e.", "So a he\u0253ii a maandake ca\u0253\u0253awal kuwgal ngal, a waaway pu\u0257\u0257aa e sanyol ki\u0253\u0253iingol."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "malawi_entities__tmslttslcb", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The capital and largest city in Malawi is Lilongwe.", "Malawi is a diverse country with a rich culture and history.", "Some of the most important places in Malawi include Lake Malawi, the Shire River, and the Nyika Plateau.", "Lake Malawi is the third-largest lake in Africa and is home to a wide variety of fish and other wildlife.", "The Shire River is a major tributary of the Zambezi River and is an important source of water for irrigation and transportation.", "The Nyika Plateau is a highland region in northern Malawi and is home to a variety of wildlife, including elephants, lions, and leopards.", "Some of the most important historical figures in Malawi include David Livingstone, John Chilembwe, and Hastings Kamuzu Banda.", "Livingstone was a Scottish missionary and explorer who was instrumental in the abolition of the slave trade in Africa.", "Chilembwe was a Malawian Baptist minister who led an uprising against British colonial rule in 1915.", "Banda was the first president of Malawi and ruled the country from 1964 to 1994."], "trgs": ["Laamorde e maa galluure \u0253urdunde manngu nder leydi Malawi woni Lilongwe.", "Malawi \u0257um leydi njaayndi non marndi aadi finaa-tawaaji mar\u0257i taariiha.", "Nokkuuje \u0253urdu\u0257e saman nder leydi Malawi kawtii e Lake Malawi, maayo Shire River, nden e Nyika Plateau.", "Lake Malawi woni maayo tata\u0253o manngu nder Afirika nden ngo woodi li\u01b4\u01b4i e maa dabbaaji ladde go\u0257\u0257i.", "Maayo Shire River kango woni mawngo nastango Zambezi River nden \u0257um maayo ngo hokkata ndiyam ngam jaarne e maa jahaale.", "Nden kadi Nyika Plateau \u0257um ta\u01b4re nde ca\u0253\u0253al nder woylaare Malawi boo nde woodi dabbaaji ladde, ba nyiibi, dawaa\u0257i, e ciirgi.", "Yim\u0253e nanaa\u0253e mar\u0253e taariiha nder leydi Malawi kawtii e David Livingstone, John Chilembwe, e Hastings Kamuza Banda.", "Livingstone no jeyaa\u0257o leydi Scotland ngeedoowo diina e annditoowo nokkuuje laatii\u0257o go'oto nder waddu\u0253e ragare njaggu sooda-soorrita \u0181i\u0253\u0253e-Aadam'en nder Afirika.", "Chilembwe no jeyaa\u0257o Malawi laatii\u0257o Jaagor\u0257o Baptist mo ummini tikkere riiwruki laamu Burtaaniya nder hitaande 1915.", "Banda wonno laamii\u0257o leydi Malawi aranndeejo mo laamii gila hitaande 1964 yahki 1994."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_449__tithtohhhai", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The Golden Temple, a shimmering monument to human vanity and folly, stands as a testament to the destructive power of desire.", "It is a place where dreams are made and broken, where hopes are raised and dashed, and where love and hate, life and death, are all inextricably intertwined.", "The temple was built by a wealthy maharaja who wanted to create a place where he could worship his god in peace.", "However, the temple quickly became a magnet for pilgrims from all over the world, and it soon became a place of commerce and trade.", "The maharaja's dream of a peaceful place of worship was quickly shattered, and the temple became a place of greed, corruption, and violence.", "One day, a young man named Amritsar arrived at the temple.", "He was a simple man with a simple dream: to find peace and happiness.", "However, Amritsar soon found that the temple was no place for peace.", "He was drawn into the vortex of greed and corruption, and he eventually lost everything he had.", "Amritsar's story is a cautionary tale about the dangers of desire.", "It is a reminder that the things we crave most may not be what is best for us."], "trgs": ["Nokku dewal Golden Temple, nokkuure pawnaande ngam dewal yim\u0253e, nde laatake nokku wannginki tuubu dow be baaw\u0257e kallu\u0257e \u0257e ngi\u0257u ne\u0257\u0257o.", "\u018aum nokkuure to koy\u0257i koy\u0257etee nden sankitee, to tammunde yeletee nden wirgee, e nokku yi\u0257de e ngayku, ngeendam e maayde, fuu ngaylitittee.", "Nokkuure nden nyi\u0253aama gila ne\u0257\u0257o maharaja disku\u0257o ngi\u0257unoo\u0257o nyi\u0253uki nokkuure nde o rewata Jawmiraawo maako nder ferwere.", "Ammaa kadi, ndee jaawal nokkuure nden wartii to yim\u0253e njahata kijja gila koo toye nder duuniya, nden kadi nokkuure nden warti nokku filu e luumooku.", "Anniiya maharaja ngam he\u0253uki nokkuure dewal perwunde wirgaama, nden nokkuuje nden warti babal suuno, mosle, e maa fitinaaji.", "Nyalnde wonnde, sukaajo go\u0257\u0257o indiraa\u0257o Amritsar yahi nokkuure nden.", "O ne\u0257\u0257o ne'ii\u0257o e mo walaa haajeeji \u0257uu\u0257\u0257i: ngam he\u0253uki de'eende e seyo.", "Ammaa ni nee\u0253aayi Amritsar faami nokkuure nden wonaa nokku to o he\u0253ata jam.", "Kanko maa o nasti nder suuno e mosle, \u0257on o relli kala ko o marnoo fuu.", "Ngeccawol Amritsar \u0257um wagginoore dow batte suuno.", "\u018aum hollii dow kuuje \u0257e en ka\u0253anta en \u0253uri yi\u0257uki wonaa kuuje kaanan\u0257e en."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_494__hisiiiiiwtosbit", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Hey there, how's it going?", "I'm just your friendly neighborhood Uber driver, here to take you wherever you need to go.", "So, where are we headed today?", "I'm glad you asked about integrity.", "It's one of the most important things in life, in my opinion.", "It's all about doing the right thing, even when it's hard.", "It means being honest, trustworthy, and ethical.", "I think integrity is so important because it helps us build trust with others.", "When people know that we're honest and trustworthy, they're more likely to open up to us and share their thoughts and feelings.", "That can make for a richer and more fulfilling life.", "Of course, it's not always easy to do the right thing.", "Sometimes, we might be tempted to lie or cheat in order to get ahead.", "But if we want to live a life of integrity, we have to be willing to stand up for what we believe in, even when it's difficult.", "I know that integrity is something that you value, too.", "That's why I'm so glad you're my passenger today."], "trgs": ["A salminaama, noye habaru maa?", "\u018aum soobaajo maa kedduujo laanyoowo Uber, \u0257o'o mi hoosete mi yahru-maa kala to ngi\u0257\u0257a yahuki.", "Toh, toye njaheten hannde?", "Mi seyake a \u01b4amii ngam paamaa yerduye.", "\u018aum huunde woore nder \u0253urdu\u0257e saman nder ngeendam, ba no mi miiji.", "\u018aum huwuki ko fotti, koo to \u0257um sootii.", "\u018aum nufii wonuki goongaajo, gerdinii\u0257o, e tokkoowo aadi.", "Mi tammoo yerduye woodi saman masin sabu kannjum wallata'en ngam nyi\u0253uki gerdootiral e yim\u0253e wo\u0253\u0253e.", "So yim\u0253e paamii en hool\u0257inii\u0253e boo a go\u014b\u0257inii\u0253e, \u0253e ngerdoto'en nden \u0253e ngewta'en ko \u0253e saawi nden \u0253e cennda e men miijooji ma\u0253\u0253e e no \u0253e nanta.", "Kannjum \u0257um wallay ngam he\u0253ki ngeendam kuu\u0253u\u0257am.", "Fakat non, \u0257um koy\u0257um huwuki ko haani ndeye fuu.", "Wakkati feere, en ke\u0253ay jarriboore fewuki walla wujjuki ngam ke\u0253en jahal yeeso.", "Ammaa so en ngi\u0257i en ngee\u0257a ngeendam go\u014bdinii\u0257am, doole ummanoo\u0257en dow ko nu\u0257\u0257in\u0257en, koo to \u0257um saatanii'en.", "Mi anndi goongaaku \u0257um huunde nde an maa a yerdii.", "Kannjum wa\u0257i e mi seyii a laatake paasinnja am hannde."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_165__fiftfifi", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Fufu is a starchy, doughy food made from pounded plantains or cassava.", "It is a staple food in many West African countries, and is often served with soups or stews.", "Fufu is typically made by pounding the plantains or cassava in a large mortar and pestle until they are smooth and pasty.", "The resulting fufu is then shaped into balls or logs and served.", "Fufu is a very filling food, and it is often eaten as a main course.", "It is also a good source of carbohydrates, vitamins, and minerals.", "Fufu is a traditional food that has been eaten in West Africa for hundreds of years.", "It is a part of the culture and identity of many West African societies."], "trgs": ["Nyiiri \u0257um nyaamndu \u0257a\u01b4\u01b4uru, moddundu tefaandu gila pulantinje walla mbayi.", "\u018aum nyaamndu mboowaandu nder \u0253urnaa ley\u0257e Afirika Hiirnaaje, nden boo e ndu defidee e li'o.", "Nyiiri e defiree ta tuukaaki pulantinje walla mbayi \u0257um nder wowru mawndu e unirgal, e \u0257um \u0257iggi boo e \u0257um \u0253orwi.", "Nden nyiiri nden e tamee morle-morle nden ndi filnee.", "Nyiiri \u0257um nyaamndu kaarnooru, nden boo \u0253urnaa fuu kayru woni nyaamndu \u0253urndu nyaameeki.", "Non maa \u0257um nyaamndu hokkooru semmbe, vitaminji e miniralji.", "Nyiiri \u0257um nyaamndu \u0253ooyndu nder ley\u0257e Afirika Hiirnaaje sabu ndu huwtiniraama ko \u0253uri duu\u0253i teeme\u0257\u0257e.", "Ndu laatake maanditorde finaa-tawaa le\u01b4\u01b4i duu\u0257\u0257i nder ley\u0257e Afirika Hiirnaaje."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_154__pppppp", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Person A: There is a lack of originality in the perfume and fragrance industry. The perfumes all smell the same, and they don't really say anything about me.", "Person B: I know what you mean. I've been looking for a unique perfume that will make me stand out from the crowd, but I haven't had any luck.", "Person A: I think we should start our own perfume company. We could create fragrances that are truly original and that reflect our personality.", "Person B: That's a great idea! I'm so excited to get started.", "Person A: We could call it \"Back to Australia\". It would be a tribute to our home country and a celebration of our unique scents.", "Person B: I love it! I can't wait to start creating fragrances that will make Australia proud."], "trgs": ["Taguujo A: Woodi ciya urir\u0257un \u0257un asli e hampaniire uir\u0257un. Ur\u0257un \u0257un fat \u0257un uuray kala go'o, ammana be bi'ay \u0257ume maa dow ko yaali yam.", "Taguujo B: Mi andi ko numata. Mi yawtake e mi tepa ur\u0257un jamun wurtinoyam diga nder kala ko \u0253eye, ammana haa jooni mi he\u0253ay.", "Taguujo A: Mi \u0257on numa min titay kala hamfaniire ur\u0257un amin. Min dakkay tituki ur\u0257un \u0257un asli boo hollay ainihi amin.", "Taguujo B: A ka'a ka haala bokka! Mi \u0257on wa\u0257a murna pu\u0257\u0257uki.", "Taguujo B: Min rakkay nodduki \u0257un \"Wiitu Ostereliya\". \u018aun latoto andinki lesdi min ndi wuro e sehuki kala ur\u0257un gootun \u0257un min gootun feerejum.", "Taguujo B: Mi yi\u0257i \u0257un! Mi rakkata reenuki fu\u0257\u0257uki ur\u0257um wa\u0257oojum Ostireliya fahari."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "egypt_historical__titiitt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The Suez Canal was a major engineering feat that connected the Mediterranean Sea to the Red Sea.", "It was built by the French and opened in 1869.", "The canal was a vital trade route for Egypt and the rest of the world.", "It also allowed for the movement of troops and supplies, which was important during wartime.", "In 1956, Egypt nationalized the Suez Canal, which led to the Suez Crisis.", "The crisis was a major international incident that was eventually resolved through a United Nations peacekeeping force.", "The Suez Canal is still a vital trade route today and is one of the most important waterways in the world."], "trgs": ["Suez Canal \u0257un hamfaniire injiyanko'en mawnde hawtude Mayo Miditireeniya e Maayo Maaliya.", "Lesdi Faransa mahi ngal nden ngal onta e 1869.", "\u018aun atal luumooku hawtugal Misra e luttaanno les\u0257e duuniyaaru.", "Den boo \u0257un atalhokkowal daama tokkuki tadii\u0253e e kareeji, musamman e wakkatiire konu.", "E 1956, lesdi Misra les\u0257i\u0257ini Suez Canal, hudede foodi konu noddetee\u0257un e Konu Suez.", "Konu man \u0257un maw\u0257un \u0257un Majalisa Kawtal Hoore Les\u0257e Duniyaaru fewnini ta'atal tadii\u0253e ma\u0253\u0253e.", "Haa hande boo Suez Canal \u0257un atal margal napuuda haro luumooku e ta dow diyam e fat duuniyaaru."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_341__ohoathdbhahiya", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Once upon a time, there was a young man named Rajiv who lived in a small village.", "He was a poor man, and he and his mother often went hungry.", "One day, Rajiv decided to go into the forest to find some food.", "As he was walking through the forest, Rajiv came across a strange tree.", "The tree was covered in golden apples, and Rajiv had never seen anything like it before.", "He reached up to pick an apple, but as soon as he touched it, the tree spoke to him.", "\"Do not touch my apples,\" the tree said. \"They are not for you.\"", "But Rajiv was hungry, and he didn't listen to the tree.", "He picked an apple and took a bite.", "As soon as he did, he felt a strange change come over him.", "He felt stronger and more powerful, and he knew that he had done something wrong.", "\"I am the Golden Apple Tree,\" the tree said. \"And now that you have eaten my apple, you will be cursed.", "You will never be satisfied with what you have, and you will always be searching for more.\"", "And so it was."], "trgs": ["E wakkatiire wonde, woodi taguujo go\u0257\u0257o bi'itee\u0257o Rajiv joo\u0257ii\u0257o e ci'el gongel pamarel.", "Mo talakaajo, sarbeere wonde hanko e inna maako \u0253e balay non \u0253e nyamayi.", "Yandeere wonde, Rajiv wa\u0257i sawari dilluki ladde ngan tepoyki nyamndu.", "De mo dillata nder ladde nden, Rajiv yotti lekki gokki ki mo mee\u0257a yi'uki.", "Lekki kin ma\u0253\u0253a ma e kala ndiyam jinari, nden Rajiv mee\u0257a daara bano maajun demo taga.", "Mo yotii ngan mo itta \u0253ikkon lekki kin, ammana demo meemikon, lekki kin wolwani mo.", "\"Ta meemanan \u0253ikkon an,\" lekki kin bi'i. \"Na \u0257un kon maa\u0257a baa.\"", "Ammana Rajiv weelo nangii mo, ngan non mo nananayi lekki kin.", "Mo itti mo mukki \u0253inngel lekki gootel.", "E mo mukko, mo nani ko mo mee\u0257a nanuki e \u0253anndu maako.", "Mo nani mo \u0253eydi semmbe e mawnitaare, nden mo nani mo wa\u0257i go\u0257\u0257un kallu\u0257un.", "\"Min wonte Apulre Jinare,\" lekki kin wii'i. \"Tinda a nyaaminiyam \u0253ikkon lekki, mi lanete.", "A me\u0257ata hara e ko nyaamu\u0257a fat, boo ko deye a wa\u0257ay ka tepuki \u0253eydari.\"", "Boo non \u0257un wa\u0257i."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_269__otvootyayasoty", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Open-air markets are a popular attraction in many cities and towns.", "They offer a variety of goods and services, from fresh produce to handmade crafts.", "Visitors can find a bargain on everything from clothes to souvenirs.", "Open-air markets are also a great place to people-watch and enjoy the local culture.", "One of the best things about open-air markets is the atmosphere.", "They're usually bustling with activity, and there's always something to see and do.", "You'll hear the sound of vendors calling out to customers, the smell of fresh-baked bread and pastries, and the sight of people haggling over prices.", "Another advantage of open-air markets is the variety of goods and services available.", "You can find everything from fresh produce to handmade crafts.", "And because the vendors are independent businesses, they're often willing to negotiate prices.", "So if you're looking for a bargain, an open-air market is the place to be.", "Of course, no discussion of open-air markets would be complete without mentioning the food.", "These markets are a great place to sample local cuisine.", "You'll find everything from grilled meats to fresh seafood to traditional desserts."], "trgs": ["Luumo ontiigo andaama haro foo\u0257uki hakkiilo yim\u0253e e ngasi maw\u0257i e gelleeji.", "E \u0253e \u0257on hokka kuu\u0257e fer\u0257oodir\u0257e, e sooruki kareeji hawti e kareji kesi e kare kawtaa\u0257e.", "Jurotoo\u0253e non ha\u0253ana narridiki dow ko \u0257ume hawti e kolte e kareji taariha.", "Luumo onti go gon \u0257un kadin boo inaaje de yim\u0253e daarata adaaji yim\u0253e ki\u0257\u0257i.", "Huude woore belde e luumo ontiigo gon hanjun wonte yanayijun inaare nden.", "A daaray huudeeji fer\u0257oodir\u0257e e kareji kesi, ngam non e ko deye a hebay ko wa\u0257ata ko darata.", "A nanay sor\u0253 kare e noddi noddi na soodoo\u0253e ma\u0253\u0253e, e uurogol buroodi bel\u0257un ju\u0257aa\u0257un, e maa yim\u0253e e wanci wanci na ngam he\u0253uki koy\u0257un kare.", "\u0181eydaari nder napuuda luumo ontiigo hanjun wonte wooduki kareeji \u0257u\u0257\u0257i e huudeeji fer\u0257odir\u0257i.", "A rakkay he\u0253uki kareeji \u0257iye maa nangi diga huudeji kecci e huudeeji hawtaade junngu.", "Sabo ngam soro\u0253e \u0253en \u0253e hoore ma\u0253\u0253e,a rakkay narridiron e dow ko \u0257ume.", "Ngam non ta \u01b4i\u0257i waggo coggu, luumo ontiigo hango wonte atal maajun.", "Ha\u0199ii\u0199a boo, a wa\u0257ata haala luumo ontiigo a wa\u0257ay haala nyamdu.", "Kala luumo ngon hango wonte inaare he\u0253uki kareeji adaaji.", "A erakkay he\u0253uki ko \u0257ume nagi diga kusel centee lin\u0257i e nyanndu nder ndiyam e kareeji al'aadaji."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_327__aahahaha", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Ambedkar Jayanti is a day of celebration in India and other countries around the world to honor the memory of Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar, a social reformer, jurist, and political leader who was a key figure in the Indian independence movement and the architect of the Constitution of India.", "Ambedkar was born into a Dalit family, a group of people who were considered to be untouchables in the caste system of India.", "He faced discrimination and hardship throughout his life, but he never gave up on his dream of equality for all Indians.", "Ambedkar was a brilliant student and went on to earn a doctorate in law from Columbia University in the United States.", "He also studied at the London School of Economics and became a barrister.", "After returning to India, Ambedkar became a leading figure in the Indian independence movement.", "He was a member of the Indian National Congress, but he eventually broke away from the party and formed his own political organization, the Scheduled Castes Federation.", "Ambedkar was also a key figure in the drafting of the Constitution of India."], "trgs": ["Yandeere Ambedkar Jayanti \u0257un yandeere seho e lesdi Indiya e luttaano les\u0257e duuniyyaru ngam teddinki e sintorki Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar, bo'inonowo ummatoore, bo lawyankeejo, nden bo \u0253ii siyasankeejo daranii\u0257o tewre ndimu Indiya bo tiggu\u0257o Keeri indiya.", "Ambedkar danyaama e la\u01b4ol Dalit, motta ka \u0257un daarata meematake e nder lawol diidaa\u0257i Indiya.", "Moyari bone e nastuki nder damuwaji haa mo mayi ammana mo somayi dow tabbitinki koy\u0257ol maako ngol foodidirki \u0253e Indiya.", "Amedkar \u0257un pukaraajo mo gaadi haa mo yahi Jamiia'aare Kolombiya ngam he\u0253uki digiri tata\u0253un maako Kawtal Amerka.", "Boo mo janngi e Janngirde Motta Risku nde London haa mo laati baristaajo.", "\u0181aawo mo warti diga Indiya, Ambedkar laati gooto nder ardii\u0253e tepre ndimu lesdi Indiya.", "E mon \u0257on nder jam'iyya Motta Kawtal \u0253i\u0253\u0253e Indiya, ka ammana \u0253aawo \u0257on o wurti mo tiggi jam'iyya siyasa maako, noddeteeka e Scheduled Castes Federation.", "Ambedkar kadin boo mo \u0257on nder maw\u0253e diidu\u0253e Keeri Indiya."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_388__aiaaitwwaw", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Animal cruelty is the intentional infliction of pain, suffering, or death upon an animal.", "It can take many forms, from physical abuse to neglect.", "Animals may be beaten, kicked, burned, starved, or even killed for no reason other than human entertainment.", "Animal cruelty is a serious problem that affects millions of animals every year.", "It is illegal in most countries, but enforcement is often lax.", "There are many organizations that work to prevent and stop animal cruelty, but more needs to be done.", "We can all help to stop animal cruelty by being more aware of the issue and by speaking out against it.", "We can also choose to buy from businesses that do not support animal cruelty and to support organizations that work to protect animals.", "Animal cruelty is a terrible thing that happens every day.", "We can all help to make a difference by speaking out against it and by supporting organizations that work to stop it."], "trgs": ["Nyanki amana Dabbaaji hanjun wonte foo\u0257uki naw\u0257un, ko yarki bone ko mayde e dabbaji.", "\u018aun rakkay hoo'uki kala huudeji, fer\u0257oodirdi nangi diga yeebaare.", "\u018aun rakkay fiyuki, ko latuki, ko wuluki, ko tupuki, e la\u0253i ko maa pa\u0257\u0257uki wala daliila hee ngam nanki bel\u0257un \u0253ii aadamaajo.", "Nyamki amana dabbaji \u0257un miskila mawka ka dabbaaji miliyonji habdata dunngu fuuh.", "\u018aun harmina\u0257un e les\u0257e \u0257u\u0257\u0257e, ammana huuduki e dooka kan fa\u0257\u0257i.", "Woodi du\u0257i \u0257u\u0257\u0257i huwooji ngam helanaaki e darnuki nyamki amana dabbaaji, ammana woodi haaje wakki go\u0257\u0257un.", "Fat min min rakkay ballutuki ngam ha\u0257uki nyamki amana dabbaji ta \u0257atal andinki hudeden e boo ta atal wolwuki dow maajun.", "Boo min rakkay suttuki sooduki diga kareeji \u0257i vballitata nyamki amana dabbaji den boo e wallutuki du\u0257i huwwoji ngam ha\u0257uki nyamki amana dabbaji.", "Nyamki amana dabbaji \u0257un huude de \u0257un wa\u0257ta ko deye.", "Fatmin min dakkay wallituki haro wayluktuki no hudeden wonti ta attal wolwuki dow maajun e boo wallutuki \u0257udi huwooji dow darnuki ki."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_60__tthtatsoaityiaw", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["This is because the average age of a woman's first menstrual period is 12 years old, and the average age of menopause is 45 years old.", "This means that a woman has approximately 33 years to bear children.", "However, fertility begins to decline in a woman's mid-thirties, and by the time she is 40, her chances of conceiving naturally are significantly reduced.", "There are a number of factors that can contribute to a woman's declining fertility, including age, smoking, obesity, and certain medical conditions.", "As a woman ages, her eggs become less healthy and more likely to have chromosomal abnormalities.", "This can increase the risk of miscarriage, stillbirth, and birth defects.", "Smoking can also damage a woman's fertility by reducing blood flow to the uterus and ovaries.", "Obesity can lead to hormonal imbalances that can interfere with ovulation.", "And certain medical conditions, such as polycystic ovary syndrome (PCOS) and endometriosis, can also make it difficult for a woman to conceive.", "If you are a woman who is over 30 and are thinking about having children, it is important to talk to your doctor about your fertility.", "There are a number of things that you can do to improve your chances of conceiving, including losing weight if you are overweight or obese, quitting smoking, and getting regular exercise.", "Your doctor may also recommend fertility medications or other treatments to help you conceive.", "It is also important to remember that there are many other ways to have a family, even if you are unable to conceive naturally.", "Adoption and surrogacy are two options that you may want to consider.", "With the help of modern medicine, there are many ways to have a family, no matter what your age or fertility."], "trgs": ["Ngam maren ko fan\u0257ani wakkati fu\u0257\u0257uki al'aada debbo hamjun woni duu\u0253i 12, den bo fa\u0257\u0257ande duu\u0253ii alki dayngol debbo hanjun wonte duu\u0253i 45.", "Waato non \u0257un e numa debbo woodi duu\u0253i 33 nder ko fa\u0257\u0257i sarbere dayngol maako.", "Ko ngam maren, hoo'uki reedu e \u0257on salano debbo daga duu\u0253ii maako \u0257i nder sappan\u0257e tati, den te mo yari duu\u0253i 40, se\u0257\u0257an'en tawa ta he\u0253i reedu.", "Woodi daliilaji \u0257u\u0257\u0257i mballitooji haro ha\u0257uki dayngol debbo, hawti e duu\u0253i, e yarki taaba, e manngu, e maa ciya nyamuji fer\u0257oodir\u0257i.", "Te debbo mawni, atawai lalaje maako wala jamungam non naa doole mo ranka hoo'uki reedu ba.", "Hanjun \u0253eydata ha\u0257ari rufuki reedu, e miskilaji dayngol, fer\u0257oodir\u0257i.", "Yarki taaba maa e foo\u0257a ciya dayngol debbo ta atal ustuki \u01b4i\u01b4am jahonnjam nder daydarngol e maa yaki nder lalaje maako.", "Mangu ko \u0257uu\u0257al \u0253ellere e foo\u0257a ciya foodoodiga sinadariiji dayngol rankoojun ha\u0257a hoo'uki reedu.", "Den boo ciya jamuuji \u0257u\u0257\u0257i, e wallita bano polycytic ovary syndrome (PCOS) e maa ko noddete e endometriosi, wallitay haro hoouki reedu debbo.", "Teni haa a debbo mar\u0257o duu\u0253i ko \u0253uri 30 bo a yi\u0257i danyuki \u0253ikkon, boldu e lokotorojo maa dow ko yaali hebuki lreedu maa.", "Woodi huudeji \u0257u\u0257\u0257i \u0257i wa\u0257ata ngam \u0253eyduki daama hoo'uki reedu, hawtidiri e ustuki teddu\u0257un te a teddu\u0257o ko a gamowdo, alaki yarki taaba, e \u0257u\u0257\u0257inki dibbaaki \u0253an\u0257u.", "Boo lokotoroojo maa\u0257 hokkete le\u0257\u0257e maagani dayngol ko kala maganiiji go\u0257\u0257i wallitiiji dayngol.", "\u018aun boo won napuuda a sintoro woodi ateeji \u0257u\u0257\u0257i \u0257i he\u0253ata iyaalu, ko maa te \u0257un yi'i a danyata.", "Woodi hoo'uki \u0253ikkon ko awuki \u0253ikkon, di'i hanji wonte ate \u0257i\u0257i \u0257i laarata.", "E maa wallitaare maganiiji jamanuuru, won ate \u0257u\u0257\u0257e \u0257i he\u0253ata \u0253ikkon, ko oye wonte duu\u0253ii maa\u0257a."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_414__eteteteuh", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Elephants are the largest land animals on Earth and can weigh up to 15,000 pounds.", "They are herbivores and their diet consists mainly of leaves, bark, and fruit.", "Elephants have a long trunk that they use for many purposes, including drinking, bathing, and gathering food.", "They also use their trunks to communicate with each other and to defend themselves from predators.", "Elephants live in herds and are very social animals.", "They form strong bonds with each other and care for their young.", "Elephants are also very intelligent animals and have been known to use tools.", "Unfortunately, elephants are threatened by habitat loss and poaching.", "However, there are many conservation efforts underway to protect these amazing animals."], "trgs": ["\u01b3iiwa wonte mawnga dabbaji dow lesdi nga rakkay hoo'uki teddu\u0257un haa foodo powunji 15,000.", "Nga \u0257on nder dabbaji nyaamooji haakoho, e le\u0257\u0257e, e \u0253ikkon lekki.", "\u01b3iiwa e woodi kinal mawngal ngal nga huudata e haro huudeeji \u0257u\u0257\u0257i, bano yarki ndiyam, e lootaaki, e hawtidirki nyanndu.", "E ko boo huuda e kine \u0257en haro bolduki e bandii\u0257i den bo e ko huuda \u0257e haro helanaki hoore maako habre.", "\u01b3iiwa e maaro nder hongo boo ko woowda e yim\u0253e.", "E ko woodi en\u0257an bandiraagu e baandiiko bo eko hakkilana \u0253ikkon maako.", "\u01b3iiwa faa boo \u0257un dabbawa nga andal boo e ko anda huuduki e hunir\u0257un.", "Heeni boo kan, \u01b3iiwa \u0257on habda e barajana rellere inaaje e waatuki.", "Fuuh ngam maren, won tanadiiji \u0257u\u0257\u0257i ngam ha\u0257uki rellere kala dabbaaji \u0257i'i hay\u0257inooji."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_417__ubtsststi", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Up until that point, it had been a fairly standard fairy tale, with the princess living a sheltered life in her tower and the prince coming to rescue her.", "But once she steps outside, the story takes on a whole new tone.", "The princess is immediately confronted with a harsh and unforgiving world.", "She is forced to learn how to survive on her own, and she quickly discovers that she is not as helpless as she thought she was.", "She meets a variety of interesting characters along the way, and she learns a lot about herself and the world around her.", "The novel ends with the princess finding her own way in the world, and she is finally happy and content.", "She has learned that she is strong and independent, and she is no longer afraid to face whatever challenges come her way.", "The novel is a coming-of-age story, and it follows the princess as she grows from a sheltered young woman into a confident and capable adult.", "It is a story about self-discovery and empowerment, and it is a reminder that we are all capable of achieving great things if we are willing to step outside of our comfort zones and face the challenges that life throws our way."], "trgs": ["Haa yaaki jooni, won taalol joo\u0257aniigol, hoore mun ngol debboojo \u0253ii laamii\u0257o joo\u0257ioi\u0257o e sudu maako e gorkoojo \u0253ii laamii\u0257o war\u0257o ngam hisnamo.", "Ammana diga wurtaki, maako taalol ngol wayliti yaaki yebre hesre.", "Dobbojo on tini habdiino e bone e bonondaaku duuniyaaru.", "Mo doola maa ekkitaaki dow no mo joo\u0257onto feereyel maako, nden mo anditi nano mo tammi no baa mo wala ballitaari baa.", "Mofottidi e yim\u0253e fer\u0257odir\u0253e ye\u0253\u0253e e atal maako, nden mo janngi huudeeji \u0257u\u0257\u0257i dow ko yaali mo e duuniyaaru ndu mo woni.", "Habaru ngun henyidi dow te debboojo'on nasti duuniyaaru tepani hoore mun ndimu, boo mo he\u0253ii seho e bel\u0257un.", "Mo anditi mo won semmbe bo mo darnto hoore maako, nden boo mo wala kala kulngol ngole maa e yeeso maako.", "Deptere den e nee\u0253i haa demo mawni mo laati debboojo go\u0257\u0257o maw\u0257o mo wuro hoore maako dakkanoowo hoore maako huudeeji.", "\u018aun habaru hettanki hoore e anduki moye wonte an e maa semmbi\u0257ininki, hoore e he\u0253uki ko tagu won muradu e wurtaaki diga te asli tagu woni e fiskantaaki no jonnde hande woni e atal ko moye."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_175__afthtfdifat", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["As the global economy continues to grow, so too does the demand for cotton.", "Furthermore, the increasing popularity of sustainable fashion is driving up demand for organic cotton.", "This has led to a surge in investment in the cotton industry, with new plantations being established in countries such as India and China.", "However, this growth has not been without its challenges.", "The increased demand for cotton has put a strain on water resources, and the use of pesticides and fertilizers has led to environmental pollution.", "Furthermore, the low wages paid to cotton farmers in developing countries has led to concerns about labor exploitation.", "Despite these challenges, the cotton industry remains an important part of the global economy.", "It provides jobs for millions of people and is a source of vital income for many developing countries.", "Furthermore, cotton is a versatile and sustainable material that is used in a wide range of products, from clothing to home furnishings.", "As the global population continues to grow, the demand for cotton is likely to remain high.", "This presents both challenges and opportunities for the cotton industry."], "trgs": ["De haa motta jawdi duuniyaaru \u0257on fara yeeso, non maa haaje fottollo \u0257on \u0253eydo.", "Kadin boo, \u0257uu\u0257uki sakkitaaki e anduki kareji ekinooje \u0257un \u0253eyda bu\u0199ata fottollo demeteeko.", "\u018au'un waddi yidde \u0257unde de fottollo e wukkuki juunngu hanfaniiji, e remukiko e les\u0257e duuniyaaru bano Indiya e lesdi Sin.", "Ko ngam maren, mawnuki ki latatako wala kala miskilaaji maaji.", "\u018auu\u0257al haaje fottollo foo\u0257i wonnuki diyam yaretee\u0257an, e hutinirki maganiiji kowahon e taakiiri jamanuuru foo\u0257i wonnuki maale e inaaje jonde yim\u0253e.", "\u0181eydari nden boo, fa\u0257\u0257ere ceedeku gendam ndemoo\u0253e fottollo e les\u0257 ummotoo\u0257e \u0257unjinnii\u0257un haro foo\u0257uki miskala.", "Fuuh ngam maren e kala miskilaaji \u0257i'i, hanfaniiji fottolloe \u0257on nder hanfaniiji semmbin\u0257i e motta jawndi duuniyaaru.", "E \u0257i he\u0253ana yim\u0253e miliyonji kuu\u0257e boo \u0257un atal he\u0253uki nastan ceede les\u0257e \u0257u\u0257\u0257e ummotoo\u0257e.", "Fuuh ngam maren, fottollo \u0257un huude huudeteede e inaaje \u0257u\u0257\u0257e e ko yaali kolte wukkaki, e kolte cuu\u0257iiji.", "De \u0257uu\u0257al yim\u0253e \u0253eydoto e duuniyaaru, haaje fottollo ko deye e \u0253eydo bo latoto e ummo.", "\u018au'um foo\u0257i miskilaaji e daamaaji e haro kampaniiji fottollo."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_517__iibwwtatwwti", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["I remember the day I collected the first harvest of our family farm.", "It was a hot summer day, and the sun was beating down on us as we worked in the fields.", "But we didn't mind, because we were excited to see the fruits of our labor.", "We had been working hard all season, and it was finally time to reap the rewards.", "We picked the ripe tomatoes and peppers, and we carefully loaded them into the back of the truck.", "Then we drove them back to the farm, where we washed and sorted them.", "After we had finished cleaning the vegetables, we put them in the smoker.", "The smoke from the wood fire slowly permeated the vegetables, giving them a delicious flavor.", "We smoked them for several hours, until they were perfectly cooked.", "We were all so proud of our work, and we couldn't wait to share the delicious vegetables with our family and friends.", "That night, we had a big feast, and we all ate and drank to our hearts' content.", "It was a truly memorable day, and one that I will never forget."], "trgs": ["E mi sintora yandeere de Mi ja\u0253i pu\u0257\u0257an kendan ko wuro min remi.", "\u018aun yandeere fownde, wakkati golgol den naage e nyaa\u0257i e min huwa e inaare nden.", "Ammana min daamaki, ngam maren e min seho mi ke\u0253i riiba bone amin.", "E min \u0257on huwa masin fat dunnguure nden, boo daa sakitaare ni wakkati \u01b4anki laada min wari.", "Min itti timatir e borkonooje \u0253endu\u0257e, nden min \u0253ili\u0257e dow motawa mawnga.", "Nden min hoori \u0257e kesa kan, te min loti \u0257e min sutti sutiini \u0257e.", "\u0181aawo min ken\u01b4ilootuki \u0253ikkonkon, min wukki ko nder hondooje.", "Curle \u0257en diga le\u0257\u0257e hu\u0253\u0253a\u0257e yarninikon, boo hokki kon ur\u0257un bel\u0257un.", "Min depi kon masin haa awaje \u0257u\u0257\u0257e, haa kon depi masin.", "Fat min e min nana bel\u0257un kuu\u0257e min, ngam non min rakkata dakuki \u0257un hendana min e nder la\u01b4ol e sobiraa\u0253e.", "Jemmaare nden, min yenini hoore amin, min nyaamdidiri min yeardi no min gi\u0257i.", "Haala goonga \u0257un yandeere nde yejjitatake, nde mi mee\u0257ata yejjituki."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_22__sakekbiebkoaekeik", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Scene: A meeting room in a business office.", "A man, Kevin, and a woman, Elena, are sitting at a table.", "Kevin: I've been thinking about starting a new business.", "Elena: That's great! What kind of business?", "Kevin: I'm not sure yet.", "But I've been reading about this new technology that allows you to extract sand from seawater.", "I think it could be a really profitable business.", "Elena: That's an interesting idea.", "But how would you get the sand out of the water?", "Kevin: There are a few different ways to do it.", "One way is to use a machine that filters the water.", "Another way is to use a chemical process to dissolve the salt from the water.", "Elena: It sounds like it could be a very expensive business to start.", "Kevin: It would be, but I think the potential profits would be worth it.", "Elena: I'm not sure.", "I'm going to need to do some more research before I can make a decision.", "Kevin: That's fine."], "trgs": ["Nastuki: Suundu kawtal e ofisre luumooku.", "Taguujo on, bi'itee\u0257o Kelvin, e boo debboojo, bi'itee\u0257o Elena, e \u0253e joo\u0257i dow teeburwal.", "Kevin: E mi \u0257on numana pu\u0257\u0257uki luumoogu kesu.", "Elena: A woo\u0257i! \u018aun kala lumoogu nguye?", "Keevin: Mi tabbitinayi haa jooni.", "Ammna mi yawtake e mi jannga dow ko yaali tenolojijun kesun \u0257un un irtata lesdi les maayo.", "Mi tammi \u0257un hokkay riiba masin.", "Elena: Boo sawari \u0257un \u0253o\u0257\u0257un.", "Ammana noye ke\u0253irta lesdidin di les maayo din?", "Kevin: Ai woodi \u0257ate \u0257u\u0257\u0257e \u0257e \u0257un wa\u0257irtta \u0257e.", "Atal gootal hanngal wonte hutinirki injinre se\u0257oore ndiyam.", "Atal gonngal boo hanngal wonte huuduki e nebban kemikal ngam masinki manda kan e nder ndiyam.", "Elena: \u018aun holli bano \u0257un luumo cangui fo\u0257\u0257eeki.", "Kevin: Ha\u0199ii\u0199a rakkay lataki non \u0257un, ammana riiba kan ka mawka.", "Elena: Mi tabitinay.", "Mi rakkay wooduki haaje wa\u0257go lincitoore wonde bako \u0253e hokka habaru.", "Kevin: To woo\u0257i."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_366__ctotttift", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Charity begins at home is a proverb that means that people should take care of their own family and community before helping others.", "The phrase is often used to encourage people to be more charitable to those in need, but it can also be used to justify selfishness or inaction.", "One example of how the phrase might be used is if someone is asked to donate to a charity that helps people in a foreign country.", "The person might say that they would rather donate to a local charity that helps people in their own community.", "This is because they believe that it is more important to help those who are close to them than those who are far away.", "The phrase \"charity begins at home\" can be traced back to the Bible.", "In the book of Matthew, Jesus says, \"If you give to the poor, your gift will be given back to you full measure, pressed down, shaken together, and running over.", "For by your standard of measure it will be measured to you in return.\" (Matthew 6:20).", "This verse suggests that people should be generous to others, but it also implies that they should start by being generous to those who are close to them."], "trgs": ["Tarbiyya \u0257on pu\u0257\u0257ira diga wuro baldi numoori yim\u0253e wallita wuro ma\u0253\u0253e e iyalji ma\u0253\u0253e e maa ummatooje ma\u0253\u0253e bako \u0253e wallita wo\u0253\u0253e.", "Haala kan e huude haro semmbi\u0257inanki yim\u0253e koppi haro won\u0253e haaje, ammana \u0257un rakkay huuduki ka haro tabbitinki yidde hoore ko ciya kuungal.", "Misaalu gootun nder te \u0257un hudanta baldi din \u0257un haro te tagu \u01b4amama wallitaare ceede e \u0257u\u0257al ballitaare e lesdi yaasi.", "Taguujo on rakkay wiiki ikka mo wallita du\u0257i pamari nder ummatoore maako.", "Ngam maren \u0257un wa\u0257i iimanaaku \u0257un \u0253uri napuuda tagu wallita \u0253adii\u0253e maako diow wo\u0257\u0257ii\u0253e.", "Baldi din \u0257un \"he\u0253aydi haa\" nder depter Baybul.", "E nder feptere Matthew, Yeso wi'i, \"Cahu ngu hokku\u0257a talaka'en, \u0257un hokkitetengu e hewi, wala ustaari, wala yejjiteeki.", "Ngam ko hokku\u0257a a hebtay \u0257un dede wa dede.\" (Matthew 6:20).", "Aya ka'a e ka holla yim\u0253e laato e yelnana na bandii\u0253e, kadin boo e ka numa \u0253e laato e \u0253e pu\u0257\u0257ira yelnanki badii\u0253e ma\u0253\u0253e den luttu\u0253e."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_41__timtsttmoh", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The hippie movement was a social and cultural phenomenon that emerged in the United States during the 1960s.", "It was characterized by its rejection of mainstream values and its emphasis on peace, love, and freedom.", "Music played an important role in the hippie movement, as it helped to create a sense of community and shared identity among its members.", "The music of the hippie movement was diverse, but it was often characterized by its experimental nature and its focus on spirituality and social change.", "Some of the most popular hippie bands included the Grateful Dead, Jefferson Airplane, and the Doors.", "These bands created a new sound that was unlike anything that had come before, and their music helped to inspire the counterculture movement.", "The hippie movement has had a lasting impact on music, and its influence can still be seen today.", "Many modern bands continue to draw inspiration from the hippie era, and its values of peace, love, and freedom continue to resonate with people around the world.", "One of the most important aspects of hippie music was its emphasis on balance.", "Hippie musicians sought to create music that was both beautiful and meaningful, and they often drew inspiration from a variety of sources, including Eastern philosophy, world music, and psychedelic drugs."], "trgs": ["Yaadu hippie movement \u0257un \u0257atal ngal aada titaangal e Ls\u0257e Kawtal hoore Amerka e duu\u0253i 1960.", "E ndu anda e salanaaki \u0253urgo semmbe e boo semmbi\u0257inki koppi maangu, dow yidde, e jonde jam, e ndimu.", "Gimi \u0257on won napuuda masin e yaadu hippie movement ngam e \u0257i wallita haro tigguki ruhu ummatoore e ko yaali andutuki hakkude memba'en ummatore nden.", "Gimi yaandu hippie movement e \u0257uu\u0257i, ammana \u0253ura ma andeeki e wurtinki ko andaa dow wiitinki akkiilo dow wayltata ummatooje.", "Go\u0257\u0257i nder \u0253ur\u0257i andeeki mder gimi hippie hawtidiri e Grateful Dead, e Jefferson Airplane e the Doors.", "Kala gimi \u0257in wurtini kala ko nanete kesun bako, wala ba mun nder ko saliino nden boo gimi \u0257in walliti haro ha\u0257uki aadaji kallu\u0257i nder ummaatoore.", "Yaadu hippie movemnent won taasiri masin haa hande e taariiha gimi e baggu, e boo napuuda maajun e daare haa hande.", "Baw\u0257i \u0257u\u0257\u0257i haa haande e yimmita kala jamanuuru hippie, e adaaji ma\u0253\u0253e bo\u0257\u0257i \u0257i jonde jam, e yidde, e ndimu n gam holutuki yim\u0253e duuniyaaru.", "Gootun nder ko \u0253uri napuuda nder kuungal hippie hanjun wonte foodoodirka.", "\u0181e baw\u0257i hippie wa\u0257i kokari tituki gimi bo\u0257\u0257i boo \u0257i maana, nden \u0253e wurtin huudeeji diga inaaje fer\u0257oodir\u0257e, hawti e palsapaaku, puunanko'en e baw\u0257i duuniyaaru yare-yareeji."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_15__aeaea", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Applicant: I've always found math to be easy. I enjoy the logical thinking and problem-solving involved. In my previous job, I was responsible for developing mathematical models to analyze data and make predictions. I also taught math courses at the local community college.", "Employer: That sounds like you have a lot of experience with math. What are your thoughts on the importance of math in the workplace?", "Applicant: I think math is essential for any job that requires analytical thinking. It's also important for communicating complex ideas in a clear and concise way. In my current role, I use math to develop marketing plans, analyze customer data, and create financial projections.", "Employer: I'm impressed with your math skills and experience. I think you'd be a great addition to our team.", "Applicant: Thank you for the opportunity."], "trgs": ["Tepoowo kuungal: Ko deye e mi hoo'a darsiwol kingal e koy\u0257un. E mi nana bel\u0257un kala nume numeeji e wurtinki miskilaji. E kuungal an ngal mi ali min wurtinilaawol linngal ngam wurtinki bayanuuji e mi numa boo. Nden boo mi janngini linngal e koleeji ummatoore.", "Ho'oowo kuungal: \u018au'un holli a woodi anndal masin dow darsiwol linngal. \u018aume wonte fahimta maa dow napuuda darsiwol linngal e haro inaare kuungal nga'al?", "Tepoowo kuugal: Mi tammi darsiwol linngal won napuuda e kala kuungal ngale maa haro yajjinki numo. Boo \u0257un napay haro bolwuki huudeeji ca\u0257\u0257i e nder wnginki e pa\u0257\u0257inki ate. E komi jogi, e mi naptora linngal wurtinki laa\u0253i luumoogu, nden mi wurtina bayanuuji kostoma'en, nden min wurtina tammaceede.", "Ho'oowo kuungal: Mi hay\u0257ini kala famu maa e fellere Linngal e maa ilmu maa. Mi tammi a napay du\u0257al min masin.", "Tepoowo kuungal: Mi yetti e damma konku\u0257on yam."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_350__titobohhtttitt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The title of the story is \"The Basketball Game\".", "It is about a group of students who are playing basketball in the school gym.", "They are all having a lot of fun, and they are working together as a team.", "One of the students, named Ayanda, is new to the school, and she is not very good at basketball.", "But she is trying her best, and her teammates are encouraging her.", "One of the students, named Christian, is the best player on the team.", "He is very talented, and he is always willing to help his teammates.", "He is a good leader, and he sets a good example for the other students.", "The students are all playing hard, and they are all very excited.", "They are all hoping to win the game.", "The game is close, and it is going down to the wire.", "In the final seconds, Christian makes a basket to win the game for his team.", "The students all celebrate, and they are all very happy.", "They have all learned a lot about teamwork and sportsmanship, and they have all had a lot of fun."], "trgs": ["Inde habaru ngun \u0257un \"Fijirnde Hondoore\".", "\u018aun ko yaali motta pukaraa\u0253e wo\u0253\u0253e \u0253en fijoo\u0253e fijirnde hondoore e fellere fijirnde janngirnde.", "Fat ma\u0253\u0253e e \u0253e nana bel\u0257un boo e \u0253e huwida a motta kawtal ma\u0253\u0253e.", "Gooto nder pukaraa\u0253e \u0253en, noddetee\u0257o e Ayanda, mo keso e janngirnde nden boo mo waawa fijirnde hondoore.", "Ammana mo \u0257on tiino, boo motta ma\u0253\u0253e kan e ka semmbi\u0257ina mo koppi.", "Gooto nder pukaraa\u0253e \u0253en, noddetee\u0257o e Christian, hanko \u0253uri kowa waawuki fijirnde nden.", "Mo won famu masin, boo mo \u0257on wallita fat \u0253e motta ma\u0253\u0253e kan ko deye.", "Mo ardii\u0257o geeto, ngam non e mo hokka misaalu bo\u0257\u0257un to haro luttano pukaraa\u0253e \u0253en.", "Fat pukaraa\u0253e \u0253nen e \u0257on fija masin boo e \u0253e nana bel\u0257un \u0257on \u0257un.", "Fatma\u0253\u0253e e \u0253e \u0257on yi\u0257i wa\u0257go nasru e fijirnde nden.", "Fijirnde nden de \u0253adiinde, boo e nde yaha haa kiitaaji.", "E keerolwol \u0257i\u0257abre, Kirista'en e hawta hondoore ngam nyaamuki fijirnde nden.", "Fat pukaraa\u0253e \u0253en \u0257on nana bel\u0257um, nden e fat ma\u0253\u0253e e \u0253e seho.", "Fat ma\u0253\u0253e \u0253e janngi go\u0257\u0257un ko yaali hawtal hoore e fijiduki, nden maa \u0253e wa\u0257i seho."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_306__phhph", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Patrick loved to spend his free time pursuing his hobbies.", "He was an avid reader and would often spend hours in the library or curled up in his favorite chair with a good book.", "He also enjoyed playing the guitar and would often practice for hours on end.", "Patrick also loved to go hiking and camping with his friends and family.", "He found peace and tranquility in the great outdoors."], "trgs": ["Patrick yi\u0257i siwtaaki siwtaare maako e haro ko mo yi\u0257i.", "Hanko on mo yi\u0257i jannguki ngam non hee mo wonna awaaji e suudu jannguki ko mo joo\u0257o e joo\u0257orngal maako e mo jannga deptere bonnde.", "Nden boo e mo nana bel\u0257un fijiduki e duudaadungam non hee mo wonna awaaji e mo wa\u0257i kayi.", "Patrick kadin boo \u0257on yi\u0257i wancuduki e soobaa\u0253e maako e \u0253e lanyol maako.", "E mo \u0257on he\u0253a jam e mattaaki e haro ganci."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_308__tetbtwii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"The beauty of traditional dance forms lies in their simplicity,\" said the dancer.", "\"Each movement is carefully choreographed to express a specific emotion or idea.", "The result is a work of art that is both visually stunning and emotionally moving.\"", "\"But what about the difficulty?\" asked the student. \"Traditional dances are often very challenging to learn.\"", "\"That is true,\" said the dancer. \"But the challenge is part of what makes them so rewarding.", "When you finally master a difficult dance, you feel a sense of accomplishment that is unlike anything else.\"", "\"I can see why you love traditional dance so much,\" said the student \"It's a truly unique art form.\"", "\"It is,\" said the dancer \"And I'm grateful to have had the opportunity to share it with you\"."], "trgs": ["\"Woo\u0257uki wamuki aada \u0257on haro koy\u0257un maangol,\" diwoowo wi'i.", "\"Kala dibba ko kaye maa \u0257on hoo'e haro hakkilanki e numuki maana goota.", "Hanjun waddata ko \u0257un yi\u0257i haro kuungal dar\u0257e e ko wamuki dillanta e ko deye.\"", "\"Ammna bo toye habaru bone?\" pukaraajo \u01b4ami. \"Diwal aada wakkatiije go\u0257\u0257e won bone ekkitaaki.\"", "\"Non \u0257un \u0257un goonga,\" wamoowo wi'i. \"Ammana miskilaaji \u0257inhanji wa\u0257i \u0257i laati won laada masin.", "Sakitaare ni te a ekkitake wamuki ca\u0257\u0257um, a nanay bel\u0257un a timmini go\u0257\u0257un \u0257un wala ba maajun.\"", "\"Mi daari a \u0257on yi\u0257i diwal aada masin,\" pukaarajo on wi'i \"Hanjun \u0257un \u0257un sana'a geeta.\"", "\"Eh \u0257un non,\" mbamoowo on wi'a, \"Mi yetti e kala daama e wakkati mi wolwika e maa\u0257a\"."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_20__ssbsbsbia", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["She had spent so many years feeling ashamed of herself, of her body, of her desires.", "She had let others tell her that she was wrong, that she was dirty, that she was not worthy of love.", "But at the reunion, she finally saw that they were wrong.", "She was worthy of love, and she deserved to be happy.", "Bella's anger was healthy because it was a response to the injustice she had faced.", "She was angry that she had been made to feel ashamed of herself, and she was angry that she had been denied her right to love.", "But her anger was also productive.", "It motivated her to fight for her rights, and it helped her to reclaim her sense of self-worth.", "At the reunion, Bella finally found the strength to stand up for herself."], "trgs": ["Moo wonni duu\u0253i e mo nana centu\u0257un hoore maako, dow ko yaali \u0253nndu maako, ngam ko mo yi\u0257i.", "Mo ali yim\u0253e holli mo mo wo\u0257a, boo mo nyiddu\u0257o, mo hananay yidde fuuh maa.", "Ammana e motta sobiraa\u0253e, Mo anditi mo majji.", "Mo hanndi yi\u0257eeki, boo ngam non mo hani nanki bel\u0257un.", "Mettu\u0257un Bella \u0257un jamun ngam hanjun wonte daliila ciya adalaku ngu mu habdi.", "Mo nani mettu\u0257un \u0257un wa\u0257iimo mo nana centu\u0257un hoore maako, boo e mo nana mettu\u0257un \u0257un ha\u0257iimo ndimu maako \u0257un mo yi\u0257e.", "Ammana ni mettu\u0257un maako \u0257un won napuuda.", "\u018aun semmbi\u0257inii mo koppi haro ha\u0253anki hoore ndimu maako, boo non \u0257un wallitiimo ngam mo hebtana hoore maako hanko moye.", "E motta sobiraa\u0253e kan, sakitaare ni Bella hebtani hoore mun semmbe mun."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_571__assss", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["A young woman is searching for food in a dumpster.", "She is wearing tattered clothing and her hair is matted.", "She looks around cautiously, as if she is afraid of being caught.", "She finds a few cans of food and puts them in a bag.", "She then walks away, her mind filled with thoughts of how she will feed herself and her children."], "trgs": ["Debboojo famaro e tepa nyanndu e jujjiire.", "E mo \u0257on habdi kare ki\u0257\u0257un boo ngaasa maako e sankiti.", "Emo daara ta wuttudu bano mo hulay nangeeki.", "Mo he\u0253i gongonhon nyaandu se\u0257\u0257a nden mo wukki kon nder borowa.", "Kadin mo dilli e mo numa no mo nyannirta hoore maako e \u0253ikkon maako."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "open_1__tsshwiwtsttait", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The little girl stood on the street corner, shivering in the cold.", "She had been trying to sell matches all day, but no one had bought any.", "She was about to give up when she saw a man approaching.", "He looked like he was in a hurry, but he stopped when he saw the little girl.", "\"What are you doing out here all alone?\" he asked.", "\"I'm trying to sell matches,\" the little girl said. \"But no one will buy them.\"", "\"Well, I'll buy one,\" the man said \"But you have to give me a rose in exchange.\"", "The little girl was surprised, but she agreed.", "She ran home and picked a beautiful rose.", "Then she went back to the man and gave him the match and the rose.", "\"Thank you,\" the man said \"You're a kind girl.\" He took the match and lit it.", "As the flame grew, the little girl saw that it was a magic match.", "It turned into a beautiful bouquet of roses.", "The little girl was so happy."], "trgs": ["Baccel ndewel pamarel e daari e wuttudu atal, \u0257on diiwna pewol.", "Ngel yallu ngel \u0257on yidi sooruki acaana, ammana wala soodu\u0257o ko gootel.", "Ngel \u0253dake no maa ngel mu\u01b4a hee do\u0257\u0257on taguujo go\u0257\u0257o e fa'owa e maako.", "Bano taguujo on yaway, ammana mo dari nde mo daari baccel feetel.", "\"\u018aume wa\u0257ta e yaasi \u0257o'o an feere maa\u0257a?\" mo \u01b4ami.", "\"Mi \u0257on yi\u0257i sooruki acana,\" baccel ngel wii'i. \"Ammana wala soodu\u0257o kon.\"", "\"To mi sooday gootel,\" taguujo on wi'i \"Ammana a hokkay yam filawahon e mayamako on \u0257un.\"", "Baccel ngel hay\u0257ini, ammana ngel yerdi.", "Ngel doggi ngel yahi wuro nel ho'oy filawahon bokkon.", "Ngel wiiti ngel yahi te taguujo on woni ngel hokki mo acaana hon e filawahon kon.", "\"Mi yetti maa,\" taguujo on wi'i \"A beeraajo geeto.\" mo hoo'i acana mo janni ngel.", "Hiite ummi, beerayel ngel daari \u0257un hiite maytaaku.", "Nden nge wayliti yaaki filawahon rosishon bokkun.", "Berayel ngel nani bel\u0257un."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_674__trttiftbhitttrtb", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The elephants can roam freely without fear of being hunted, and the farmers can be sure that their crops will not be destroyed.", "Radio collars are small devices that are attached to an animal's neck.", "They emit a signal that can be tracked by a receiver.", "This allows scientists to track the animal's movements over time.", "In the case of elephants, this information can be used to create maps of their home ranges and to identify areas where they are most likely to come into conflict with humans.", "Farmers can use this information to take steps to protect their crops from elephants.", "They can build fences, plant thorny bushes, or use other methods to deter elephants from entering their fields.", "By working together, scientists and farmers can help to keep both elephants and humans safe.", "Here is an example of how radio collars have been used to help elephants and farmers.", "In Kenya, scientists from the University of Cambridge have been working with local communities to track the movements of elephants.", "This information has been used to create maps of the elephants' home ranges.", "The maps have been shared with farmers, who have used them to build fences around their fields.", "This has helped to reduce the number of conflicts between elephants and humans.", "Radio collars are a valuable tool for studying elephants and for helping to reduce human-elephant conflict.", "They provide scientists with valuable information about elephant behavior, and they can help farmers to protect their crops.", "By working together, scientists and farmers can help to create a future where elephants and humans can live together in harmony."], "trgs": ["\u01b3iiwa ngan e ga wanca hakkiilo e walti wala kolol fi\u0257eeki boo demoo\u0253 maa tabbitini nga wonnan ta\u0253e napuuda ngese ma\u0253\u0253e.", "Radio callars \u0257un kuytinirkon pamaron kon \u0257un h\u0253\u0253anta dabbaji e daade maaji.", "E kon wirtina alaama \u0257un un andirta te dabbawa woni.", "\u018aun hokkata \u0253 ilmu kiimiyaare anduki ganci dabbaaci e ko nee\u0253i.", "E ko yaali \u01b4iiwa, kala bayanuuji \u0257in e huude haro he\u0253uki taswira cuu\u0257iiji maako e andutuki inaaje \u0257e ko rankata he\u0253uki bononnda e yim\u0253\u0253e.", "Demoo\u0253e huday e kala bayanuuji \u0257in haro helanaaki napuuda ma\u0253\u0253e e ngesa diga \u01b4iwo.", "\u0181e rakkay mahuki maadi, ko \u0253e tigga lekko mawko ko ma \u0253 tokko te go\u0257\u0257e ngam ha\u0257uki \u01b4iwo nastanki \u0253e inaaje ma\u0253\u0253e.", "Ta atal huuduki, \u0253e ilmu kiimiyaare e demoo\u0253e rakkay wallita yim\u0253e e \u01b4iiwo kon joo\u0257o jonde jam.", "\u018ao'o \u0257un misaalu no radio kolahuudete ngam wallutuki \u01b4iiwo e demoo\u0253e.", "E lesdi Kenya, yawtake \u0253e ilmu kiimiyaare diga jami'aare Kambirij e huuda e ummatooje ngam andutuki ganci \u01b4iiwo e ko toye.", "Kala bayanuuji \u0257in e huude haro tituki taswiraaji cuu\u0257iiji \u01b4iiwo e te ko tokkata.", "Taswiraaji \u0257in e yedaane ndemoo\u0253e, \u0253en huudoo\u0253e \u0257i haro wa\u0257go howaangol kese ma\u0253\u0253e.", "\u018aun \u0257un ustidiri bonondaaji hakkude ndemoo\u0253e e \u01b4iho kon.", "Radi'ooji \u0257in won napuuda haro anduki te \u01b4iho kon wontiri bo ha\u0257ay bonondaaji hakkude yim\u0253e e mako.", "E \u0257un hokka \u0253e andal kimiyaare bayanuuji mar\u0257i napuuda, dow ko yaali \u0257abii'aaji \u01b4iiho, boo wallitay ndemoo\u0253e helo napuuda ma\u0253\u0253e.", "Ta atal hudidirki, \u0253e andal kimiyaare nden e ndemoo\u0253e rakkay wallituki haro tigguki ummaatoore nde \u01b4iho e \u0253ii adaama'en jo\u0257oto jam."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "mali_historical__tittotstam", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The Mali Empire was a West African empire that reached its peak in the 13th and 14th centuries.", "It was founded by Sundiata Keita in 1235 and stretched from the Atlantic Ocean to the Niger River.", "The Mali Empire was a major center of trade and learning, and its rulers were known for their wealth and power.", "The empire declined in the 15th century, and was eventually conquered by the Songhai Empire in the 16th century.", "One of the most important events in Mali's history was the Battle of Kirina in 1235.", "This battle marked the end of the Ghana Empire and the rise of the Mali Empire.", "Sundiata Keita, the founder of the Mali Empire, led his army to victory over the forces of the Ghana Empire.", "This victory gave Sundiata Keita control of the gold mines of the Sahel region, and helped to establish the Mali Empire as a major power in West Africa.", "Another important event in Mali's history was the reign of Mansa Musa.", "Mansa Musa was the third ruler of the Mali Empire, and he reigned from 1312 to 1337."], "trgs": ["Laamornde Mali \u0257un laamornde Hirna Afirka yawtiinde e jamanuuru karnijun 13 e 14.", "Noddetee\u0257o Sundiata Keitahanko tiggi nde e 1235 boo nde yahi diga Maayo Atilanti haa Maayo Niger.", "Laamornde Maali \u0257un wooduwol loomooku e jannde boo laamu maangu andaama e jawndi e maa semmbe.", "Laamu maagu do'ake e karnijum 15, boo Laamornde Songai nyaami ngu e karnijum 16.", "Gootun nder ko mari muhimmango e taariha Maali hanjun wonte konu Kirina e 1235.", "Kala konu \u0257u un hanjun waddi keerol Laamu Gaana e maa tiggeeki Laamornde Mali.", "Sundiata Keita, Tiggu\u0257o Laamornde Maali, hanko ardani soji'en maako hebi nasru dow soji'en Laamornde Gana.", "Nasru ngun honki Sundiata Keita daama hakkilanki irtuki jinaare inaaje lardi Sahel, boo hokkimo daama tigguki Laamornde Maali e Hirna Afirka.", "Kadin boo huude marnde napuuda e taariiha Mali hayre wonte laamu Mansa Muusa.", "Mansa Muusa hanko wonte laamii\u0257o tata\u0253o mo Laamornde Maali mo laamake diga 1312 yaaki 1337."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_420__iaftyfytfabhuubub", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["In a Google spreadsheet, an absolute reference will always refer to the same cell, regardless of where it is copied or moved to.", "Absolute references are useful for cells that contain data that you do not want to change when you copy or move the formula.", "For example, if you have a formula that calculates the total sales for each month, you would want to use an absolute reference for the cell that contains the starting date.", "This way, the formula will always refer to the same cell, even if you copy it to a different row or column.", "You can create an absolute reference by adding a dollar sign ($) to the row number and column letter of the cell reference.", "For example, the absolute reference for the cell A1 would be $A$1.", "You can also use absolute references to reference a range of cells.", "To do this, add a dollar sign to the row number and column letter of each cell in the range.", "For example, the absolute reference for the range A1:B1 would be $A$1:$B$1.", "Absolute references are a powerful tool that can be used to make your formulas more flexible and easier to use.", "By understanding how to use absolute references, you can create formulas that will work even when you copy or move them to different locations.", "Here are some additional tips for using absolute references:", "* Use absolute references for cells that contain data that you do not want to change.", "* Use relative references for cells that contain data that you do want to change.", "* Be careful when using mixed references, which are references that contain both absolute and relative references.", "* Use the F4 key to toggle between absolute, relative, and mixed references.", "By following these tips, you can use absolute references to create powerful and flexible formulas that will make your work in Excel easier and more efficient."], "trgs": ["E \u0257ereeji Googul, inaare asli bayanu wa\u0257ay ka hoo'eki e ma\u0257ayi sell gootun, ko da e toye \u0257un hoo'a.", "Aslu \u0253rolngal e won napuuda e haro sel goodu\u0257un bayanuuji \u0257i wala wayliteeki te haa e kopake ko dillidiri e bayanu go\u0257\u0257un.", "E misaalu, ta won fomulaha limuka \u0257uu\u0257al sel \u0257un naptorii\u0257a e lewru fuuh, arakkay naptoraaki\u0253aarongal aslu e sell \u0257un koo'oojun yandeere pu\u0257\u0257n.", "Ta atal nga'al fomulaha kan rakkay jo\u0257ano kala sell \u0257ume maa koda boo a kopake ka e layiwol gonngol fer\u0257oodirngol.", "Arakkay tigguki \u0253arolngal ta atal \u0253eyduki alama dala ($) e layiwol ngol e layiwol \u0253aawo e to haro barongal sel \u0257un.", "E misaalu, \u0253arolngal kewgal ngal sel A1 laatoto $A$1.", "A rakkay maa huuduki e \u0253arolngal kewngal ngam \u0253aroraaki sel jernii\u0257un.", "Ngam wakki non \u0257un, \u0253eydu alama dala e namabaaji layiwol e harfiiji layiwol ngol.", "E misaalu, \u0253arolngal; kewngal ngal renji A1:B1 latoto $A$1:$B$1.", "\u0181arolngal kewngal \u0257un huude sembinnde latoto nde hawtay fomulaha maa koyka boo ka\u0257un anditata.", "Ta atal anduki no hudidirta e \u0253arorji kewu\u0257i, a rakkay tituki fomulaaji rakkooji huwuki ko ta kpa ke\u0257i ko a dillidi e maaji inaare fereeji.", "\u018ai'i wonte ate go\u0257\u0257e ngam huuduki e \u0253arorji kewu\u0257i:", "* Huudu e \u0253arorji kewu\u0257i e curon woodukon bayanuuji \u0257i a yi\u0257a wattuki.", "* Huudu e \u0253arorji mar\u0257i alaaka e cuuron markon bayanu \u0257un a yi\u0257a wattuki.", "* Hakkilan wakkatiire huuduki e \u0253arorji hawtidir\u0257i, hanji wonte \u0253arorji kewu\u0257i e ma\u0257i alaaka.", "* Huudu e kiire F4ngam henduki hakkunde \u0253arorji mar\u0257i alaka e kewu\u0257i.", "Ta atal tokkaaki \u0257i'i laa\u0253i, a rakkay huuduki e \u0253arorji kewu\u0257i haro tigguki fomulaaji semmbi\u0257\u0257i boo koy\u0257i wa\u0257ooji kuungal maa e Excel koyngal bonngal."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_635__tiftmtfwttmithtifityiymtmtotaimh", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["This is because they do not feed on blood.", "Instead, they feed on nectar from flowers.", "Female mosquitoes, on the other hand, do feed on blood.", "They need blood in order to produce eggs.", "Male mosquitoes are attracted to light, so they are often found near windows and doors.", "They are also attracted to the smell of sweat and CO2.", "Female mosquitoes are attracted to the same things, but they are also attracted to the smell of certain chemicals in human blood.", "When a female mosquito bites a human, she injects saliva into the skin.", "This saliva contains anticoagulants, which prevent the blood from clotting.", "The mosquito then sucks up the blood.", "Mosquito bites can cause itching and swelling.", "In some cases, they can also cause an allergic reaction.", "The most common type of allergic reaction to mosquito bites is hives.", "Hives are red, raised bumps that appear on the skin.", "They can be itchy or painful.", "In rare cases, mosquito bites can cause more serious problems.", "For example, some people can develop an infection at the site of the bite.", "In some cases, mosquito bites can even lead to death.", "The best way to avoid mosquito bites is to wear long sleeves and pants when you are outdoors.", "You should also use insect repellent.", "If you do get bitten by a mosquito, you can apply a cold compress to the bite to relieve the itching and swelling.", "You can also take an over-the-counter antihistamine to relieve the symptoms of an allergic reaction.", "Mosquitoes are important carriers of disease.", "They can transmit a variety of diseases, including malaria, dengue fever, and yellow fever.", "Mosquitoes are responsible for the deaths of millions of people each year.", "There are a number of things that can be done to control mosquito populations.", "One way is to reduce the number of places where mosquitoes can breed.", "This can be done by draining standing water and clearing away vegetation.", "Another way to control mosquito populations is to use insecticides.", "Insecticides can be used to kill mosquitoes both indoors and outdoors.", "Mosquitoes are a major public health problem.", "However, there are a number of things that can be done to control mosquito populations and reduce the risk of mosquito-borne diseases."], "trgs": ["Ngam maren kon yarata \u01b4ii\u01b4am.", "Heeni, e ko nyama diga haro haako \u0253ikkon filawahon.", "Ammana \u0253awngu dewu, e wuttuduru wooro, e \u0257on yara \u01b4ii\u01b4am.", "E kon yi\u0257i \u01b4ii\u01b4am ngam ko wa\u0257a lalaje.", "\u0181awngu gorgu e \u0257on yi\u0257e ilde, ngam \u0257on ngu \u0253uri jonde e haro windoore ko nastirnde.", "Non boo kon yi\u0257i kaccu\u0257un gul\u0257un e henndu ndu min wurtinta je CO2.", "Hanngu ma \u0253awngu dewu e ngu yi\u0257i kala ko gorgu yi\u0257i, ammana kaccudun huudeeci \u0257u\u0257\u0257i diga \u0253anndu tagu e foo\u0257angu.", "Te \u0253awngu dewu gati tagu hee ngu tupa ngu wukka joode maagu e laral tagu.", "Joode \u0257en e woodi nyawu gongu, ha\u0257oowu \u01b4i\u01b4am yaaki no haani.", "Nden boo hee \u0253awngu ngun yara \u01b4ii\u01b4am \u0257an.", "Gatuki mow\u0257i e foo\u0257a nyanyaare e \u0253utuki.", "E sarbeere wonde e foo\u0257as\u0257a nyawuuji go\u0257\u0257i.", "Ko \u0253ura anduki nder ko \u0257un foo\u0257ata hanjun wonte fotte \u0253anndu.", "Futte\u0257en \u0257e bo\u0257eeje e \u0257e mawna haa e laral tagu.", "\u018ae rakkay laataki \u0257e won naw\u0257un e \u0257e nyanya.", "E wakkatiije go\u0257\u0257e gatuki mow\u0257i e foo\u0257a nyawuuji \u0257u\u0257\u0257i.", "E misaalu, yim\u0253e wo\u0253\u0253e rakkay hebki fewri ta daliila gatuki kin.", "E sarbeere wonde maa gatuki mow\u0257i e foo\u0257a haa maynde.", "Atal mawngal ngal hisanta gatuki mow\u0257i hangalwonte fa\u0257\u0257aki sarla jukka e linsere nde juu\u0257e ju\u0257\u0257e.", "A rakkay boo hutinirki e maagani maaji.", "Te mow\u0257i gatii ma a rakkay huutinirki magani \u0253utugol ngam ha\u0257uki nyanyaare e \u0253utuki.", "Rakkay boo yarki magani antihistamik ngam maguki alamaaji \u0257i nayawuuji maaji.", "Mow\u0257i e don hoo'a nyawuuji maw\u0257i.", "\u018ai rakkay sankituki nyawuuji fer\u0257oodir\u0257i. hawtidiri e jonte, e nawol hoore e ma ko nandi e maajun.", "Mow\u0257i e foo\u0257a maynde yim\u0253e miliyonji fuuh ndungu.", "Wood huudeeji \u0257u\u0257\u0257i \u0257i \u0257un rakkata wa\u0257uki ngam ha\u0257uki \u0257uu\u0257uki mow\u0257i.", "Atal gootal ngal ustuki mow\u0257i hanngal wonte ustuki te mow\u0257i rimata.", "\u018aun rakkay wa\u0257uki non \u0257un ta atal ha\u0257uki to ndiyam joodoto.", "Atal gonngal ngal \u0257un ha\u0257ata mow\u0257i boo hanngal wonte huuduki e magani kowahon.", "\u018aun rakkay huuduki e magani kowahon e yaahi e maa nder suuduuji.", "Mow\u0257i \u0257un miskiala mawka haro ko yaali jamu.", "Ko ngam maren, woodi ko \u0257un rakkata wa\u0257uki ngam helaki \u0257uuduki mow\u0257i nden \u0257un usta ha\u0257ariiji nyawuuji \u0257i mow\u0257i foo\u0257ata."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "stt_605__htwttwowwwliwww", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["He taught that all beings are caught in a cycle of birth, death, and rebirth, and that this cycle is perpetuated by our attachments to things in the world.", "These attachments can be to anything, from material possessions to ideas and beliefs.", "When we are attached to something, we become possessive and controlling, and we suffer when we lose or cannot have what we want.", "The Buddha taught that the way to end suffering is to let go of our attachments.", "This is not easy, but it is possible through meditation and other spiritual practices.", "When we let go of our attachments, we become free from the cycle of birth, death, and rebirth, and we can experience true peace and happiness.", "One of the most important things to remember when trying to let go of our attachments is that we are not our possessions.", "We are not our ideas or beliefs.", "We are simply beings who are experiencing the world through our senses.", "When we can see ourselves in this way, it becomes easier to let go of the things that we think we need to be happy.", "Letting go of our attachments does not mean that we have to give up everything.", "It simply means that we need to be able to let go of things when it is time.", "We need to be able to let go of the things that are no longer serving us, and we need to be able to let go of the things that we are attached to out of fear or insecurity.", "When we can let go of our attachments, we open ourselves up to a new world of possibilities.", "We become free to live our lives in a way that is true to ourselves, and we become free to experience the joy and happiness that is our birthright."], "trgs": ["Mo numay fat hoo'a ma nder waylitaaki dayngol, e maynde e daytuki, nden boo waylitaaki kin e ki \u0257on yaada e lamaruuji min \u0257i duuniyaaru.", "Kala yaaduki kin rakkay latano e ko \u0257ume, diga kareeji e ko min mari e andal e maa iimanaaku.", "Te min \u0257on hawidiri e go\u0257\u0257un, hee min lato \u0257un jeyeemin, e \u0257un waylita min, nden hee min yara bone te min relli ko min he\u0253ata ko min gi\u0257i.", "Tokkoo\u0253e Buudanko'en \u0257on numa dow atal darnuki yarki bone hanjun wonte alki ko min \u0257akki e.", "Non \u0257un naa \u0257un koy\u0257un ba, ammana \u0257un wa\u0257oto ta atal wowuki e hannde e janngo.", "Te min ali ko mi takki, min ke\u0253i ndimudiga haro waylitaare dayngol, e maynde, e maa daytuki nden min he\u0253ay jonnde jam e seho \u0257un goonga.", "Gootum nder kala ko min sittorta te min \u0257on tinono alki ko takki min hanjum wonte naa fa hanjun jeye min ba.", "Naa minon wonte andal min baa ko iimanaaku min ba.", "Minon ni minon wonte andoo\u0253e ko yahanta'en ta atal hakkilooji amin.", "Teni haa e min \u0257on gi'a hoore amin e atal nga'al, latake koy\u0257un alauki huudeeji \u0257i min tammi min nanay bel\u0257um.", "Aluki ko min bowidi naa \u0257un numay min gakkini ko \u0257ume.", "Ni e \u0257un numa won haaje min yejjita huddeji go\u0257\u0257i din te wakkati maajun wa\u0257i.", "Won haaje min yejjita hudeeji go\u0257\u0257i \u0257i napataa'en, boo won haaje min yejjita hudeeji go\u0257\u0257i \u0257i min wowidi wala kulngol ko ciya helaaki.", "Teni min rakkay yejjituki ko min mbowidi, min nastani duuniyaaeru wondu hesru ndu min mar daamaaji.", "Min laatake min yeddake min maro maral ngal goonga hoore amin. boo min yeddoto min nana seho amin e bel\u0257un duuniyaaru min ndu min danya."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_3__tthoinaihttiit", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Trains have been a vital part of transportation for centuries.", "They are a safe, efficient, and reliable way to travel long distances.", "However, the railroad industry requires regular updates to keep pace with the changing needs of passengers.", "One of the most important updates that trains need is the installation of new safety features.", "In recent years, there have been a number of high-profile train accidents, which have highlighted the need for better safety measures.", "New safety features such as positive train control (PTC) can help prevent accidents by automatically stopping trains that are traveling too fast or that are about to collide with another train.", "Another important update that trains need is the installation of new technology.", "In the past, trains were powered by steam engines.", "However, steam engines are inefficient and pollute the environment.", "Today, most trains are powered by diesel engines or electric motors.", "These engines are more efficient and environmentally friendly.", "In addition to safety and technology updates, trains also need to be updated to accommodate the needs of passengers.", "In recent years, there has been an increase in the number of passengers who travel by train.", "This has led to overcrowding on trains, which can make for a less comfortable and enjoyable experience."], "trgs": ["Laana lesdi yawtake napa haro yahe-yaheeji tin \u0199arniiji \u0257u\u0257\u0257i.", "Kon wala ha\u0257ari, won semmbe, \u0257un \u0253aroto ko yaha \u0253adaaki masin.", "Heeni boo, hamfaniije ate laananga lesdi won haje hes\u0257inki ko deye ngam yaduki e bukataaji pasinja'en.", "Gootun nder ko \u0253eri haaje hes\u0257inki haro laananga lesdi hanjun wonte ate ha\u0257uki ha\u0257ari.", "E duu\u0253i \u0253adii \u0257i \u0257i'i, won \u0257u\u0257ngal ha\u0257ariiji laananga ngan, hollu\u0257un won haaje laa\u0253i maaguki ha\u0257ari ji masin e no nga yahirta e hannde.", "Ate maguki \u0257en hawtidiri e hakkilanki laananga ngan no haani wato ko noddata e (PTC) wallitay haro ha\u0257uki ha\u0257ariji \u0257in ta atal darnuki laanako yawooho te ko hawtidirta e gokko.", "Go\u0257\u0257un mar\u0257un napuuda bo hanjun wonte hes\u0257inki e laanaanga hanjun wonte wukkuki teknolojijun kesum.", "E naaneno, laanaga e yadira no e injinre sitin.", "Ko ngam maren, Injinre sitin e wala semmbe sosai boo e halka inaaje.", "Ammana hannde, \u0257uu\u0257al laanako lesdi e yaada e injnre nebba diizel ko hiite lantarki.", "Kala injinje \u0257e'e \u0257e \u0253uri napuuda e ciya wonnuki inaaje jonnde.", "\u0181eydaari dow hes\u0257uki ate hisnuki e teknolojijum,laanho leddikon won haaje hes\u0257uki kala no pasinja'en woodi haaje.", "E duu\u0253i \u0253adii\u0257i \u0257i'i, woodi \u0253eydaari e \u0257uu\u0257al; pasinja'en nastoo \u0253e laanaho lesdi kon.", "Hanjun foo\u0257i cikowa e lanaho kon, \u0257un rakkay wa\u0257uki ciya nanuki bel\u0257un e siwtaaki nder maako."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} -{"id": "mfu_153__siottmsohsmhmiim", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["She had always been a talented painter, but after her loss, she found that she was no longer interested in painting pretty landscapes or still lifes.", "Instead, she began to create dark, brooding works of art that reflected her inner turmoil.", "One of her most famous paintings, \"The Death of My Son,\" is a stark and disturbing image of a young boy lying in a coffin.", "The boy's face is peaceful, but his body is twisted and contorted in pain.", "The painting is full of symbolism, and it is clear that Mary is using her art to process her grief and anger.", "Mary's shift in artistic style was not without its critics.", "Some people accused her of being exploitative and insensitive.", "Others said that her paintings were too depressing and that they should not be shown in public.", "However, Mary refused to back down.", "She believed that her art was important, and she wanted to share it with the world.", "Mary's work eventually found an audience, and she became one of the most respected artists of her time.", "Her paintings are now considered to be masterpieces, and they are still studied and admired by people all over the world.", "Mary's story is a reminder that art can be a powerful tool for expression.", "It can be used to process grief, anger, and other difficult emotions.", "It can also be used to communicate important messages about the human condition.", "Mary's paintings are a testament to the power of art, and they continue to inspire people to this day."], "trgs": ["Mo laatake mo waawi kuungal penti e ko \u0257ee\u0253i, ammana \u0253awo maynde nden he mo latti mo wala yidde wa\u0257go penti cuu\u0257iiji bo\u0257\u0257i e ko wa\u0257tano.", "E tana non, he mo fu\u0257\u0257i taguki \u01b4i\u0253\u0253u\u0257un, e mahe maheje hollooji ko wannata moo.", "Andaa\u0257un masin nder ko mo penti, \"Maynde \u0253inngel an,\"hanjun wonte hootore nyande nde gawaare baccel e wali nder makaraare.", "Yeeso baccel nel wala ko \u0257ume, ammana \u0253anndu maanel halli huude nawnde.", "Pentijum \u0257un \u0257un alaama, boo kawangi \u0257u\u0253\u0253e e huudae diidi maako haro holluki mettu\u0257un maako.", "Diidi Mary latatako ko laati te wala hajonoo\u0253e mo.", "Wo\u0253\u0253e yim\u0253\u0253e e daaramo e dow mo haagake ko mo wala hanu\u0257un.", "Wo\u0253\u0253e boo e daara pentiiji maako e ummina hakkiilo ngam non te holle e nder jama'aaje.", "Heeni kan, Mary sali aluki.", "Mo wa\u0257i iimanaaku dow diidi maako won napuuda, ngam non mo yi\u0257i holluki \u0257i duuniyaaru.", "Kuungal Mary e kerolni he\u0253ii jama'aaje, ngam non mo laati diidowo mo n\u0257\u0257aaku e jamanuuru maako.", "Fentiire maako laatake ko hollete haa jooni boo e jannge nden hay\u0257ine diga haro yim\u0253e fat duuniyaaru.", "Habaru Marry e sittinira diidi won semmbe wanginki ko won nder tagu.", "Rakkay huutinire haro holluki mettu\u0257un e naw\u0257um e maa haaliiji \u0257i bone.", "\u018ai rakkay boo huudeeki haro woldidirki lile \u0257e napuuda dow ko yaali no \u0253ii adaamaajo wontiri.", "Pentiiji Mary e wangina biigol dow diidol won semmbe masin boo haa jooni e wallita yim\u0253e."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "sudan_current__sisstkiset", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Sudan is a country in northeastern Africa.", "It is bordered by Egypt to the north, Libya to the northwest, Chad to the west, the Central African Republic to the southwest, South Sudan to the south, Ethiopia to the southeast, and Eritrea to the east.", "Sudan has a population of over 40 million people and a land area of over 1.8 million square kilometers.", "Sudan's history is long and complex.", "The area has been inhabited by humans for thousands of years, and the first known civilization in Sudan was the Kingdom of Kush, which flourished from around 750 BC to 350 AD.", "Kush was a powerful kingdom that controlled much of the Nile River valley.", "In the 7th century AD, Sudan was conquered by the Arabs, who brought Islam to the region.", "Sudan was ruled by a series of Arab sultanates for centuries, until it was conquered by Egypt in 1821.", "Egypt ruled Sudan until 1885, when it was conquered by the Mahdi, a religious leader who led a rebellion against Egyptian rule.", "The Mahdi's rule was short-lived, and Sudan was reconquered by the British in 1898."], "trgs": ["Sudan \u0257un lesdi wonri waylafunaare Afirka.", "Ndi wa\u0257i keerol e Misra ta waylaare, nden e Libya ta waylahirna, e Caadi ta hirna, e lesdi Sentaral Afirka ta Hombinahirna, nden e Sudan Hombinajum ta hombina, nden boo e Habasha ta hombinafuuna, e maa Eriteeriya ta fuuna.", "Sudan won \u0257uu\u0257ngal yim\u0253e ko \u0253uri miliyanji 40 e boo yaajal lesdi ko \u0253uri sikoya kilomita milyan 1.8.", "Taariiha Sudan e \u0257uu\u0257i boo \u0257un won bone.", "Inaare nden won \u0253ii adaama'en e ko nee\u0253i duu\u0253iidubatan, ammana jamanuuru waytinki hoore fu\u0257\u0257i e laamu, wngu\u0257un e hakkude 750 bako annabi Iisa yaaki 350 \u0253aawo annabi Iisa.", "Laamornde Kush semmbi\u0257i masin boo laamake haa to fat ko yaali maayo maliya.", "E \u0199arnijum 7 \u0253awo annabi isa Mayi, Sudan yaama maa e konu te \u0257un waddi diina Islaama e nahiya kan.", "Sudan laamake les laamu Larabanko'en \u0257u\u0253\u0253e e karnijum \u0257u\u0257\u0257un haa nde Misra nyami \u0257un e konu ha 1821.", "Misra laami Sudan haa 1885, wakkatiire nde Mahdi koni \u0257un, go\u0257\u0257o ardii\u0257o diina ardii\u0257o \u0253e tawaye dow laamu misranko'en.", "Laamu Mahdi yawtaaki masin, nden boo hee Tuubanko'en Burtaaniya koni Sudan \u0257un e 1898."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_45__miblwtdwlldisi", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["My dear daughter, I know you've been wondering about the nature of light and darkness.", "It's a big question, and one that scientists have been trying to answer for centuries.", "But I think I can give you a simple explanation that will help you understand it a little better.", "Light is a kind of energy that travels in waves.", "We can see light because it enters our eyes and stimulates the retina, which is a light-sensitive tissue at the back of the eye.", "The retina sends signals to our brain, which interprets them as images.", "Darkness is the absence of light.", "When there is no light, we can't see anything.", "Light and darkness are two opposites, but they're also two sides of the same coin.", "Light is needed for us to see, but darkness is also important.", "Darkness helps us to rest and sleep.", "It also creates a sense of mystery and wonder.", "So next time you're outside at night, take a moment to appreciate the darkness.", "It's just as important as light, and it has its own beauty."], "trgs": ["Min \u0253inngel an, Mi \u0257on anndi a \u0257on jinni dow anduki dow no ilde e \u01b4uure wonti.", "\u018aon \u01b4amol mawngol, bo ko \u0253e ilmu kiimiyyaare yawti tini dow jaabaaki e ko saali karniiji \u0257u\u0257\u0257um.", "Amman mi tammi mi hokkete bayaanu pamarun wallojuma andita ko \u0257un se\u0257\u0257a.", "Ilde \u0257un kala semmbe jahoojun e jerni.", "E min daara ilde ngam e nde nasta gite amin nden ndilla gabbon hitere amin, hanjun won muhammango haro laral \u0253aawo gite amin.", "Gabbere gite hayre yer\u0253ata alaama haa yaaki ngaadi amin, hayri boo hoka bayanu hootoore nden.", "\u01b3uure boo hanjun wonte ciya ilde.", "Te wala ilde, min wi'ata ko \u0257ume.", "Ilde e \u01b3uure \u0257un hudeeji \u0257i\u0257i hajidirooji, ammana bo \u0257un wuttuduuji \u0257i\u0257i koboore woore.", "Min won haaje ilde ngam min daara, ammana \u01b4uure maa won napuuda.", "Nyumre e wallita min min \u0257aano.", "Nden boo e wa\u0257ana yim\u0253e hoyhoynde e namanaaki.", "Ngam non yandeere wonde taa wurtake yaasi jemma hoo'u wakkati yettaa nyumre.", "Nde woodi faa'idaaku bano no ilde woodi, boo nde woodi kala ngarol maande."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} -{"id": "topic_258__ehthhoihwmsstsehf", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Esteban was a concerned father.", "His daughter, Marcela, was listening to music that he didn't approve of.", "The lyrics were explicit and violent, and he didn't want his daughter exposed to that kind of material.", "He tried to talk to her about it, but she just shrugged him off.", "He didn't know what else to do.", "One day, Esteban was listening to the radio when he heard a song that he thought Marcela would like.", "It was a catchy tune with a positive message.", "He decided to burn a copy of the song and give it to her.", "When she got home from school, he gave her the CD and told her to listen to it.", "Marcela was surprised by the gift, but she was also intrigued.", "She put the CD in her stereo and listened to the song.", "She liked it so much that she listened to it over and over again.", "The next day, Esteban asked Marcela what she thought of the song.", "She told him that she loved it and that it had made her think about things in a new way.", "Esteban was thrilled.", "He knew that he had made a difference in his daughter's life.", "From that day on, Marcela listened to more positive music."], "trgs": ["Esteban no saaro en\u0257ii\u0257o.", "\u0181i\u0257\u0257o maako, Marcela, e he\u0257itoo gimol ngol o yi\u0257aa.", "Gimol ngol woodi kalimaaji nyiddu\u0257i e ekkitooje kallu\u0257e, nden o yi\u0257aa \u0253i\u0257\u0257o maako he\u0253a elto nyiddungo.", "O ha\u0253dii ngam yewtuduki e maako, ammaa o salii he\u0257itaa-mo.", "O relli ko o wa\u0257ata dow maaka.", "Nyalnde wonnde, Esteban e he\u0257itoo raadiyo nden o nani gimol wonngol ngol o seki Marcela yi\u0257ay.", "\u018aum gimol belngol caawungol kubaruuji mar\u0257i maana.", "Mi he\u0253i go'otol mi winnditii mi hokki-mo.", "Nde o warti gila janngirde, o hokki-mo CD \u0257um o wi'i-mo o yaha o he\u0257itoo.", "Marcela haay\u0257ini e dokkal ngal, ammaa ni o taskii nyiddungal.", "O hoosi CD \u0257um o nastini\u0257um nder pijirgel gimi nden o he\u0257itii-ngol.", "O yi\u0257i gimol ngol masin haa wa\u0257i o he\u0257itii-ngol nde \u0257uu\u0257\u0257um.", "Nyalnde tokkunde, Esteban \u01b4ami Marcela ko o numi dow gimol ngol.", "O wi'i-mo ngol seynii-mo nden boo ngol wa\u0257ii o fu\u0257\u0257ii numuki no feere e no o numiraynoo.", "Esteban haay\u0257ini masin.", "O faamii dow o wadduki bayli nder ngeendam \u0253i\u0257\u0257o maako.", "Gila nyalnde nden, Marcela hootani he\u0257itaaki gimi mar\u0257i elto woo\u0257ungo."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_183__dtlihtiibiiiii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Dude, you won't believe this.", "There's this engineer at my school who subsists off coffee.", "Like, he drinks it all day long.", "I'm not even sure he eats real food.", "He's like a walking coffee machine.", "The other day, I saw him walking down the hall, and he was literally shaking.", "I asked him if he was okay, and he said he was just \"coming down from a caffeine high.\"", "I was like, \"Dude, you need to slow down. You're gonna hurt yourself.\"", "But he just laughed and said, \"I'm fine. I'm an engineer. I can handle it.\"", "I don't know how he does it, but he's definitely one of a kind.", "I mean, he's the only person I know who can drink coffee and still fall asleep in class.", "It's like his body is just used to it.", "I'm not sure how long he can keep this up, but I'm kind of impressed by his dedication.", "I mean, if he can drink that much coffee and still function, then he's definitely got some serious willpower."], "trgs": ["Go\u0257\u0257o-am, a hay\u0257inay \u0257u'un.", "Woodii Injiniyaajo go\u0257\u0257o e janngirnde min njaroowo kpi tam.", "Ko ndeye, hanjam tam mo yarata.", "Mi tabbitinay ko maa e mo nyaama nyanndu.", "Mo laatake bano mashinre dilloore e kopi.", "Woodi yandeere wonde, mi daari mo e mo jippowo diga suudu njannde, nden e mo dinbo.", "Mi \u01b4ami mo ko mo jamo, nden mo wi'iyam \"o warti to ha to\u0257 un yarata kopi.\"", "Bii mo mi, \"Go\u0257\u0257o-am, yahir hakkiilo. Ta nawnoo\u0257a hoore ma.\"", "Ammana hee mo jali mo wii, \"Mi jamo. Min mi Injiniyaajo. Wala \u0257ume maa.\"", "Mi anda no mowaarata maa, amma ni wala ba maako e toye maa.", "E mi numa, wato \u0257un hanko tam yarata kopijame fat \u0253e mi andi nden mo waalo mo \u0257ano.", "Bano \u0253anndu maako woowi \u0257an.", "Mi annda yaaki deyere mo yaadata e \u0257abii'aaji am, ammani mi \u0257on mana kala haali maako dun.", "E mi num, te haa mo rakkay yarki kala kopiijam \u0257an nden bo e mo huwa, tabbas mo won semmbe go\u0257\u0257un."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_16__ittbtiyrnwyriytr", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"I stood before the sculpture, my heart filled with both awe and sadness.", "The creation was so beautiful, but it also felt like a trap.", "The artist had captured the essence of the subject so perfectly that it was almost as if they were still alive.", "But they were not.", "They were just a piece of stone.", "I turned to the artist, a young man named Ram. \"You must stop sculpting,\" I said.", "\"Your creations are too beautiful. They are stealing life from the world.\"", "Ram looked at me in surprise \"What do you mean?\" he asked \"My sculptures are a celebration of life.\"", "\"No,\" I said \"They are a denial of it. They are a way of keeping people from experiencing the real world.", "When you look at one of your sculptures, you are not seeing the world as it is.", "You are seeing the world as you wish it to be. That is not real art.", "Real art is about showing the world as it is, warts and all.", "It is about making people feel something.", "Your sculptures don't make people feel anything.", "They just make them feel sad.\"", "Ram was silent for a long time."], "trgs": ["Mi dari yesso seha\u0257um, \u0253ernde am hewri kulol e suno.", "Seha\u0257um man wo\u0257ino sanne, amma \u0257um nanndi be tarko.", "Sehowo man sehi bana ko mara haje wo\u0257i sanne ha nandi bana yake \u0257i geeti.", "Amma \u0257i wala\u0257on.", "\u018aum korka'e ka'e tan.", "Mi wailitino wakere sehowo, derkejo inde mako Ram. \"Darnu sehuki,\" mi wino mo.", "\"Seha\u0257um ma woodi sanne, \u0257um \u0257p wujja bo\u0257irka duniyaru.\"", "Ram lardi am yitere kayefire \"ko a yidi wi'uki?\" o yamino \"seha\u0257um am \u0257um seyyo geddam.\"", "\"Sam.\" Mi wino \" wodi saluki \u0257um. \u018aon lawol hollowol him\u0253e gedam asalijam.", "To a lari ko seha\u0257um ma gotum, a larata duniya bana no du woniri.", "A laran duniyru no a yi\u0257iri ko na banin du woniri.", "Sehuki \u0257um holluki duniyaru bana no du woniri, sehuki e luttu\u0257um.", "\u018aum wa\u0257uki him\u0253e nana hunde fere.", "Seha\u0257um ma wala ko wannata him\u0253e ko se\u0257\u0257a.", "\u018aum \u0257o waddana \u0253e suno tan.\"", "Ram jee\u0257i juunde."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_230__tttatttt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The old man's wake was a raucous affair, as befitting a life well-lived.", "The family and friends gathered around the coffin, telling stories and laughing about the good times they had shared with the deceased.", "There was plenty of food and drink, and the music never stopped.", "At one point, the widow stood up and raised her glass.", "\"To my husband,\" she said. \"He was a good man, and he will be missed. But he's in a better place now, and we'll see him again someday.\"", "The crowd cheered and drank in unison.", "The old man's spirit was there with them, and they knew that he would be happy to see them celebrating his life.", "The wake went on for hours, and by the end of the night, everyone was exhausted but happy."], "trgs": ["Dottiko findi be yanke somni\u0257um, bana no geedam komoi.", "Le\u01b4ol e weldi\u0257ra\u0253e moftotiri ha kombi gaware, yewta tarikhaji e jaljalna dow wakatiji \u0253e wadi be may\u0257o yake o getoo.", "Jaram bel\u0257am \u0257o fesi, den gimi darai.", "Ha yotti, shudi\u0257o ummi e dari banti daro\u0257e gitee.", "\"Yahuki ya goram,\" o wi'ata. \"O latino gorko wo\u0257a halijo, e min bayran mo. Amma o \u0257o ha nokkure burdu\u0257e jonta, e min tammi fotuki yandere wonde.\"", "Kama'aje siiki sai hawti \u0257o yarda.", "Ruhi dottijo \u0257o wondi be ma\u0253\u0253e, e \u0253e andika o seyano laruki \u0257um no seyora e gedam mako.", "Wetuki yahi sa'aji, e ha ragare jemmare, komoi somike amma do seyyi."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", "\n\n", "\n\n", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_232__fydeggp", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Face and Body Care", "Your skin is your largest organ, and it's important to take care of it both inside and out. Here are some tips for healthy skin:", "* Drink plenty of water: Water is essential for healthy skin, as it helps to keep your skin hydrated and soft. Aim to drink eight glasses of water per day.", "* Eat a healthy diet: Eating a healthy diet rich in fruits, vegetables, and whole grains can help to improve your skin's appearance.", "* Get regular exercise: Exercise can help to improve your circulation and promote healthy skin. Aim for at least 30 minutes of moderate-intensity exercise most days of the week.", "* Get enough sleep: When you don't get enough sleep, your body produces more of the stress hormone cortisol, which can lead to inflammation and skin problems. Aim for 7-8 hours of sleep per night.", "* Protect your skin from the sun: The sun's UV rays can damage your skin and lead to premature aging, wrinkles, and skin cancer."], "trgs": ["Yesso be Aynuki Bandu", "Laral mon \u0257um tergl jasgal, den \u0257um dole gal ayne nder be yasi pat. \u018ao \u0257um go\u0257\u0257i lawol aynuki laral he\u0253a yam\u0257a:", "* Yaru diyam djur: Diyam \u0257um dole ha to go\u0257\u0257o yi\u0257i laral jammal, bana \u0257um walirta ha laral lata \u0257o yelwiti nden \u0257o \u0257igi. Habda jara diyam kofiji jewetati ha halfere.", "* Yamu\u0257a \u01b4amdu \u01b4amru: \u01b3amuki \u01b4amdu yamru yelwitirdu \u0253i\u0253e le\u0257\u0257e, hakoji ketchi, e ga\u0253e wawan walluki ha \u0257elkuki laral.", "* Dimba bandu kodai: Dibuki kin wallan ha doguki i\u01b4am den wallan ha yam\u0257uki laral. Ko Wadata mintiji 30 daratako ha kala yandere fu nder asaweere.", "* Ke\u0253a \u0257ana key\u0257i: To a he\u0253ata \u0257anuki key\u0257i, bandu do rima hormonji shomri woni cortisol, \u0257um \u0257o wadda wuluki laral. Ke\u0253a \u0257ana sa'aji 7-8 ha jemmare.", "* Renta laral ma e guli nage: Nage jaigol UV rays wawan wonna laral e bo hewta laral gal satai e Cancer laral."], "factuality": "ok", "sep": ["\n\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "ethiopia_challenges__btithihhtt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["But in 1974, a military junta known as the Derg seized power and began a brutal campaign of repression.", "The Derg's policies led to widespread famine and poverty, and millions of Ethiopians were forced to flee their homes.", "In 1991, a coalition of rebel groups known as the Ethiopian People's Revolutionary Democratic Front (EPRDF) overthrew the Derg.", "The EPRDF established a new government and promised to restore peace and prosperity to Ethiopia.", "However, the EPRDF's rule has been plagued by human rights abuses, corruption, and political repression.", "In 2018, Prime Minister Abiy Ahmed took office and pledged to reform the country.", "He released political prisoners, lifted restrictions on the media, and began peace talks with the Tigray People's Liberation Front (TPLF), the former ruling party of Tigray.", "However, the peace talks broke down in June 2020, and the TPLF launched an offensive against the Ethiopian military.", "The ensuing conflict has been devastating.", "The fighting has displaced millions of people, and the humanitarian situation is dire."], "trgs": ["Amma nder hitade 1974, soje en junta andira\u0253e be Derg jafti lamu e fu\u0257\u0257i sagarleku.", "Jabrugol \"Derg\" yari sofdotiral welo e talakaku, millionji him\u0253e Ethiopia dolama atchuki shi'e ma\u0253e.", "Nder hitade 1991, sagarle en hawtotiri ha mobgal andiragal Ethiopian peaple's Revolutionary Democratic Front (EPRDF) yandini Dreg.", "Jama're EPRDF darni gomnatiwa kessa e lorni jam be de'ede ha Ethiopia.", "Ha jonta, lamu EPRDF felama be reno\u0253e hake \u0253i aadama, moslee, yoftango \u0253i\u0253e siyasa.", "Ha 2018, Ministirejo Maw\u0257o Abiy Ahmed jabi offisru den wa\u0257i hunaire hawtuki leydi.", "O yoofi \u0253i\u0253e siyasa nanga\u0253e, O wangini jabru\u0257i dow la\u0253i sakol habaruji, den o fuddi yewtotiral gal djam be Tigray People's Liberation Front (TPLF), jam'iya jogioga kamu Tigray.", "Ha jonta, gewtal gal jode jam hebi \u0253illa ha lewru June 2020, e TPLF wurtini rentore dow soja'en Ethiopia.", "Tabitlal soydee narral beddi sankutuki.", "Habre doginama hakkunde him\u0253e milionji. Yakee gedam nasti \u0253illa."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_158__iitissmhtiabiwtiiiwwwmdidwwmtiwdt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["It\u2019s coming from the kitchen, so I get up to investigate.", "I creep down the hallway, careful not to make a sound.", "The clacking is getting louder.", "I peer around the corner into the kitchen and see Mum standing at the sink, staring out the window.", "She looks pale and shaken. \u201cMum?\u201d I ask.", "She doesn\u2019t turn around.", "\u201cMum, what\u2019s wrong?\u201d She takes a deep breath and turns to face me.", "Her eyes are wide and filled with fear.", "\u201cThere\u2019s something outside,\u201d she says. \u201cSomething big.\u201d", "I follow her gaze out the window.", "At first, I don\u2019t see anything.", "But then, I notice a movement in the shadows.", "It\u2019s a large, dark shape, and it\u2019s moving towards the house.", "\u201cWhat is it?\u201d I ask. \u201cI don\u2019t know,\u201d Mum says. \u201cBut I don\u2019t think it\u2019s friendly.\u201d", "The creature gets closer.", "It\u2019s tall and slender, with long, spindly legs.", "Its body is covered in black fur, and its head is a smooth, round ball.", "It has no eyes, but I can see two large, pointed ears.", "\u201cWhat are we going to do?\u201d I ask.", "\u201cWe need to get out of here,\u201d Mum says. \u201cNow.\u201d", "We run out of the kitchen and into the living room.", "\u201cMum! Dad!\u201d I cry. \u201cThere\u2019s something outside!\u201d", "Dad looks up from the TV. \u201cWhat is it?\u201d he asks.", "\u201cI don\u2019t know,\u201d Mum says. \u201cBut it\u2019s big and it\u2019s coming this way.\u201d", "Dad gets up from the couch.", "\u201cWe need to get out of here,\u201d he says.", "We all run for the front door.", "Mum unlocks it and we rush outside.", "The creature is right behind us.", "It\u2019s so close I can feel its hot breath on the back of my neck.", "We run to the car and get in.", "Dad starts the engine and we peel out of the driveway.", "The creature chases after us, but we\u2019re too fast."], "trgs": ["\u018aun wara diga badauru, ngam non mi ummi ngam mi laara.", "Mi yahi ta samairu, e mi hakkila to mi sonnya.", "Hol\u0253ango ngon \u0257on \u0253eddo.", "Mi yuurni ta konaaru nder badauru nden sei ngiimi Inna e dari hai lai\u0253irnnde, e ndaara ta taaga.", "O \u0257on ba chom\u0257o bou hultorii\u0257o. \"Inna?\" Mi \u01b4ami.", "O firlitaaki.", "\"Inna, ko fe'i?\" O yoofi fuufannde luggunde sei o firliti e mo huushi yam.", "Gite maako e omti bou e hewi be kulol.", "\"Woodi go\u0257\u0257um haa yaasi,\" O wo'i. \"Go\u0257\u0257um mawngo.\"", "Mi tokki gite maako haa taaga wo ngon.", "Arannjum, Mi yi'aayi ko \u0257ume.", "Amma baawo, sei ngiimi yahdu nder \u0257oydiiji \u0257en.", "Nga mannga, bannga \u0253aleejum, bou ga \u0257on wara ta bannge saare nden.", "\"\u018aun \u0257ume?\" \u01b3amu mi. \"Mi annda,\" Inna wi'i. \"Seyni mi \u0257on yela \u0257um welanayi.\"", "Tagaande nden \u0257on \u0253adita.", "Nde juutnde bou shewnde, ko mari koskon juutkon, firlitii\u0257e.", "\u0181anndu maande \u0257on suddi be gaasa \u0253alejum, bou hoore maande ba \u0199ollo taardiinde, \u0257iggunde.", "Nde wala gite, amma mi yi'i noppi mau\u0257e, tofoo\u0257e.", "\"\u018aume nga\u0257e ten?\" \u01b3amu mi.", "\"Haani min ngurto diga \u0257o,\" Inna wi'i. \"Jooni.\"", "Min doggi diga badauru ndun haa palo.", "\"Inna! Baba!\" Aatu mi. \"Woodi go\u0257\u0257um e yaasi!\"", "Baba ndaari diga ndaarki TV. \"\u018aun \u0257ume?\" o \u01b4ami.", "\"Mi annda,\" Inna wi'i. \"Amma ndu maunde bou ndu \u0257on wara haa \u0257o.\"", "Baba ummi diga dow korowal ngal.", "\"Haani min ngurto diga \u0257o,\" o wi'i.", "Min fuu min doggi haa ma\u0253\u0253oode yeeso.", "Inna ma\u0253\u0253iti nde sei min yauni haa yaasi.", "Tagaande nden \u0257on tiita \u0253aawo amin.", "Nde badake masin har e mi nana fuufande maande fownde dow \u0253aawo daande am.", "Min doggi haa e mota min nassi nder.", "Baba fu\u0257\u0257i injinwa maanga sei min ngabbi dow laawol.", "Tagaande nden e tokka \u0253aawo amin, amma min \u0257on yauna masin."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", "\n\n", "\n\n", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", " ", "\n\n", "\n\n", " ", "\n\n", "\n\n", "\n\n", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_260__mtaftfttit", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Movies have long been a powerful force in shaping our culture and our values.", "They can influence our beliefs about everything from love and romance to war and violence.", "And they have a particularly strong influence on our ideas about gender roles.", "For decades, Hollywood has perpetuated the stereotype of the ideal wife as a beautiful, submissive, and domestic woman who puts her husband and children first.", "This image is often reinforced by the way that female characters are portrayed in movies.", "For example, a study by the Geena Davis Institute found that in the top 100 films of 2017, only 30% of female characters had speaking roles, and only 12% of those characters were working outside the home.", "The majority of female characters were portrayed as either romantic interests or mothers.", "This narrow representation of women in film sends a powerful message to viewers about what it means to be a woman.", "It suggests that women's primary role is to be attractive and nurturing, and that their success is measured by their relationships with men and children.", "This idealized image of the wife can be harmful to women in several ways."], "trgs": ["Fiji fim sem\u0253e \u0253oynde nder tinndinirki biiruki e samanji amin.", "\u018ae waawai meemuki imanaaku amin dow ko \u0257ume diga yi\u0257ugo e \u01b4oomaare har ha\u0253re.", "Bou \u0257e woodi meemorde shemmbindu dow numte amin dow kuujeeji wor\u0253e e rew\u0253e.", "Duu\u0253i sappan\u0257e fat, Hollywood \u0257on wallita cammpiiji dow debbo kirkiijo wai bou\u0257\u0257o, hakkil\u0257o, bou kuwoowo nder saare artiroowo be gorko e bacci maako.", "Ndaarnde nden \u0257on sembi\u0257ina ta atal \u0257un hollata fijoo\u0253e rew\u0253e nder fiji fim.", "Ba misalu, nder li'itaare Geena Davis Institution he\u0253i wai 100 fiji je 2017, nden fijoo\u0253e rew\u0253e 30% nder fijoo\u0253e \u0253en huwata haa fiji wolwugo, nden 12% tan nder ma\u0253\u0253e huwata ha yaasi saare.", "\u018auu\u0257\u0253e nder fijoo\u0253e rew\u0253e \u0257on holle tan e yi\u0257nde \u01b4oomaare ko innaaji en.", "Hollugo rew\u0253e \u0253illaande nder fiji fim \u0257on tubbana ndaaroo\u0253e lilalji shemmbi\u0257\u0257e ngam ko \u0257un nufata nder wartuki debbo.", "\u018aun \u0257on holla wai kuugal rew\u0253e arannjum hanjum wani \u0253e woo\u0257a bou \u0253e hakkilana, bou nasruki ma\u0253\u0253e \u0257on tinndira ta bandirki ma\u0253\u0253e be wor\u0253e e bacci.", "Hollugo rew\u0253e ninnon waawai toonyuki rew\u0253e \u0253en ta ateeji \u0257uu\u0257\u0257e."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "custom_2__piidpdpdpdpdpdgipdiy", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Patient: Doctor, I've been having this terrible stomach pain for the past few days.", "It's so bad that I can't eat or sleep.", "It's a sharp, stabbing pain that comes and goes.", "Doctor: Can you tell me more about the pain? Where is it located?", "Patient: It's mostly in my lower abdomen, right around my belly button, but it sometimes radiates to my back.", "Doctor: Does anything make the pain worse?", "Patient: Eating seems to make it worse, especially fatty or greasy foods.", "Doctor: And does anything make it better.?", "Patient: Lying down seems to help a little.", "Doctor: Does the pain come and go, or is it constant?", "Patient: It's constant. It's just a dull ache, but it's really uncomfortable.", "Doctor: Have you had any other symptoms? Nausea, vomiting, diarrhea?", "Patient: No, just the pain.", "Doctor: I see. Well, it sounds like you're having a case of gastritis.", "Gastritis is inflammation of the stomach lining.", "It can be caused by a number of things, including eating spicy or fatty foods, drinking alcohol, or taking certain medications.", "Patient: Is it serious?", "Doctor: It can be, but in most cases it's not.", "I'm going to prescribe you some medication to help relieve the pain and inflammation.", "You should also avoid eating spicy or fatty foods, and drink plenty of fluids."], "trgs": ["Nyaw\u0257o: Dowoowo, mi \u0257on habda be nawarre reedu bal\u0257e saalii\u0257e \u0257e.", "\u018aun nya\u0257\u0257um masin har mi he\u0253ata nyamki ko \u0257oy\u0257i.", "\u018aun nawarre tufoojum, ta\u01b4oo\u0257um ko warata bou dilla.", "Dawoowo: A waawai \u0253edda wi'uki yam no nyawu ngun wa'i? Tita toye \u0257un wani?", "Nyaw\u0257o: Ko \u0253uri de \u0257un \u0257on haa les reedu am, e \u0253adi hudoodu am, amma saa'i go'o \u0257un \u0257on yaha har \u0253aawo am.", "Dawoowo: Woodi na ko \u0253eddata nyawu ngun?", "Nyaw\u0257o: Ba nyamki \u0257on \u0253edda \u0257un, musamma to nyamdu ndun won \u0253ellere ko nebbam.", "Dawoowo: Bou woodi na ko ustata \u0257un?", "Nyaw\u0257o: Ba waalaaki ma \u0257on wallita se\u0257\u0257a.", "Dawoowo: Nyawu ngun \u0257on wara e dilla na, ko bou \u0257un \u0257on ko ndeye?", "Nyaw\u0257o: \u018aun \u0257on ko ndeye. \u018aun nawarre sukkoonde, amma bou \u0257un \u0257on waannita.", "Dawoowo: A woodi na baaliiji go\u0257\u0257i? \u0181oyloowa, tuutal, saarol?", "Nyaw\u0257o: A'a, nyawu ngun tan.", "Dawoowo: Mi yi'i. Woo\u0257i, mi \u0257on nana ba a \u0257on habda be gastiritis.", "Gastiritis \u0257um \u0253uutuki \u01b4oggol reedu.", "Huundeji \u0257uu\u0257\u0257e foo\u0257ata \u0257um, ko hawti be nyamki nyaamdu marndu citta ko \u0253ellere, yarki mbal, ko yarki lekkiiji go\u0257\u0257i.", "Nyaw\u0257o: \u018aun nya\u0257\u0257um na?", "Dawoowo: \u018aun waawai wartuki, amma ko \u0257u\u0257i kam \u0257un nyaa\u0257a.", "Mi hokkete lekkiiji go\u0257\u0257i ngam \u0257e wallita ustuki nyawu ngun e \u0253uutuki kin.", "Bo \u0257acca nyamki nyamdu marndu citta ko \u0253ellere, yaru ndiyamji \u0257uu\u0257\u0257e."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", "\n", " ", "\n", " ", "\n", " ", "\n", " ", "\n", " ", "\n", " ", " ", "\n", " ", "\n", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "custom_1__i111111111111i12345", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Ingredients:", "* 1 cup all-purpose flour", "* 1 cup almond flour", "* 1/2 cup granulated sugar", "* 1/4 cup packed light brown sugar", "* 1/2 teaspoon baking powder", "* 1/4 teaspoon baking soda", "* 1/4 teaspoon salt", "* 1/2 cup (1 stick) unsalted butter, at room temperature", "* 1 large egg", "* 1 large egg yolk", "* 1 teaspoon almond extract", "* 1/2 cup milk", "Instructions:", "1. Preheat oven to 350 degrees F (175 degrees C). Grease and flour an 8-inch round cake pan.", "2. In a medium bowl, whisk together the flours, granulated sugar, brown sugar, baking powder, baking soda, and salt.", "3. In a large bowl, cream together the butter and egg until light and fluffy. Beat in the egg yolk and almond extract.", "4. Gradually add the dry ingredients to the wet ingredients, alternating with the milk. Mix until just combined.", "5. Fold in the almond flour until evenly distributed."], "trgs": ["Kaaya defugoo:", "* Shonndi pulawa kofi 1", "* Shonndi biriiji almon kofi 1", "* Shonndi suga kofi 1/2", "* Suga leda bo\u0257eejum kofi 1/4", "* Ba\u0199i hoda 1/2 cokali pamarum", "* Soda wulugo 1/4 cokali pamarum", "* Mannda 1/4 cokali pamarum", "* \u0253ellere kofi 1/2 (sonndu 1), dow fewnde suudu", "* \u0199ooyi 1 maunnde", "* nder koyi 1 maunnde", "* \u0253iraa\u0257am biriiji almon cokali pamarum 1", "* 1/2 kofi kosam", "Tinndinooje:", "1. Fownu wuloonde har digiri 350 F ( digiri 175 C). Wuju nebbam e shonndi pulawa ba innci 8 dow tasawa kek.", "2. Nder taasawo shakawa, fiyu shonndiiji \u0257in, sjga, suga bo\u0257eejum, hoda wulugo, soda wulugo, e mannda.", "3. Nder taasawa mannga, hautu \u0253ellere nden e \u0199oyi har sei \u0257un usti tedduki bou \u0257un fuufi. Fiyu nder \u0199oyi e \u0253iraa\u0257am biriiji almon.", "4. E hakkilo waatu kaaya defuki joor\u0257e \u0257en dow shomn\u0257e \u0257en, \u0253edda be kosam. Hautu har sei \u0257e kautake.", "5. Nyobbu nder shonndi biriiji almon har sei \u0257un yeedake dei-dei."], "factuality": "ok", "sep": ["\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_295__iitioatatiti", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["It was a hot summer day in July when I finally turned 16 years old.", "I had been eagerly anticipating this day for as long as I could remember, and now that it was finally here, I couldn't wait to get started on my road to freedom.", "The first step was to take the written test.", "I studied hard for weeks, and I was confident that I would pass.", "On the day of the test, I arrived at the DMV early and took my seat in the waiting room.", "After a few hours, my name was called, and I was ushered into a small room with a computer.", "The test was surprisingly easy, and I finished it in no time.", "A few days later, I received a letter in the mail informing me that I had passed the written test.", "The next step was to schedule a driving test.", "I called the DMV and made an appointment for the following week.", "The day of my driving test arrived, and I was more nervous than I had ever been in my life.", "I drove to the DMV with my mom, who would be accompanying me on the test."], "trgs": ["\u018aun nyalande gownde nder duugu Yuli saa'i heutumi duu\u0253i 16.", "Naane ma mi \u0257on reena nyalannde nde ko \u0253ooyi nder ko suftoraimi, bou jooni nde \u0257un wari, mi waawata reenuki fu\u0257\u0257uki yaahdu am nde yoofugo.", "Yaa\u0253o arannjum \u0257un wani mi winnda jarabawa.", "Mi janngi bou\u0257\u0257u asaweeji fuu, bou mi anndi mi nyaamdai \u0257un.", "Nyalde winnduki jarabawa nden, mi yahi haa DMV \u0257un jaw\u0257um sei deppiimi nder suudu reenuki.", "\u0181aawo se\u0257\u0257a, \u0257un noddi innde am, bou \u0257un nassini yam nder suudu pamarum marndu komfuta.", "Jarabaawa nden bou hoynde masin, bou mi timmi lawi.", "\u0181aawo bal\u0257e se\u0257\u0257a, mi he\u0253i \u0257arewol ta imel am wai mi nyaami jarabaawa mbimdumi nden.", "Ko wani e yeeso bou hannjum wani \u0257un wa\u0257a wakkati jarabaawa foo\u0257uki mota.", "Mi noddi DMV mi tefi nyalnde nder asaweere waroore.", "Nyalnde jarabaawa foo\u0257uki mota am wari, bou mi \u0257on hultori ko \u0253uri no mee\u0257umi hultorki e \u0253aawo.", "Mi foo\u0257i mota haa DMV be inna am, \u0257oftotoowo yam haa jarabaawa nden."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_173__hiiibfwwslla", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"Heartbreak,\" sighed the poet, \"is the cruelest of afflictions.", "It is a pain that pierces the soul and leaves us feeling empty and alone.", "It is a fire that burns from within, consuming us with its flames.", "It is a storm that tears us apart, leaving us broken and scarred.", "But even in the midst of our heartbreak, there is hope.", "For even as our hearts are broken, they are also made new.", "We are given the opportunity to learn from our mistakes and to grow stronger.", "We are given the chance to find love again, even if it is different than the love we have lost.", "So let us not despair in our heartbreak.", "Let us instead embrace it as a part of life.", "Let us learn from it and grow from it.", "And let us never give up on the hope of finding love again\""], "trgs": ["\"Mettam \u0253eram,\" wiigo gimowo, kanjum ko \u0253uri ko \u0257ume nawugo.", "\u018aum naw\u0257um je torrata \u0253ernde nden \u0257um acca'en be nanugo non tan.", "\u018aum hiite je wulata ndiga nder, e\u0257um nyamo'on be hiite majjum.", "\u018aum nargewol je sandirta en, accango en nder kulol.", "Sey ni ha nder caka mettan \u0253eran amin, wodi dama.", "Be wiigo \u0253ernde amin seeki fuu, \u0257um wartai kesa kadibo.", "\u018aum hokki'en dama ekkitugo to kuskure amin nden en \u0253eyda sambe.", "\u018aum hokki'en dama he\u0253ugo yiide kadibo, ko \u0257um sandiri be yiide amin je nane.", "Ngam non ta en majja nder mettan \u0253eran amin.", "Digga mambulo\u0257um bano nandu yonnki amin.", "Hani en ekkita ndiga majjum nden en mawnita ha majjum.", "Nden ta en itta yonnki daw he\u0253ugo yiide kadibo\""], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_178__jtkttkktfts", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Judaism and Kosher Kosher is a set of dietary laws in Judaism.", "These laws define which foods are permissible to eat and which are not.", "Kosher foods are those that are considered to be fit for consumption according to Jewish law.", "The laws of kosher are based on the Torah, the first five books of the Hebrew Bible.", "These laws prohibit the consumption of certain animals, such as pigs and shellfish, as well as the consumption of blood and meat from animals that have not been slaughtered in a specific way.", "Kosher foods are also subject to a number of other regulations, such as the separation of dairy and meat products.", "Kosher food is prepared in a way that ensures that it is fit for consumption according to Jewish law.", "The observance of kosher laws is an important part of Jewish religious practice.", "For many Jews, eating kosher food is a way to show their devotion to God and to connect with their heritage.", "There are a number of reasons why Jews observe kosher laws.", "Some of these reasons are based on religious beliefs, while others are based on practical considerations Religious reasons Jews believe that God gave the Torah to Moses at Mount Sinai."], "trgs": ["Judaizim e Kosher Kosher dookaaji nyamdu nder Judaizim.", "Dookaaji \u0257en wi'ata nyaamdu \u0257eye \u0257un nyaamata e ko \u0257un nyaamata.", "Nyamdu Kosher wani ko \u0257un haani nyamki nder dooka Yahudu.", "Dookaji kosher \u0257en \u0253ilama diga Torah, defteeji joyi arannje nder Hebrew Bible.", "Dookaji \u0257en ha\u0257i nyamki dabbaaji go\u0257\u0257i, ba hinnjiiru e li\u0257\u0257i mar\u0257e \u0253aawo, e nyamki ii'\u01b4am e kusel ko \u0257un ta\u01b4aayi dow atal go\u0257\u0257um.", "Nyamdu kosher \u0257en \u0257on \u0253ili dow dookaaji go\u0257\u0257i fuu, ba henndirki kaaya kosam e \u0257e kusel.", "\u018aun \u0257on defa nyaamdu kosher \u0257un ta tabbitinnki \u0257un woo\u0257i nyamki nder dookaaji Yahudu.", "Tokkuki dookaaji kosher \u0257un go\u0257\u0257um muhimmijum nder diina Yahudu nden.", "Bannge Yahudu en \u0257uu\u0257\u0253e, nyamki nyaamdu kosher \u0257un atal holluki tokkude Joomiraawo bou \u0253e narra be asal ma\u0253\u0253e.", "Woodi dalilaaji \u0257uu\u0257\u0257e ngam ko Yahudu en tokkata dookaji kosher.", "Daliilaaji go\u0257\u0257i \u0257in ngam imanaaku diina, go\u0257\u0257i bou ngam dliilaaji hakkiilo Daliilaaji diina wai Yahudu en wa\u0257i imaanu Joomiraawo hokki Moses on Torah haa Mount Sinai."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_231__ijiattonsth", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"I'm telling you, this is going to be the funniest thing ever,\" said Tom.", "\"Just wait until you see the look on people's faces when they see my new tattoo!\"", "\"I don't know, Tom,\" said his friend, Ben.", "\"A green question mark on your forehead seems like it could be a bit of a risky move.\"", "\"That's what makes it so funny,\" said Tom \"People are going to be so confused.", "They'll be asking themselves all sorts of questions, like 'What does it mean?' or 'Why did he do that?'\"", "\"Or they'll just think you're an idiot,\" said Ben.", "\"Nah, they'll get it,\" said Tom. \"Trust me.\"", "So Tom got the tattoo, and sure enough, people were confused.", "They asked him all sorts of questions, and he loved every minute of it.", "He even started a blog about his tattoo, where he would post pictures and answer questions from his readers."], "trgs": ["\"Mi \u0257on yeccu ma, \u0257u\u0257\u0257um wartata ko \u0253uri jalnuki,\" Tom wi'i.", "\" Daru ngi'a no geese yimm\u0253e wa\u0257ata to \u0253e ngi'i taatu am kesum!\"", "\"Mi annda, Tom,\" soobaajo maako wi'i, Ben.", "\"Alaama \u01b4amugo raneejum dow tiinde ma wartai go\u0257\u0257um hulnotoojum.\"", "\"Hannjum wani ko wartiri \u0257um jalnii\u0257um masin,\" Tom wi'i\" Yimm\u0253e jii\u0253oto masin.", "\u0181e nga\u0257ai ka \u01b4amuki ko'e ma\u0253\u0253e iri \u01b4amiiji fat, ba '\u018aume \u0257un wi'ata?' ko 'Ko wa\u0257i o wa\u0257i \u0257um?\"", "\"Ko bou \u0253e numtoto an on a jurbaa\u0257o,\" Ben wi'i.", "\"A'a, \u0253e annditai,\" Tom wi'i. \"Yardu e am.\"", "To \u0257un wa\u0257ani Tom taatu \u0257um, bou ba o anndi, yimm\u0253e jii\u0253ake.", "\u0181e \u01b4amii mo iri \u01b4amiiji fat, bou o yi\u0257i minnti maajum fat.", "Bou o fu\u0257\u0257i bulog ma dow taatu maako, e mo \u0253ilat footo maako sei mo nooto \u01b4amiiji diga janngoo\u0253e maako."], "factuality": "ok", "sep": ["\n", "\n", "\n", "\n", " ", "\n", "\n", "\n", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_493__isitgsgshgsg", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Indira Gandhi was the first and only woman to serve as Prime Minister of India.", "She was born in 1917 into a prominent political family, and her father, Jawaharlal Nehru, was the first Prime Minister of India.", "Indira Gandhi was educated in India and England, and she married Feroze Gandhi in 1942.", "They had two sons, Rajiv and Sanjay.", "Gandhi began her political career in 1955, when she was elected to the Indian Parliament.", "She served in various ministerial positions in the government of her father, and in 1966 she became Prime Minister after his death.", "Gandhi was a controversial figure, and her policies were often criticized.", "She was accused of being authoritarian and of suppressing dissent.", "However, she was also a popular leader, and she is credited with modernizing India and improving the lives of its people.", "Gandhi was assassinated by her Sikh bodyguards in 1984.", "She was succeeded by her son, Rajiv Gandhi.", "Gandhi's life and career were marked by many challenges, but she never gave up on her dream of a better India."], "trgs": ["Indira Gandhi on wani debbo arannjo bou hannko tan mee\u0257i wartuki Prime Minister jo India.", "\u018aun danyi mo nder 1917 nder lenyol siyasa anndaa\u0253e, bou baaba maako, Jawaharlal Nehru, wani Prime Minister jo India arannjo.", "Indira Gandhi on janngi nder India e England, bou o \u0253angi Feroz Gandhi nder 1942.", "\u0181e ngoodi bacci wor\u0253e \u0257i\u0257i, Rajiv e Sanjay.", "Gandhi fu\u0257\u0257i kuugal siyasa maako nder 1955, nde \u0257un su\u0253i mo nder Majalisa India nden.", "O huwi nder korooje minista feere-feere nder gomnati baaba maako, bou nder 1966 o warti Prime Minister India \u0253aawo soytuki maako.", "Gandhi on ne\u0257\u0257o \u0257i\u0257iijo, bou numteeji maako \u0257on hu\u0257e.", "\u018aun hu\u0257i mo dow holluki semmbe e tappuki daarteeki.", "Amma bou, o aardii\u0257o ngi\u0257aa\u0257o, bou \u0257un hellaniimo dow waaitirki India e welnuki sa\u0253\u0253ungo yimm\u0253e maande.", "Gandhi on fa\u0257\u0257aama e juungo hakkilanoowo maako ne\u0257\u0257o Sikh nder 1984.", "\u0181i\u0257\u0257o maako wattiti mo, Rajiv Gandhi.", "Sa\u0253\u0253ungo Gandhi e kuugal maako he\u0253i meemugo gaannitaaji \u0257uu\u0257\u0257e, amma o mee\u0257aayi \u0257accuki koyngol maako nde wo'innki India."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_378__gtsmtt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Global warming is the long-term heating of Earth's climate system observed since the pre-industrial period (between 1850 and 1900) due to human activities, primarily fossil fuel burning, which increases heat-trapping greenhouse gas levels in Earth's atmosphere.", "The term is frequently used interchangeably with the term climate change, though the latter refers to both human- and naturally produced warming and the effects it has on our planet.", "Since the pre-industrial period, human activities are estimated to have increased Earth's global average temperature by about 1 degree Celsius (1.8 degrees Fahrenheit), a number that is currently increasing by 0.2 degrees Celsius (0.36 degrees Fahrenheit) per decade.", "Most of the current warming trend is extremely likely (greater than 95 percent probability) the result of human activity since the 1950s and is proceeding at an unprecedented rate over decades to millennia.", "The largest human influence on climate change has been the emission of greenhouse gases such as carbon dioxide, methane and nitrous oxide.", "The primary source of these emissions is from burning fossil fuels for electricity, heat and transportation."], "trgs": ["Fowugo duniyaaru ndun fowki sella duniyaaru dow wakkatire \u0253oynde ko \u0257un annditi diga bako fu\u0257\u0257uki wakkati tagi-taginnki (hakkunde 1850 e 1900) ngam shaaniiji ne\u0257\u0257o, maunnde nden ni wulki fosilje, ko \u0253eddata ma\u0253\u0253uki hennduuji raneeje nder henndu Duniyaaru.", "\u018aun \u0257on huwira kalima nden e wattitirki be wattituki sella, fuu e bou sakitiijum \u0257um \u0257on maana fownga ko warta asaljum e ko yimm\u0253e foo\u0257ata entaare e wattamji \u0257un waddata dow duniyaaru amin.", "Ndiga wakkati je wala industiri, kuu\u0257e yim\u0253e waddi \u0253eydari guleenga nder Duniyaaru be ko wa\u0257i 1 degree Celsius (1.8 degrees Fahrenheit), lamba je \u0253eydoto joni be 0.2 degrees Celsius (0.36 degrees Fahrenheit) kala duu\u0253i sappo fuu.", "Fowugo jooni nden ko \u0253uri numteeki (ko \u0253uri fe'orgo 95%) ta daliila kuujeeji ne\u0257\u0257o diga 1950 nden bou \u0257un \u0257on \u0253eddo dow jaangal ko \u0253uri sappann\u0257e haa miliyonje.", "Meemorde ne\u0257\u0257o maunnde dow wattituki sella nden wani wurtirgo hennduuji raneeje ba kabon ai ozaid, miten e naitros ozaid.", "Atal maunde nder wurtirgo ngon ta wulugo fosil ngam yiite lanntarki, fownuki e njahaale."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_312__tifsiiaiwiaiwii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The portfolio was heavy, and the line was long.", "I stood there, aching with pain, and wondered if I would ever get to the front.", "Finally, my turn came, and I presented my portfolio to the woman at the counter.", "She looked at it for a moment, then shook her head.", "\"I'm sorry,\" she said. \"We can't accept this portfolio. It's not up to our standards.\"", "I felt a wave of despair wash over me.", "All my hard work, for nothing.", "I took the portfolio back and started to walk away.", "\"Wait,\" the woman called \"I can see that you've put a lot of effort into this. Why don't you take a seat over there and I'll see what I can do.\"", "I sat down and waited.", "A few minutes later, the woman came back.", "\"I've talked to my manager,\" she said.", "\"We're willing to make an exception for you. We'll accept your portfolio, but you'll have to pay a processing fee.\"", "I sighed.", "It was a lot of money, but I didn't have any other choice."], "trgs": ["Kuw\u0257e \u0257en teddii masin, nden diggol ngol juutii.", "Min ndarii ton, nder naw\u0257um, e mi hultorii koo mi foti mi heewta diggol yeesowol.", "Haa ragare, wakkati am yottii, nden mi hokkiti tinndinoore kuw\u0257e am faaki joo\u0257ii\u0257o e ja\u0253a \u0257ereeji.", "O nee\u0253i e mo laara-yam, nden o dimmbi hoore maako.", "\"Yaafam,\" o wi'i. \"Min nja\u0253ataa tinndinoore kuwgal maa. \u018aum yottaaki ko min marani haaje.\"", "Mi nani ba \u01b4uuge maayi mbittake-yam.", "Kala tii\u0257al am fuu, wartii meere.", "Mi hoosi tinndinoore kuw\u0257e am mi fu\u0257\u0257i dilluki.", "\"Munyu,\" debbo on nodditii \"mi yi'i a majjinii wakkati masin dow taskitaaki kuwgal nga'al. Ko ha\u0257ata ke\u0253aa joo\u0257nde haade \u0257o'o haa mi yi'a ko mi waawata wa\u0257uki dow maaka.\"", "Mi joo\u0257ii mi reenti.", "\u0181aawo silmaaji see\u0257\u0257a, debbo on so'ii.", "\"Mi wolwanii maw\u0257o am,\" o wi'i.", "\"E min taskii ngam su\u0253tuki-ma ammaa ngam maa tan. Min nja\u0253ay kuwgal e maa, ammaa a yo\u0253ay ceede dogginol taskitaaki \u0257um.\"", "Mi foofti.", "\u018aum ceede \u0257uu\u0257\u0257e masin, ammaa ni mi walaa wonnde wurtorde."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", "\n", " ", " ", " ", "\n", " ", " ", "\n", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_167__itsttsbiivtsi", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["In the 2006 teen comedy She's the Man, Amanda Bynes plays Viola Hastings, a high school student who disguises herself as a boy in order to play on the boys' soccer team.", "The film is full of laugh-out-loud moments, thanks to Bynes's spot-on comedic timing and delivery.", "She is able to perfectly capture the awkwardness and uncertainty of a teenage boy, while still maintaining her own unique brand of humor.", "The supporting cast is also excellent, with Channing Tatum, Laura Ramsey, and Vinnie Jones all giving memorable performances.", "The film's director, Andy Fickman, does a great job of balancing the humor with the drama, creating a film that is both funny and heartwarming.", "She's the Man is a classic teen comedy that is sure to please fans of the genre.", "Bynes's performance is a standout, and the film is full of laugh-out-loud moments.", "If you're looking for a fun and entertaining movie to watch, I highly recommend checking out She's the Man.", "In addition to being a great comedy, She's the Man is also a film with a strong message about gender equality.", "Viola's decision to disguise herself as a boy in order to play on the boys' soccer team is a powerful statement about the importance of breaking down gender stereotypes.", "The film shows that girls can be just as good as boys at sports, and that they should not be held back by their gender.", "She's the Man is a film that is both funny and inspiring.", "It is a great choice for anyone who is looking for a feel-good movie with a message."], "trgs": ["Nder humto jala-jalna sukaa\u0253e hitaande 2006 inndiraa She's the Man, Amanda Bynes fijii Viola Hastings, pukaraajo janngirde mawnde mo suu\u0257orii dow o gorko ngam o he\u0253a o nasta fijoo\u0253e bol koy\u0257e.", "Filme \u0257um heewii e jala-jalna masin, yettoore to kanko Bynes sabu no o tii\u0257niri sarde fijo ngon.", "O waawii ngam nyemmbuki no suka gorko dogginirta fiiji, sarde o waawi ngam aynuki no o laatii.", "Wallitoo\u0253e fijo ngon maa mballii masin, hawtaade e Channing Tatum, Laura Ramsey, e Vinnie Jones fuu ma\u0253\u0253e \u0253e mbannginii fino ngo yejjitataake.", "\u018aowoowo fijo ngon, Andy Fickman, huwii kuwgal tilimngal e hawtuki fijo nyemmbitaali jala-jalna ngon, nde taskitii filme jalnii\u0257um non maa baltinoojum \u0253ernde.", "She's the Man ko filjo nyemmbitaali jala-jalna ko weltinta kala tokkoo\u0253e fijo ye\u0253re nden.", "Fijo Bynes laatake no \u0253urdii, nden filme \u0257um heewi jala-jalna.", "So ni a tefa filme \u0257um weltaare \u0257um ngi\u0257\u0257aa raaruki, mi sawrete \u0257a\u0253\u0253itaa She's the Man.", "\u0181eydaari dow laataaki \u0257um filme jala-jalna, She's the Man \u0257um filme tii\u0257nu\u0257um holluki potidal wor\u0253e e rew\u0253e.", "Ja\u0253ru\u0257e Viola ngam su\u0257oroo jinsu suka gorka ngam he\u0253a nasta fijo bol koy\u0257e \u0257um habaru maw\u0257um mar\u0257um saman ngam wadduki ragare peerootiral wor\u0253e e rew\u0253e.", "Filme \u0257um hollii sukaa\u0253e rew\u0253e mbaawi wa\u0257uki kala ko wor\u0253e nga\u0257ata nder fijo bol koy\u0257e, ngam non haanaayi \u0253e ka\u0257ee tan ngam jinsu ma\u0253\u0253e.", "She's the Man \u0257um filme kawtu\u0257um jala-jalna e maa ti\u0257\u0257inaare.", "\u018aum ko haani kala gi\u0257\u0257o filme fewre e weltaare fuu kawtu\u0257um habaru cemmbi\u0257\u0257um."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_340__aheehitehe", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Albert Einstein was a German-born theoretical physicist who developed the theory of relativity, one of the two pillars of modern physics (alongside quantum mechanics).", "His work is also known for its influence on the philosophy of science.", "Einstein is best known in popular culture for his mass\u2013energy equivalence formula E = mc2 (which has been dubbed \"the world's most famous equation\").", "Einstein was born in Ulm, in the Kingdom of W\u00fcrttemberg, German Empire, on 14 March 1879.", "He showed an early aptitude for mathematics and physics.", "In 1905, at the age of 26, Einstein published four groundbreaking papers that transformed physics.", "These include his special relativity theory, which introduced the concepts of space and time as a single unified continuum, and his general relativity theory, which proposed that gravity is not a force, but is instead a curvature of spacetime.", "Einstein's work led to a new understanding of the universe, and had a profound impact on the development of modern physics.", "He received the Nobel Prize in Physics in 1921 for his explanation of the photoelectric effect.", "Einstein was a pacifist and a strong advocate for social justice."], "trgs": ["Albert Einstein no danyaa\u0257o leydi Jaamani laatii\u0257o mar\u0257o annde karallaagal sincu\u0257o anndal theory of relativity, go'o nder da\u014brange annde karallaagal fiijik (quantum mechanics).", "Kuw\u0257e maako anndiraama townuki annde filosopii \u0257um karallaagal.", "Einstein \u0253urii anndireeki e aadi annde hiisa ko innaa mass-energy \u00e9quivalence formula E = mc2 (ko laatii \"\u0253urdu\u0257um anndeeki nder duniya\").", "Einstein danyaama to Ulm, ley laamorde W\u00fcrttemberg, Laamu Jaamani, nyalnde 14 March 1879.", "O wannginii annde aranndeeje \u0257e hiisa e karallaagal physics.", "Nder hitaande 1905, sarde duu\u0253i maako 26, Einstein wallifii binndan\u0257e nanaa\u0257e \u0257e ngayli fiiji karallaagal physics.", "\u018au'um hawtii e anndal keertaangal wi'a relativity theory, ko wannginii laa\u0253\u0257um dow jaayka e wakkati dow huunde wootere kawritaande, nden anndal maako ngal general relativity theory, kollungal baaw\u0257e gravity wonaa \u0257um baaw\u0257e semmbe, ammaa \u0257um ko wi'a curvature of spacetime.", "Kuw\u0257e Einstein mbannginii annde kese no faamira joo\u0257nde duuniya, nden boo woodi bayli \u0257uu\u0257\u0257i masin wakkere annde karallaagal physics.", "O he\u0253ii Teddinoore Nobel Prize in Physics nder hitaande 1921 laataaki kanko wanngini anndal photoelectric effect.", "Einstein laatake kaajanoowo hakke ne\u0257\u0257anke."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "gambia_typical__mffpotmtacmoitid", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Many people wake up before sunrise to start their day's work.", "Farmers may rise before dawn to milk their cows or tend to their crops.", "Fishermen may go out to sea before the sun comes up.", "People who work in the city may also wake up early to catch the bus or train to work.", "Once people are up, they typically eat a simple breakfast of porridge, bread, or tea.", "Then they get ready for the day.", "Many people in The Gambia wear traditional clothing, such as long dresses or skirts for women and long pants or shirts for men.", "They may also wear a headscarf or cap.", "After breakfast, people go about their daily activities.", "Children go to school, while adults go to work.", "Many people in The Gambia work in agriculture, fishing, or tourism.", "Others work in government, business, or education.", "In the afternoon, people may take a break from work to relax or socialize.", "They may go for a walk, visit friends and family, or play games.", "In the evening, people often eat dinner with their families.", "Dinner is typically a simple meal of rice, vegetables, and meat or fish."], "trgs": ["Yim\u0253e \u0257uu\u0257\u0253e e pina sarde fu\u0257\u0257uki naange ngam \u0253e ndoggina kuw\u0257e ma\u0253\u0253e \u0257e nyalaande.", "Remoo\u0253e e duroo\u0253e ummoto hiddee weeta ngam \u0253e \u0253ira na'i ma\u0253\u0253e walla \u0253e njaha gese.", "Ngaawoo\u0253e li\u01b4\u01b4i e ngurto njaha maaje hiddeeko naange wurtoo.", "Yim\u0253e huwoo\u0253e to galluuje, kam\u0253e maa \u0253e ummoto cub ngam nastuki moota walla laana-leydi ngam \u0253e njaha kuw\u0257e.", "Sarde yim\u0253e pini, \u0253urnaa fuu \u0253e kasitorto nyaamnduuji ba maaroori, bureedi, walla saa'i.", "\u0181e taskitanoo nyalaande nden.", "Yim\u0253e nder leydi Gambia e \u0253ornoo kolte aadi finaa-tawaa, ba no kolte juutu\u0257e walla paataari ngam rew\u0253e nden kadi sarlaaji or toggooje dammu\u0257e ngam wor\u0253e.", "Non maa \u0253e kufnoto malafaaje walla kufneeje.", "\u0181aawo kasitaari, yim\u0253e no ngurtoo ngam dogginki kuw\u0257e ma\u0253\u0253e.", "Sukaa\u0253e njaha janngirle nden kadi maw\u0253e boo ndilla kuw\u0257e.", "Yim\u0253e \u0257uu\u0257\u0253e nder leydi Gambia e kuwa kuw\u0257e ndemri e durngol, gaawuki li\u01b4\u01b4i, walla ngirla weltaare.", "Wo\u0253\u0253e ma\u0253\u0253e e kuwa to ngomnati, luumooku, walla janngirle.", "Caka naange, yim\u0253e koosay siwtaare ngam perwa gila kuw\u0257e nden \u0253e ciwtoo walla \u0253e sumpootira.", "Foti \u0253e ngacitoo, \u0253e njaha to soobiraa\u0253e ma\u0253\u0253e, walla \u0253e pija.", "Kiikii\u0257e, yim\u0253e \u0253urnaa fuu e kawta nyaamndal hawtaade e ngeendi ma\u0253\u0253e.", "Kiirtaari ma\u0253\u0253e \u0253urnaa fuu \u0257um maaroori, haakooji, e kusel walla li\u01b4\u01b4i."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_208__ttttbwwwtt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The gadgets and utensils of the kitchen are a language, a means of communication between cook and food.", "The whisk, the tongs, the ladle, the spatula - each has its own meaning, its own purpose.", "To use them well is to understand the language of cooking, to season the dish with the flavors of experience and skill.", "The whisk is a whisk, the tongs are tongs, and the ladle is a ladle.", "But in the hands of a skilled cook, they become something more: they become extensions of the cook's own body, tools that allow him or her to express creativity and passion.", "With a whisk, the cook can whip up a frothy batter or emulsify a delicate sauce.", "With tongs, he or she can flip a steak or turn a roast.", "With a ladle, he or she can ladle out a steaming bowl of soup or sauce.", "The gadgets and utensils of the kitchen are more than just tools.", "They are a means of expression, a way to create something beautiful and delicious."], "trgs": ["Kuuje e kulle naftortee\u0257e nder defirdu ko wolde, laawol bolwidal hakkunde defoowo e nyaamndu.", "Buruu\u0257e, eesir\u0257e, kore, lamsir\u0257e - fuu maaje \u0257e ngoodi maana peerootirka e maa kuw\u0257e ceerdu\u0257e.", "Ngam naftoraaki-\u0257e no haani ndikka faama wolde maaje, ngam defuki nyaamnduuji bel\u0257i beltinooji.", "Buruugal no buruugal, eesir\u0257e no eesir\u0257e, non maa lamsirgal no lamsirgal.", "Ammaa nder juu\u0257e defoowo maskii\u0257o, \u0257e ngartay kuuje \u0253ur\u0257e innde: \u0257e laatoto \u0253eydaari ter\u0257e defoowo, kuwtinirle \u0257e mballata-mo ngam wannginki mbaawka maako e anndal mba\u0257u.", "E buruugal, defoowo wwaway wurwuki tamseeje e le'al belngal.", "E lamsirde, o waaway waylutuki ca'e be ko nanndi.", "Hawtaade e hoorde, o waaway jilluki li'o patooho nder fayannde.", "Kuuje nder defirdu wonaa tan kuuje ammaa kuwtinirle.", "\u018aum kuwtinirle ngam wannginki mbaawka, ngam tituki huunde woo\u0257nde welnde."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_246__awttatwtiw", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["A seed is a small, dormant plant embryo that is capable of developing into a new plant under the right conditions.", "When a seed sprouts, it begins to grow roots and shoots.", "The roots anchor the plant in the soil and absorb water and nutrients from the ground.", "The shoots grow upwards towards the sun, and the leaves begin to photosynthesize, producing food for the plant.", "As the plant grows, it develops a stem, leaves, flowers, and fruit.", "The flowers produce seeds, which are dispersed by wind, water, or animals.", "When a seed lands in a suitable location, it can germinate and begin the process of growth all over again.", "The process of seed germination is a marvel of nature.", "It is a testament to the power of life and the resilience of the natural world.", "When a seed sprouts, it is a sign of hope and new beginnings."], "trgs": ["Aawdi \u0257um huunde famarde, ngee\u01b4u leggal ko foti mawna wayloo warta leggal kesal so he\u0253ii aaweeki no haani.", "So aawdi ndin iraama, ndi fu\u0257\u0257a mawnuki ndi wurtina \u0257a\u0257i nden ndi wurtoo.", "\u018aa\u0257i \u0257owa leggal ngal nder leydi nden ngal he\u0253a ndiyam e koonal gila nder leydi ndin.", "Leggal ngal wurtoo fu\u0257\u0257a mawnuki huusa dow to naange, nden kadi haakooji pu\u0257\u0257i he\u0253uki jaayri koonal gila naange, ko wallata ngam rimuki \u0253enndallo leggal ngal.", "Sarde leggal ngal e mawna, ngal fu\u0257\u0257a lice, haakooji, pinndi, e \u0253i\u0253\u0253e le\u0257\u0257e.", "Pinndi ndin wurtina \u0253i\u0253\u0253e le\u0257\u0257e, ko sankitittee gila henndu, ndiyam, walla dabbaaji.", "So aawdi yanii to nokkuure haanunde, ndi fu\u0257ay ndi mawna nden ndi fu\u0257\u0257ita ngeendam leggal ngal gila arannde.", "Tokkindirki mawnuki aawdi \u0257um huunde haay\u0257iniinde.", "\u018aum seedarammaaku holluki baaw\u0257e ngeendam e maa ko hollata no le\u0257\u0257e mawnirta naa e walliinde \u0181ii-Adam.", "Sarde aawdi fu\u0257i, \u0257um alaama tammunde e ngeendam kesam."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_165__yyyyatwwit", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["You have been warned.", "You have been given a clear and concise warning.", "You have been told that if you continue to engage in this behavior, you will be banned.", "You have now had two chances to correct your behavior, and you have failed to do so.", "As a result, you will now be banned from this forum.", "This ban is permanent, and you will not be allowed to create a new account or participate in this forum in any way.", "We hope that this ban will serve as a warning to others who may be tempted to engage in similar behavior.", "We will not tolerate this type of behavior on our forum, and we will take action to protect our community from it.", "If you have any questions about this ban, please do not hesitate to contact us.", "Thank you for your cooperation."], "trgs": ["Anndu a wagginaama.", "A hokkaama wagginoore tiitiinde laa\u0253unde.", "A artii a anndinaama dow soni a tokkitinii nder gikka maa \u0257u'um, nden kam a tammii farteeki.", "Jooni a hokkaama bosesel nde \u0257i\u0257i a wo'itinoo gikku maa, ammaa a salake a wayla gikku.", "Sabu non, jooni min partete gila hu\u0253\u0253irde nde'e.", "Partol ngol \u0257um ngol haa foroy, nden boo a accaaka a ma\u0253\u0253ita hu\u0253\u0253irde wonnde walla a nastina haala nder hu\u0253\u0253irde nde'e koo e laawol ngole.", "Min ngelii partol ngol laatoo wagginoore ngam luttu\u0253e \u0253e numata mbannginay ba maajum.", "Min nja\u0253ataa gikku ba \u0257u'um nder hu\u0253\u0253irde amin, nden boo min koosay ja\u0253ru\u0257e ngam faddaaki ummaatooje gila gikku \u0257um.", "Soni a woodi \u01b4amol dow partol ngol, taa wonnu wakkati yaaw\u0257in \u0257a\u0253butuki-min.", "Min ngettii-ma e Kawtal hoore."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_587__weyiwiniwaaotiwenwy", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"What the hell are you doing, you idiot?!\"", "\"Excuse me?\"", "\"You cut me off! You almost made me crash!\"", "\"I'm sorry, I didn't mean to. I was just trying to get around that slow-moving truck.\"", "\"Well, you could have at least used your turn signal!\"", "\"I did use my turn signal!\"", "\"No, you didn't! You just pulled right out in front of me!\"", "\"I'm telling you, I used my turn signal!\"", "\"Whatever. You're still a terrible driver.\"", "\"And you're a jerk!\"", "\"At least I know how to drive!\"", "\"Oh, yeah? Well, I'm a better writer than you are!\"", "\"That's debatable.\"", "\"It's not debatable! I'm Ernest Hemingway!\"", "\"Who?\"", "\"Ernest Hemingway! The greatest writer of all time!\"", "\"Never heard of him.\"", "\"Well, you've heard of me now!\"", "\"Yeah, I heard of you.\""], "trgs": ["\"Ginni \u0257iye a wa\u0257ata \u0257o'o, oo kaa\u014baa\u0257o?!\"", "\"A wi'i noye?\"", "\"A ta\u01b4i-yam laawol! A \u0253adi a foon\u0257ana-yam hadaru!\"", "\"Useni yaafam, mi nufaaki mi wa\u0257a non. E mi ha\u0253daynoo mi saaloo mootawa mawnga \u0257aayunga\"", "\"Toh, ammaa ay haanunoo a naftoroo alaama waylitaaki!\"", "\"Mi huwtinirii e alaama waylitaaki!\"", "\"Aa'a, a huwtiniraayi! Tan a waylitii yeeso am!\"", "\"E mi faamtin-maa, mi naftorake alaama waylitaaki!\"", "\"Accu ka. An kam a laanyoowo mosti\u0257o.\"", "\"Aan boo a ga\u0253taro!\"", "\"Kadi min ni mi anndi no mi laanyirta!\"", "\"Oh, non na? Toh, min boo mi \u0253urii-ma waawuki binndi!\"", "\"Kannjum en poti en ngeddootira.\"", "\"Naa \u0257um huunde geddi! Min woni Ernest Hemingway!\"", "\"Moye?\"", "\"Ernest Hemingway! Binndoowo \u0253urdu\u0257o nder kala winndoo\u0253e!\"", "\"Mi mee\u0257aayi mi nana ka maako.\"", "\"Aha, a nanii-yam jonta!\"", "\"Ee, mi nanii ma.\""], "factuality": "ok", "sep": ["\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_131__gtttgtiigt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Grace: Can you tell me a little bit about its history?", "Teacher: Of course. Tea originated in China, where it has been cultivated for over 5,000 years.", "The first written record of tea dates back to the 3rd century BC, when it was mentioned in a Chinese medical text.", "Tea was originally used as a medicinal herb, but it quickly became a popular drink among Chinese people of all social classes.", "Grace: What about outside of China? When did tea start to spread to other parts of the world?", "Teacher: Tea was first introduced to Europe in the 16th century by Portuguese traders.", "It quickly became popular among European elites, and by the 18th century, tea had become a staple of British culture.", "In the 19th century, tea was also introduced to North America, where it became a popular drink among both colonists and Native Americans.", "Grace: That's really interesting.I never knew that tea had such a long history.", "Teacher: It's a fascinating story, and it's one that's still being written today."], "trgs": ["Greece: Foti a yeta-yam taariiha see\u0257\u0257a dow maaka?", "Jannginoowo: Aha foti. Saa'i \u01b4iwii gila China, to \u0257um aawetee ko heewtani duu\u0253i 5,000.", "Binndol aranol dow daartol saa'i winndaama gila duu\u0253i 3-\u0253re hiddee danyeeji Almasihu, sarde \u0257um wannginaa nder winndande njamu leydi China.", "Ko fu\u0257\u0257i saa'i e noftiree dow darnde nyawndorki, ammaa \u0253aawo \u0257on \u0257um warti njaram hakkunde yim\u0253e China \u0253e darnde feere feere.", "Grace: Noye habraru yaasi leydi China? Ndeye saa'i fu\u0257\u0257i yahreeki ley\u0257e go\u0257\u0257e nder duuniya?", "Jannginoowo: Tea artii yahreeki ley\u0257e Yurop nder duu\u0253i karnuwol 16-\u0253ol gila luumoo\u0253e leydi Portugal.", "\u018aum yaawi laataaki ko woowa hakkunde jaagor\u0253e ley\u0257e Yurop, nden yahki karnuwol 18-\u0253ol, saa'i wartii njaram hannde e jaango nder aadi finaa-tawaa Burtaaniya.", "Nder karnuwol 19-\u0253ol, saa'i yahra to Woylaare Ameerika, to \u0257um warti njaram nanaa\u0257am hakkunde joo\u0257ii\u0253e ton e maa ho\u0253\u0253e Ameerika.", "Grace: \u018aum woo\u0257i masin. Mi mee\u0257aa mi annda saa'i woodi taariiha juutuka ba ka'a.", "Jannginoowo: \u018aum taariiha kaay\u0257iniika, nden boo \u0257um kanka tokki winndeeki faa ko waddi hannde."], "factuality": "has_errors", "sep": ["\n", " ", " ", "\n", "\n", " ", " ", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_229__dotttttt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["During World War II, the Allies and Axis powers used a variety of aircraft to achieve air superiority.", "One of the most important factors in determining the outcome of a battle was the accuracy of the aircraft's bombing.", "The height at which an aircraft could fly was also a critical factor, as it determined how far it could travel and how much weight it could carry.", "The United States developed a number of high-altitude bombers during the war, including the B-17 Flying Fortress and the B-29 Superfortress.", "These aircraft were able to fly at altitudes of over 30,000 feet, which made them difficult for enemy fighters to intercept.", "They also carried a large payload of bombs, which could be used to attack targets deep behind enemy lines.", "The German Luftwaffe also developed a number of high-altitude bombers, including the Heinkel He 177 Greif and the Messerschmitt Me 264 Amerika Bomber.", "These aircraft were not as successful as their American counterparts, however, due to a number of technical problems."], "trgs": ["Sarde Konu Duuniya II, ley\u0257e e nawliraaje kebbinii pijirle konu \u0257uu\u0257\u0257e sabu he\u0253uki baaw\u0257e jaalorgal.", "Go'o nder ko tabbitinta jaalorgal konu woni mbaawka piirooje konu no sakkinirta bommbooje.", "Towtuki piirowal ko huunde marnde saman nder konu ngun, sabu kannjum tabbitinta noye daayuki piirowal ngal e maa teddeengal ko ngal foti ronndaaki.", "Leydi Ameerika titii piirooje konu njoofooje bommbooje \u0257uu\u0257\u0257e towtooje masin sarde konu ngun, kawtu\u0257e e B- 17 Flying Fortress e ngal B- 29 Superfortress.", "Piirooje \u0257e'e ngoodi baaw\u0257e fiiruki towta ko heewtani towirka 30,000 feet, ko wa\u0257i sa\u0257ii masin nawliraaje konu ke\u0253a baaw\u0257e dow maaje.", "Non maa \u0257e mbaawi ronndaaki bommbooje teddu\u0257e \u0257uu\u0257\u0257e, ko huwtinirtee ngam fa\u0257\u0257uki ha\u0253iditee\u0253e daay\u0253e.", "Kayri maa leydi Jaamanu Luftwaffe titii piirooje towtooje sakkina bommbooje \u0257uu\u0257\u0257e, kawtu\u0257e e Heinkel He 177 Greif e ngal Messerschmitt Me 264 Amerika Bomber.", "Piirooje \u0257e'e ngalaa baaw\u0257e ba \u0257e leydi Ameerika, ko wa\u0257i ni, \u0257e ngi'ida e ca\u0257eele karallaagal."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_30__iyiiiiyptisaiiiyyasbas", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["I know what you did yesterday.", "You posted a picture of yourself wearing that green rag on social media.", "I know you thought it was funny, but it wasn\u2019t.", "It was disrespectful to your mother, and it hurt her feelings.", "I\u2019m not asking you to apologize because I\u2019m mad at you.", "I\u2019m asking you to apologize because it\u2019s the right thing to do.", "Your mother loves you, and she deserves your respect.", "Please call her today and tell her you\u2019re sorry.", "Tell her that you didn\u2019t mean to hurt her feelings, and that you promise to never wear that green rag again.", "I know you\u2019re a good person, and I know you love your mother.", "So please, do the right thing and apologize.", "After you apologize to your mother, I want you to burn that green rag.", "It\u2019s a symbol of your disrespect, and it needs to be gone.", "I know it might be hard to let go of that rag, but it\u2019s important.", "It\u2019s a symbol of your past, and it\u2019s time to move on.", "You\u2019re a new person now.", "You\u2019re a better person.", "And you don\u2019t need that rag to define you anymore.", "So please, burn it.", "Burn it and let it go.", "And then go hug your mother and tell her you love her.", "She loves you too."], "trgs": ["Mi anndi ko gan\u0257u\u0257a keya.", "A watti pottore hoore ma a\u0257on \u0253orni limse seku\u0257um koreha ha babal ummatoore je interneti.", "Mi anndi a numi \u0257um jalni\u0257um, sey ni na non ba.", "\u018aum welnanyi dada maa\u0257a, nden \u0257um \u0253erninimo.", "Ni emayima a tora yafuye ngam mi\u0257on \u0253erni e ma\u0257a.", "Mi\u0257on emuma a tora yafuye ngam non hani nga\u0257a.", "Dada maa\u0257a e yi\u0257u ma, nden hani daara mutunci makko.", "Useni \u01b4awnu mo hannde nden mbi'a mo o wa\u0257a munnyal.", "Yaccumo a yi\u0257a \u0253ernangomo, nden a hossi alkawal a metata wattugo limse sekunnga kadibo.", "Mi anndi a go\u0257\u0257o kirki, nden mi anndi a\u0257on yi\u0257i daada maa\u0257a.", "Ngam non useni, wa\u0257u ko hani nden tora yafuye.", "\u0181awo a tori yafuye dada ma\u0257a, mi \u0257on yi\u0257i a wula \u0257i\u0257\u0257on limse sekunnga.", "\u018aum alaama satal hoore maa\u0257a, nden hani a acca.", "Mi anndi a yi\u0257a accugo be limse sekunnga ngam, sey ni hani.", "\u018aum alaama ko a wa\u0257i nane, nden \u0257um wakkati yahugo yeso.", "A go\u0257\u0257o kesa jooni.", "A go\u0257\u0257o \u0253urdi\u0257o.", "Nden ayi\u0257a limse sekunnga yacca a moye.", "Ngam non useni, a wulna \u0257um.", "A wula\u0257um nden a acca.", "Nden yahu mombula dada maa\u0257a nden wii'amo a\u0257on yi\u0257imo.", "O\u0257on yi\u0257uma hannko ma."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_271__atmimeiai", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["A car was driving too fast and lost control, swerving into the other lane and hitting a car head-on.", "The driver of the first car was killed instantly, and the driver of the second car was seriously injured.", "My friend Joseph called me to talk about it.", "\"It's so sad,\" he said. \"I can't imagine how the families of the victims are coping.\"", "\"Me neither,\" I responded. \"It's a reminder that we need to be careful when we're driving.", "Even a small mistake can have devastating consequences.\"", "\"I agree,\" replied Jo. \"We all need to follow the rules of the road and drive defensively.\"", "\"Absolutely,\" I quickly added. \"And we need to be aware of the dangers of distracted driving. Things like texting and talking on the phone can take our attention away from the road and lead to accidents.\"", "\"I know,\" said Jo sheepishly. \"I'm guilty of it myself sometimes.\""], "trgs": ["Mota \u0257on dogga nden ngum acci laawol, \u0257on dogga daw laawol fere nden \u0257um fiyi mota ngrojum.", "La\u00f1owo mota arannde mayi hanne, nden la\u00f1owo mota \u0257i\u0257a\u0253re naunake \u0253uri sambe.", "Sobaajo'm Joseph \u01b4awni-am ngam en bolwa halaman.", "\"\u018aum jurum\u0257um,\" o wii. \"Mi numata no iyaalu ma\u0253\u0253e nanata.\"", "\"Mimma non,\" Mi notanimo. \"\u018aum yaccugo wiigo en nasta kirke me\u0257en to emin laa\u01b4o mota.", "No kuskure fam\u0257i fuu no waddan ko \u0257um numayi.\"", "\"Mi yardi,\" wiigo Jo. \"Hani en tokka doka laabi nden en laa\u01b4o be hakkilo.\"", "\"Haala goonga,\" Mi \u0253eydi law. \"Nden hani en annda sagol laa\u01b4ugo be shiya hakkilo. Kuuje bano \u0257autugo be bolwugo to \u01b4awnirgel no hossai hakkilo amim ha laawol ko waddata hatsari.\"", "\"Mi anndi,\" wiigo Jo be somugo. \"Mi\u0257on wa\u0257a \u0257um wakkati fere.\""], "factuality": "ok", "sep": [" ", "\n", "\n", "\n", " ", "\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_385__ihokhkhttthw", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["In the small town of Malgudi, there was a corrupt police inspector named Ramasamy.", "He would often take bribes from the people he arrested, and he would also use his power to harass and intimidate people.", "One day, Ramasamy arrested a young man named Krishnan for a crime he did not commit.", "Krishnan was innocent, but Ramasamy refused to listen to him.", "He demanded a bribe from Krishnan, and when Krishnan refused to pay, Ramasamy threw him in jail.", "Krishnan's father, a poor farmer, was desperate to get his son out of jail.", "He went to see Ramasamy and begged him to release Krishnan, but Ramasamy refused.", "The farmer then went to the local temple and prayed to God for help.", "The next day, the farmer was walking home from the temple when he saw a large snake crossing the road.", "The farmer was afraid of snakes, but he knew that he had to do something to help his son.", "He picked up the snake and carried it to the police station.", "When Ramasamy saw the snake, he was terrified."], "trgs": ["To wuro famarel je Malgudi, wodi maw\u0257o poliisire mo wala goonga wii'ete\u0257o Ramasamy.", "O\u0257on ja\u0253a ceede ha him\u0253e je o nangi, nden o huwiran sambe makko o torra yim\u0253e.", "\u00d1annde, Ramasamy nangi go\u0257\u0257o sukajo wii'ete\u0257o Krishnan daw laifi je o wa\u0257ay.", "Krishnan wa\u0257ayi \u0257ume ma, amma Ramasamy sali nanugomo.", "O \u01b4emi ceede ha Krishnan, nde Krishnan sali yoo\u0253ugo, Ramasamy wattimo ha suudu ka'e.", "Bappa Krishnan, demowo mo wala ceede, nasti nder sagotiral yi\u0257ugo ittugo \u0253inngel makko ndiga suudu ka'e.", "O yahi laarugo Ramasamy nden o torimo o yoofa Krishnan, amma Ramasamy sali.", "Demowo-on nden yahi ha juulirde o tori mballugo Geno.", "Nde weeti, demowo \u0257on hoota wuro ndiga julirde nden o laari boddi mawnga \u0257on sellita laawol.", "Demowo \u0257on hula boddi, amma ni o anndi hani o wa\u0257a go\u0257\u0257um ngam mballugo \u0253iyum makko.", "O hossi boddi man nden o yari\u0257um babal poliisiire.", "Nde Ramasamy wi'i boddi, o huli."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_319__dipdddpdpp", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Dentist: Let me take a look. [Examines the patient's teeth.] Hmm, it looks like you have a cavity.", "I'm going to need to drill out the decay and fill the hole.", "Patient: Will it hurt?", "Dentist: It might be a little uncomfortable, but I'll do my best to make it as painless as possible.", "Dentist: (gives the patient a local anesthetic) Okay, this will numb the area so you won't feel anything.", "Dentist: (drills out the decay and fills the hole) All done!", "Patient: Thank you, doctor. That wasn't so bad.", "Dentist: You're welcome. Just be sure to brush and floss regularly to prevent future cavities.", "Patient: I will Dentist: (hands the patient a list of instructions) Here are some instructions on how to care for your new filling.", "Patient: Thank you."], "trgs": ["Lokotorojo \u00f1ii'e: Ha mi yi'a. [O laari \u00f1ii'e nyaw\u0257o on.] Hmm, laati bano a\u0257on mari nyaw honnduko.", "Hani mi wasa ko wati nden mi ciko gatorde man.", "Nyaw\u0257o: \u018aum nawan?", "Lokotorojo \u00f1ii'e: \u018aum nawan se\u0257\u0257a, amma Mi habdan be ko mi wawata ta\u0257um wa\u0257a naw\u0257um.", "Lokotorojo \u00f1ii'e: (hokki nyaw\u0257o babal anesisiya) Nden, \u0257u'um no mballete a nanata ko \u0257ume.", "Lokotorojo \u00f1ii'e: (itti ko wonni nden o ma\u0253\u0253i mahol man) Timmi!", "Nyaw\u0257o: Mi yetti, lokotorojo. E\u0257um wo\u0257i.", "Lokotorojo \u00f1ii'e: A jaarama. Tabbitin a\u0257on loota be lokkita honnduko ma\u0257a ngam maganki nyaw honnduko ha yeso.", "Nyaw\u0257o: Mi wa\u0257an lokotorojo \u00f1ii'e: (o hokki nyaw\u0257o limtol ko o wa\u0257ata) Daa dokaji daw no aynirta mahugo ma kesa.", "Nyaw\u0257o: Mi yetti."], "factuality": "ok", "sep": [" ", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_7__diwrirtsldsrsr", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Dear [Name], I hope this letter finds you well.", "I'm writing to you from our family farm, where the harvest has been going well this year.", "We're expecting a bumper crop of sugarcane, which is used to make rum.", "Rum is a distilled spirit made from sugarcane molasses or sugarcane juice.", "It's typically aged in wooden barrels, which gives it its characteristic flavor.", "Rum can be enjoyed neat, on the rocks, or mixed in cocktails.", "There are many different types of rum, each with its own unique flavor profile.", "Some of the most popular types of rum include light rum, dark rum, and spiced rum.", "Light rum is typically made from molasses and has a light, sweet flavor.", "Dark rum is made from sugarcane juice and has a richer, more complex flavor.", "Spiced rum is made with added spices, such as cinnamon, nutmeg, and cloves.", "Rum is a versatile spirit that can be used in a variety of cocktails.", "Some classic rum cocktails include the daiquiri, the mojito, and the pina colada.", "Rum can also be used in more creative cocktails, such as the Hemingway Daiquiri or the Painkiller."], "trgs": ["Gi\u0257o [Innde], Mi tammi letaare \u0257o he\u0253ima be jam.", "Mi\u0257on binndanma ha \u0257o gesa iyaalu, to demol woo\u0257ata hikka.", "Emin tammi he\u0253ugo awdi rake \u0257u\u0257\u0257e, je \u0257um huwirta ha wa\u0257ugo yarate\u0257um.", "Yarate\u0257um \u0257um ndiyam je \u0257um wa\u0257ata be rake ko ndiyam rake.", "E\u0257um hawta nder fayennde le\u0257\u0257i, je hokkata\u0257um welugo mum.", "Yarate\u0257um no beli, daw ka'e, ko hawtugo kashitari.", "Wodi kala yarate\u0257um \u0257u\u0257\u0257e, kala fuu be kala welugo mum.", "Nder yarate\u0257um je \u0253uri bel\u0257um hawti be yarate\u0257um je mara sambe, yarate\u0257um \u0253alejam, be yarate\u0257um kawtira\u0257um.", "Yaraje\u0257um je wala sambe wa\u0257ama ndiga ko luttiha rake nden e mari, shiya sambe be welugo.", "Yarate\u0257um \u0253aleejum wa\u0257ama be rake nden \u0257on mari, bel\u0257um \u0253urde sambe.", "Yarete\u0257um kawta\u0257um wa\u0257ama be kawte, bano citta, nutmeg, be masooroji.", "Yarete\u0257um \u0257um ndiyam jarate\u0257am ha pati \u0257u\u0257\u0257e.", "Kala yarete\u0257am je hawti e daiquiri, mojito be pina colada.", "Yarete\u0257um no wawan yarugo ha pati maw\u0257e, bano Hamingway Daiquiry ko lekki naawol."], "factuality": "ok", "sep": ["\n\n", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n\n", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_461__wwatiibwwatlll", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["We must reject the forces of division and hate.", "We must break the chains of poverty and ignorance.", "And we must bind ourselves together in a common purpose: to build a better future for Nigeria.", "The destiny of Nigeria is not to be a land of division and conflict.", "It is to be a land of unity and progress.", "It is to be a land where everyone has a chance to succeed, regardless of their background or circumstances.", "But we cannot achieve this future without working together.", "We must reject the forces that seek to divide us and come together as one people.", "We must break the chains of poverty and ignorance that hold us back.", "And we must bind ourselves together in a common purpose: to build a better future for Nigeria.", "The future of Nigeria is in our hands.", "Let us not squander it.", "Let us reject, break and bind the forces that seek to control and pervert our destiny.", "Let us come together as one people and build a better future for all."], "trgs": ["Dole en yofa sendotiral e gaigu.", "Enn yewa sarkawol talakaku be majere.", "E dole hawten ko'e be anniya goota: he\u0253a ke\u0253anen Nigeria gedam \u0253osi\u0257am.", "Wattam Nigeria na latago leydi di ka\u0253e be sendigu.", "Gam di lata leydi di kawtal hore be jabrugal yesso.", "\u018aum di laata leydi di komoi woodi nasaraku do hebuki hajemum, Laranai asali ko yakeji gonda\u0257i.", "En hewtata o yela tona en kawti ko'e.", "Dole jofen halaji \u0257i tefata senduki en e garten sefre wore baba ummatore wore.", "Doole en gewa \u0181ogol talakaku e majere gol lornata meen \u0253awo.", "E dole hawten ko'e be anniya goota: he\u0253a ke\u0253anen Nigeria gedam \u0253osi\u0257am.", "Wattam Nigeria \u0257o ha ju\u0257e meen.", "Dikka kwten di.", "Dikka \u0257oylen, gewen e kawten sembee he\u0253a hakkilinen e maten yesso meen.", "Dikka kawten bana umtore wore he\u0253a ke\u0253en ge\u0257am bel\u0257am."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_336__cwjojwssattttt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"Complete your Amazon shopping experience with our new and improved ad service!\" the ad read.", "\"With our service, you'll never have to worry about missing out on a great deal again.", "Just sit back and relax, and we'll take care of the rest.", "Our service is completely free to use, and it's easy to get started.", "Just sign up for an account and start adding products to your cart.", "When you're ready to check out, our service will automatically find the best deals for you and apply them to your order.", "So what are you waiting for?", "Sign up for our service today and start saving money on all your Amazon purchases!\"", "As the customer clicked on the ad, they were whisked away to a new website.", "The website was full of ads for all sorts of products, all of which were supposedly on sale.", "The customer was tempted to buy a few things, but they hesitated.", "They had heard stories about people getting scammed by online ads, and they didn't want to be one of them.", "The customer decided to do some research on the company that was running the ad.", "They found a few negative reviews, but most of the reviews were positive."], "trgs": ["\"Timmin soggu sodugo Amazon ma be sabis ad amin keda!\" ad man wii.", "\"Be sabis amin, a me\u0257ata torra hoore maa\u0257a daw shiya andugo kuujeji amin kadin.", "Ankam joo\u0257a suita tan, nden en ga\u0257ai ko hani daw ko lutti.", "Sabis amin \u0257um mere wala yoo\u0253ugo, nden \u0257um sa\u0257a fu\u0257\u0257ugo.", "Ankam fu\u0257\u0257a akawun tan nden fu\u0257\u0257a wattugo kare to boro ma\u0257a.", "To a timmini, sabis amin \u0257a\u0253\u0253itan te shoggu je \u0253uri wo\u0257ugo nden sey gatta\u0257e nder ko a sodata.", "Nden ko ndenata?", "Fu\u0257\u0257u be sabis amin hannde nden fu\u0257\u0257u resugo ceede to kala ko sodu\u0257a ha Amazon fuu!\"", "To sodowo \u0253i\u0257\u0257i daw ad, \u0257un hossai\u0253e ha babal eterneti fere.", "Babal eterneti man \u0257on heewi be ads je kala kuuje fu, ko \u0257um resi ngam sorrugo fuu.", "Sodowo no nanan suuno sodugo go\u0257\u0257um, seyni \u0253e numan.", "\u0181e nanai habaruuji daw ni \u0257um jambata yim\u0253e ha ads eterneti, nden \u0253e ngi\u0257a non man he\u0253a\u0253e.", "Sodowo yi\u0257i wa\u0257ugo bincike taw daw kamfani je wa\u0257ata ad man.", "\u0181e ke\u0253e yim\u0253e je nanaibel\u0257um se\u0257\u0257a, ko \u0253uri nder bolwo\u0253e \u0257um nano\u0253e beldum soggu man."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", "\n\n", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_360__tiiitibidisswiiia", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The black dog came to me in the night.", "It had cold, wet fur and its eyes were like coals.", "It growled at me and I could smell its breath, hot and reeking of death.", "I knew that I must run, but my legs were leaden and I could not move.", "The dog came closer and closer, its teeth bared.", "I closed my eyes and waited for the end.", "But then I heard a voice.", "It was a woman's voice, soft and gentle.", "\"Do not be afraid,\" she said. \"I will help you.\"", "I opened my eyes and saw the woman standing in front of me.", "She was tall and slender, with long black hair and dark eyes.", "She wore a white dress that flowed around her like a mist.", "\"Who are you?\" I asked. \"I am the Angel of Death,\" she said.", "\"I have come to take you to the other side.\" I was not afraid anymore.", "I knew that the woman would take me to a place where there was no pain or suffering.", "I took her hand and she led me away.", "As we walked, the black dog followed us."], "trgs": ["\u0181osru \u0253aleru warani am nder jemma.", "Pewol nangi du, du\u0257o sofi e gite maru bana \u01b4ul\u0253e.", "\u018ao wohini am e mi nufni pof\u0257emaru, \u0257o wuli du \u0257a\u0253i wade.", "Mi andi dole mi doga, amma kos\u0257e am artino sai mi dilli.", "\u0181osaru \u0253aditi beddi \u0253aditago, \u01b4i'e Maru \u0257o sigini.", "Mi ma\u0253ino gite am sai reni wattam.", "Den mi nanino sawtu.", "\u018aum sawtu debbo, fewdu e weldu.", "\"Ta hultoru,\" o woni. \"Mi wallate.\"", "Mi ma\u0253itino gite am sai mi lari debbo man \u0257o dari ha yesso am.", "O latino o ju\u0257\u0257o den chew\u0257o, be gassa \u0253aleha ju\u0257ka e gite \u0253aleje.", "O \u0257o \u0253orni limce daneje \u0257e \u0257o jimbiti dow mako bana \u0253ur\u0257o.", "\"An on moi?\" Mi yamino. \"Min woni mala'ikajo wade,\" o wino.", "\"Mi wari hosugo ma mi yare ha feere.\"mi hultoraino ko se\u0257\u0257a.", "Mi andino debbo man yassatam yaram ha nokkure de naw\u0257um ko bone wala.", "Mi jogino jungo mako sai o dilliri am.", "No min yahirta, \u0253osaru \u0253aleru bo \u0257o tokki amin."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", "\n\n", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "custom_4__iifdfdfd", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["I'm Dr. Boakye, a pediatrician at the Korle Bu Teaching Hospital.", "I'm here today to talk to you about the new malaria vaccine that's been approved for use in Ghana.", "Father: I'm not interested in having my children vaccinated.", "Doctor: I understand that you're concerned, but I'd like to take a few minutes to explain why I think it's a good idea to vaccinate your children against malaria.", "Father: I don't need to be convinced. Malaria is a serious disease, but it's not that common in our village.", "Doctor: That's true, but malaria is still a major public health problem in Ghana. In 2020, there were over 24 million cases of malaria in Ghana, and over 4,000 people died from the disease", "Father: But my children are healthy. They've never had malaria", "Doctor: That's good, but it doesn't mean they're immune. Anyone can get malaria, even if they've never had it before."], "trgs": ["Min Dr. Boakye, pediatricijo ha Korle Bu \u01b4awdordu ekkito\u0253e.", "Da mi \u0257o hande gam mi yecca mon hala batal faddode gal cuffi \u0257o he\u0253i yerduwe ha leydi Ghana.", "Baba: Mi yi\u0257a \u0253ikon am tuffe battal gal.", "\u01b3audowo: Mi fami haje ma, amma mi yi\u0257i wolwuki mintiji se\u0257\u0257a he\u0253a mi famtina kowa\u0257i \u0257um bo\u0257\u0257um tufuki \u0253i\u0253\u0253e mon \u0253atal fadowal \u01b4au gateki cufi.", "Baba: Mi yi\u0257a sanjaneki ra'yi. \u01b3au cufi \u0257um kallugu, Amma gu fe'asai ha wuro men.", "\u01b3audowo: \u018ao bo gonga, Amma \u01b4au cufi ha jonta hangu woni saldorgu ha him\u0253e leydi Ghana. Nder hitade 2020, wodino nangi\u0253e \u01b4au cufi ko warta millionji 24 ha leydi Ghana, e buri him\u0253e 4,000 maynama gam \u01b4au man", "Baba: Amma bikon am kam yam\u0253e. \u0181e mee\u0257ai \u01b4auki \u01b4au cufi", "\u01b3audowo: \u018ao kam bo\u0257\u0257um, \u0257o man hollata dow \u0253e yam\u0253e. Komoi \u01b4awan \u01b4au cufi, ko gu me\u0257ai nanguki \u0253e ko sali."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_389__sibsiiiisytiia", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"So, I was just on the internet, minding my own business, when I saw this pop-up ad that said I had a virus on my computer.", "I was like, \"What? No way!\"", "But then I clicked on it, and it took me to this website that looked really official, and it said that I needed to download this software to fix the virus.", "So I did, and I installed it, and then it started filling my computer with all this malware.", "I was so mad!", "I tried to uninstall it, but it wouldn't let me.", "I finally had to take my computer to a repair shop, and they had to wipe the whole thing and reinstall Windows.", "It was a total nightmare.", "So, that's why I'm always so careful about clicking on pop-up ads.", "You never know what they're going to do.", "They could be filled with malware, or they could steal your personal information.", "It's just not worth the risk.", "If you ever see a pop-up ad that looks suspicious, just close it and don't click on it.", "And if you're ever not sure whether or not it's safe, just don't do it."], "trgs": ["\"Tan, e mi dow laylayto intanet, mi faalaaki e ngal go\u0257\u0257o, \u0257on mi yi'i kuuje mbannganii-yam nder kompiita dow mi woodi birus.", "Mi numi kadi, \"\u018aume \u0257o? Walaa no wa\u0257ra!\"", "Ammaa nde mi \u0253i\u0253\u0253i dow maajum, \u0257um yahri-yam dow hello laylayto nanndu\u0257um ba goongajum, nden \u0257um holli-yam dow mi jippina karallel ngam nyawnduki birus \u0257um.", "Nden mi wa\u0257i non, mi nastini\u0257um nder kompiita, \u0257on \u0257um fu\u0257\u0257i hebbinki kompiita am e kuujeeje kallu\u0257i.", "\u018aum sawtini-yam mi fuu am!", "Mi ha\u0253di ngam mi itta \u0257um ammaa \u0257um salii sam.", "\u0181aawo \u0257on mi yahri kompiita am to wo'inoo\u0253e, nden \u0253e mbili kala ko woni nder maaga fuu \u0253e nastini window kesum.", "\u018aum laatanii-yam huunde kaayeefiire.", "Ngam non, jooni e mi wa\u0257ta hakkiilo dow \u0253i\u0253\u0253uki kala ko wanngata dow kompiita am.", "A anndataa ko \u0257um waawata saggintanki-ma.", "Foti hebbina kuuje \u0253illooje kompiita, walla \u0257um wujja cuu\u0257ii\u0257um nder kompiita maa.", "\u018aum haanaayi sam nastuki nder sagannde.", "So a yi'i kuuje mbanngii dow kompiita maa \u0257e a sekata, ma\u0253\u0253u\u0257um tan taa \u0253i\u0253\u0253u dow maajum.", "Soni a laa\u0253\u0253inaayi \u0257um kallu\u0257um walla \u0257um boo\u0257\u0257um, taa foondu nastuki."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_219__hii123r45", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Here is a delicious pork dish from the county of Lancashire.", "Ingredients: 1kg pork belly, 1 tbsp English mustard, 1 tbsp black treacle, 1 tbsp cider vinegar, 1 tbsp Worcestershire sauce, 1 tbsp vegetable oil, 1 large onion, 4 cloves garlic, 2 bay leaves, 1 sprig of thyme, 100ml cider, 100ml chicken stock, 1 tbsp cornflour, 2 tbsp cold water.", "Instructions:", "1. Preheat the oven to 180 degrees.", "2. Trim the pork belly of any excess fat and score the skin in a criss-cross pattern.", "3. In a bowl, mix together the mustard, treacle, vinegar, Worcestershire sauce and oil.", "Rub this mixture all over the pork belly.", "4. Place the pork belly in a roasting tin and roast in the oven for 2 hours, or until the skin is golden brown and the meat is cooked through.", "5. While the pork is roasting, finely chop the onion, garlic, bay leaves and thyme."], "trgs": ["Ndaa nyaamndu le\u01b4\u01b4i welndu gila leydi Lancashire.", "Ko hawti: 1kg pork belly, 1 tbsp English mustard, 1 tbsp black treacle, 1 tbsp cider vinegar, 1 tbsp Worcestershire sauce, 1 tbsp nebbam ndefir\u0257a, 1 ti\u014beeje maw\u0257e, 4 cloves garlic, 2 bay leaves, 1 sprig of thyme, 100ml cider, 100ml nebbam gerogal, 1 tbsp cornflour, 2 tbsp ndiyam pew\u0257am.", "Tinndinooje:", "1. Wulnu ufnirgel yahki nguleenga 180.", "2. Ta\u01b4u reedu linngu pork no ngu \u0257uu\u0257iri \u0253elle fuu nden sennda ge\u0253e ge\u0253e.", "3. Nder taasayel, jillindiri \u0257um hawta e, treascle, vinegar, worcestershire sauce e nebbam.", "Moyta jillaa\u0257um \u0257um dow pork bellu.", "4. Jo\u0257\u0257ina pork belly \u0257um nder payangel ca'irgel nder ufnirgel ba awaaji 2, walla boo maa laral maagel waylii nonnde nden kadi kusel defake no haani.", "5. Sarde kusel ngel e ju\u0257oo, ta\u01b4u ti\u014beeje maa boo\u0257\u0257um, garlic, haakooji e maa thyme."], "factuality": "ok", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n", "\n", "\n", " ", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_541__nhmhaimhiahm", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Nelson Mandela is a South African anti-apartheid revolutionary, political leader, and philanthropist who served as the first black president of South Africa from 1994 to 1999.", "He is widely regarded as one of the most significant figures in world history.", "Mandela was born in 1918 in Mvezo, South Africa.", "He grew up in a rural village and was educated at a Methodist mission school.", "After high school, he studied law at the University of Fort Hare.", "In 1944, he joined the African National Congress (ANC), a political organization that was fighting against apartheid.", "Mandela was arrested for his political activities in 1962 and sentenced to life in prison.", "He spent 27 years in prison, during which time he became a symbol of the anti-apartheid movement.", "In 1990, Mandela was released from prison and elected president of South Africa in 1994.", "As president, Mandela worked to unite South Africa and promote reconciliation between blacks and whites.", "He also oversaw the end of apartheid and the transition to a democratic government.", "Mandela is a Nobel Peace Prize laureate and has been awarded numerous other honors."], "trgs": ["Nelson Mandela ne\u0257\u0257o Afirika Fommbinaari ardii\u0257o bayli-baylitti, laamii\u0257o siyaasa, e maa ballitoowo ummaatoore mo laatii llaamii\u0257o leydi Afirika Fommbinaari aranndeejo gila 1994 yahki 1999.", "O hoositiraama go'oto nder yim\u0253e \u0253urdu\u0253e saman nder duuniyaaru.", "Mandela danyaama nder hitaande 1918 to Mvezo, Afirika Fommbinaari.", "O mawnii to labbaare nden o janngi to janngirde Methodist.", "\u0181aawo janngirde mawnde, o nanngii fanniwol lawyaaku to Jaa\u0253i-hattirde Fort Hare.", "Nder hitaande 1944, o nasti jam'iiya African National Congress (ANC), dental siyaasa ngal ha\u0253iditta e laamu rabee\u0253e nder leydi ndin.", "Mandela nanngaama sabu kuw\u0257e siyaasa maako nder hitaande 1962 nden o hiitaa sureeki saare kasu fotde ngeendam.", "O heewtii duu\u0253i 27 nder saare kasu wakkatiire nden o laatii alaama dente yeddoo\u0253e laamu ranee\u0253e nder leydi ndin.", "Nder hitaande 1990, Mandela yoofta gila saare kasu nden o su\u0253aa hooreejo leydi Afirika Fommbinaari nder hitaande 1994.", "Dow darnde maako hooreejo leydi, Mandela huwi ngam wadduki narral nder leydi Afirika Fommbinaari e wadduki sulhu hakkunde \u0253alee\u0253e e ranee\u0253e.", "Non maa o waddii ragare laamu ranee\u0253e nden o laatii gaddu\u0257o bayli faaki laamu demookiraa\u0257iiya.", "Mandela he\u0253ii Teddinoore Waddu\u0253e Joonde Jam non maa o hokkaama teddinooje \u0257uu\u0257\u0257e."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", "\n\n", " ", " ", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_507__atswotiwiiii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["After school, I usually go home and do my homework.", "Then I might watch TV or play video games.", "Sometimes I go out with my friends.", "We might go to the movies, or to a park, or just hang out at someone's house.", "On weekends, I often sleep in late.", "Then I might go shopping, or see a movie, or go to a museum.", "I also like to spend time with my family.", "We might go out to dinner, or play games, or just watch TV together.", "I'm really enjoying my life after school.", "I have a lot of freedom, and I can do whatever I want.", "I'm also learning a lot about myself, and about the world around me.", "I'm excited to see what the future holds."], "trgs": ["\u0181aawo janngirle \u0253urnaa fuu mi hootay saare ngam mi huwa dow poondol hoota-huwa to saare.", "Nden mi laara TV walla mi fija pijirle fijo wiidiyo.", "Wakkere feere min ngurtoo e soobiraa\u0253e am.", "Foti min njaha laaruki filmeeji, walla min njaha nokku weltaare, walla tan min njaha nder ci'e go'oto nder soobiraa\u0253e am.", "Timmoode asaweere, \u0253urnaa fuu mi \u0257aanilawtaako.", "Nden mi yaha sooduki kare, walla mi laara filme, walla mi yaha saare hollinki kulle.", "Non maa mi yi\u0257i wonnduki e ngeendi am.", "Sarde wonnde min ngurtoo ngam nyaamnduuji, walla min pijida, walla min ndaara TV hawtaade.", "E mi nana \u0253eldum ngeendam am masin \u0253aawo janngirde.", "Min mari ndimu hoore am, nden wa\u0257ay kala ko mi marani haaje.", "Non maa e mi ekkitoo masin dow hoore am, e duuniyaaru taariindu-yam.", "E mi seyii ngam yi'uki ko ngeendam yeeso wardata."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", "\n\n", " ", "\n\n", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_15__uobtottam", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Using data to help people with mental health issues is a relatively new field, but it is showing great promise.", "One example is the use of data to personalize therapy for patients.", "By looking at a patient's individual data, therapists can better understand their needs and create a treatment plan that is tailored to them.", "This can lead to better outcomes for patients, as they are more likely to receive the help that they need.", "One study, which was published in the journal \"JAMA Psychiatry,\" found that patients who received personalized therapy based on their data were more likely to improve their symptoms than those who received standard therapy.", "The study also found that the patients who received personalized therapy were more likely to stay in treatment for longer periods of time.", "This study is just one example of how data can be used to improve mental health care.", "As more research is done in this area, we can expect to see even more advances in the use of data to help people with mental health issues.", "My sister is a therapist who uses data to help her patients."], "trgs": ["Naftoraaki bayaanuuji ngam wallita yim\u0253e mar\u0253e \u0253illaare ngaandi ko huunde hesre, ammaa ni e holla jahal yeeso masin.", "Go'o nder \u0257um naftoraaki bayaanuuji ngam sawra yim\u0253e mar\u0253e \u0253illa kan.", "E laaruki dow bayaanuuji nyaw\u0257o, sawroobe dow njamu ke\u0253ay faamu dow \u0253illa kan nden ke\u0253ta nyawndiigu ngu haandani kala nyaw\u0257o.", "Kannjum \u0257um wallay ngam he\u0253tuki wurtorde ngam nyaw\u0253e, sabu \u0253e ke\u0253ay jawaabu \u0257um \u0253e tefata nder jaawal.", "Ciimtol wonngol, ngol saakaa dow jaaynde \"JAMA Psychiatry,\" faamtinii dow nyaw\u0253e he\u0253\u0253e saawori \u0253aawo bayaanuiji ma\u0253\u0253e ndartaama \u0253urii he\u0253uki jawaabu dow yim\u0253e sawraa\u0253e naa e laaruki bayaanuuji.", "Non maa ciimtol ngol laa\u0253\u0253inii dow nyaw\u0253e \u0253e bayaanuiji ma\u0253\u0253e ndaartaaka \u0253urday nee\u0253uki nder nyawndiigu.", "Yeru bi\u0257itol ngol holli no he\u0253uki bayaanuuji mballirta ngam hoytinki \u0253illaare nyawu ngaandi.", "Sarde nde bi\u0257itol e dogginee dow ye\u0253re nden, foti yim\u0253e ngi'a jahal yeeso tilimngal wakkere feesinki bayaanuuji no wallira ye\u0253re njamu ngaandi.", "Addiraawo am no sawroowo njamu mo naftortoo bayaanuuji ngam wallita nyaw\u0253e."], "factuality": "ok", "sep": ["\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_95__ftoitittfs", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Freshwater lakes are home to a wide variety of flora and fauna, from microscopic algae to large fish and mammals.", "The unique environment of freshwater lakes provides a variety of habitats for these organisms, and the interactions between them are complex and fascinating.", "One of the most striking features of freshwater lakes is the presence of a distinct zonation of plant life, which is determined by the depth of the water and the amount of sunlight that reaches the bottom.", "In shallow areas, where there is plenty of light, a dense mat of rooted plants known as a \"macrophyte bed\" forms.", "This provides a habitat for a variety of invertebrates, fish, and amphibians.", "In deeper areas, where there is less light, the water column is dominated by phytoplankton, which are microscopic algae that float freely in the water.", "These organisms are the primary producers in the lake ecosystem, and they are the basis of the food chain.", "The fauna of freshwater lakes is also diverse, and includes a wide variety of fish, amphibians, reptiles, birds, and mammals.", "Fish are the most abundant vertebrates in freshwater lakes, and they play a vital role in the food chain.", "Some of the most common fish species in freshwater lakes include trout, bass, pike, and perch."], "trgs": ["Ndiyam maaje laa\u0253\u0257am \u0257um nokkuure yee\u0257uki tageefuuji ba flora e fauna, ko hawti e microscopic algae e maa le\u01b4\u01b4i maw\u0257i e dabbaaji maw\u0257i.", "Ferwuki taariindi maaje mar\u0257e ndiyam laa\u0253\u0257am e hokka tageefuuji pamari e dabbaaji \u0257in bosesel yee\u0257uki, non maa ngeendam maaji haay\u0257inii masin.", "Go'o nder ko \u0253urdi haay\u0257inki nder ngee\u01b4u tageefuuji maaje mar\u0257e ndiyam laa\u0253\u0257am woni no le\u0257\u0257e ngee\u0257irta, ko hollata lugguki ndiyam \u0257am e maa no naange heewtirta luggeendam ndiyam.", "Nder nokkuuje sankitii\u0257e, to jaayngol naange feesii, le\u0257\u0257e be'itii\u0257e e ngee\u0257a anndiraa\u0257e e \"macrophyte bed\".", "Kannjum hokkata bosesel no tageefuuji \u0257i ngalaa \u01b4iye, li\u01b4\u01b4i, e go\u0257\u0257i ngee\u0257ooji nder ndiyam ngee\u0257a.", "Nder nokkuuje luggu\u0257e, to jaayngol naange yottataako, ndiyam \u0257am e heewa e tageefuuji bi'etee\u0257i phytoplankton, ko laatii ngee\u0257ooji pamari kadi microscopic algae nginotoo\u0257i dow ndiyam naa e \u0253illa.", "\u018ai'i tageefuuji kannji ngoni ko yee\u0257inta kuuje tawaa\u0257e nder maaje, nden boo kannji laatii nyaamnduuji ngee\u0257ooji luttu\u0257i.", "Fauna tawaa\u0257um nder maaje ndiyam laa\u0253\u0257am no njaaji, nden boo kawtii e ge\u0253e li\u01b4\u01b4i, dabbaaji ndiyamy, ladooji, colli, e maa dabbaaji go\u0257\u0257i maw\u0257i.", "Li\u01b4\u01b4i ngoni \u0253urdu\u0257i nder mar\u0257i \u01b4iye nder maaje ndiyam laa\u0253\u0257am, nden \u0257i laatake ko wallata masin wakkere jokkindirki nyaamndu.", "Go\u0257\u0257i nder ge\u0253e li\u01b4\u01b4i koy\u0257i taweeki nder maaje ndiyam laa\u0253\u0257am kawtii e trout, bass, pike, e perch."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_479__titaitta", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The stainless steel plate is a good conductor of heat, so it can help to dissipate heat from the fire, while the fire proof rock wool is a good insulator, so it can help to prevent the fire from spreading.", "In addition, the storage area is also equipped with a fire alarm system, so that if there is a fire, the alarm will sound and the fire department will be notified.", "The storage area is also regularly inspected by the fire department, so that any potential fire hazards can be identified and addressed before they become a problem.", "As a result of these measures, the storage area is a safe and secure place to store valuable goods.", "In addition to the fire safety measures, the storage area is also equipped with a security system to protect against theft.", "The security system consists of a surveillance camera, a burglar alarm, and a security guard.", "The surveillance camera monitors the area 24 hours a day, the burglar alarm is activated if anyone tries to break in, and the security guard is on duty to patrol the area and respond to any incidents.", "As a result of these security measures, the storage area is a safe and secure place to store valuable goods."], "trgs": ["Taasayel siliiba no kuuje maw\u0257e nder \u0257owuki nguleenga, ngel hoosay nguleenga gila yiite, nden kadi kaa\u01b4e saasuuje no laawol sennduki, nden Kadi wallay ngam faddaaki yiite gila sankitaaki.", "\u0181eydaari dow, nokku sigaaki taskitaama e hooloore maatinki ne\u0257\u0257o no fa\u0257\u0257ori yiite, he\u0253a so woodi hooloore alaama ngulu ye\u0253re nyifoo\u0253e ngulu paamana-ka.", "Non maa kadi nokku sigaaki e raartee ndeye fuu gila ye\u0253re nyifoo\u0253e ngulu, he\u0253a kala masiibo ngulu he\u0253tee law nden faddee hiddee warta masiibowol mawngol.", "Sabu ja\u0253ru\u0257e \u0257e'e, nokku sigaaki no nokkuure marnde reento ngam sigaaki kala kare.", "\u0181eydaari dow ja\u0253ru\u0257e faddaaki ngulu, nokku sigaaki taskitaama kare reento ngam faddaaki nokkuure nden gila nguyka.", "Reento taskititte hawtii e kameraaji laaruki yaha-warta yim\u0253e, hooloore go\u0257\u0257o foondi pusuki nokku, e maa deentoowo.", "Kameraaji laaruki yaha-warta yim\u0253e e ayba nokkuure nden awaaji 24 nder nyalaande, nden hooloore nden maatinay reentoo\u0253e kala nde ne\u0257\u0257o foondi pusuki, nden kadi deentoowo boo e tokkita laara kala ko doggintee ngam tabbitinki reento.", "Sabu ja\u0253ru\u0257e reento \u0257e'e, nokku sigaaki woodi reento masin ngam sigaaki kala kare kam fuu."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_424__fftsooatcfo", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Facebook Users Drunkenly Post About Their Lives", "Facebook users are getting drunk and posting about their lives, and it's causing a stir.", "The social media platform has been flooded with photos and videos of people who are clearly intoxicated, and many of them are sharing personal details about themselves that they wouldn't normally share.", "Some users are concerned that the trend is dangerous, as it could lead to people making poor decisions or doing things they regret.", "Others are simply amused by the antics of their fellow drunk Facebook users.", "One user posted a photo of herself passed out on the floor with the caption, \"I'm so drunk I can't even stand up.\"", "Another user shared a video of herself dancing on a table while shouting, \"I'm the life of the party!\"", "The trend has even caught the attention of celebrities.", "Comedian Amy Schumer posted a photo of herself on Twitter with the caption, \"I'm so drunk I can't even spell my own name.\"", "Facebook has not commented on the trend, but it's clear that it's causing a stir.", "Only time will tell whether the trend will continue or fade away."], "trgs": ["Kuwoo\u0253e Facebook \u0257on Winnda daw Hoore Ma\u0253\u0253e be shiya anndal", "Kuwoo\u0253e Facebook \u0257on guika e\u0253e yar\u0253a daw hoore ma\u0253\u0253e, nden e\u0257um wadda sagol.", "Pottoji be bidiyo yim\u0253e je guiki, nden \u0257u\u0253\u0253e nder ma\u0253\u0253e \u0257on yacca ko dami\u0253e je hanayi \u0253e yacca.", "Kuwo\u0253e go\u0257\u0257e \u0257on hula wiigo kuuje man \u0257on mari sagol, ngam no wattan yim\u0253e wa\u0257a ko hanayi be ko \u0253e wa\u0257ata nadama.", "Wo\u0253\u0253e bo \u0257on wa\u0257a mamaki daw ko banndira\u0253e ma\u0253\u0253e je Facebook wa\u0257ata.", "Kuwowo fere yar\u0253i potto makko o fa\u0257\u0257i to leydi nden o binndi, \"Mi wiiki Mi wawata ko daraago.\"", "Go\u0257\u0257o bo yar\u0253i bidiyo hoore makko emo wama daw korwal emo siika, \"Min wani yonnki pati!\"", "Haala man nangi ha hakkilo selebiriti'en.", "Jalnoowo Amy Schumer yar\u0253i potto makko ha Twitter be binndol, \"Mi wiiki ko innde am mi wawata yaccugo.\"", "\u018aum wattayi Facebook nder babiji andu\u0257e amma e\u0257um wadda sagotiral.", "Wakkati tan yaccata \u0257um darato ne ko bo \u0257um fa'ai yeeso."], "factuality": "has_errors", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "zambia_current__zizzhttcotz", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Zambia is a landlocked country in Southern Africa.", "It is bordered by Angola to the west, the Democratic Republic of the Congo to the north, Tanzania to the northeast, Malawi to the east, Mozambique to the southeast, Zimbabwe to the south, and Botswana to the southwest.", "Zambia has a population of over 17 million people and a land area of 752,618 square kilometers.", "Zambia's current president is Hakainde Hichilema, who was elected in August 2021.", "Hichilema is a member of the United Party for National Development (UPND).", "The UPND is the largest opposition party in Zambia.", "The economy of Zambia is based on copper mining.", "Copper is the country's largest export.", "Other important exports include cobalt, zinc, and lead.", "The Zambian economy has been struggling in recent years due to low copper prices.", "Zambia is a member of the United Nations, the African Union, and the Southern African Development Community (SADC)."], "trgs": ["Zambia \u0257um leydi darni\u0257um ha Fombinaare Afrik.", "E\u0257um mari kerol be Angola to hirna, Democratic Republic je Congo to woyla, Tanzania to woyla funange, Malawi to fuuna, Mozambique to hirnangefuuna, Zimbabwe ha hirna, nden Botswana to fuunahirnange.", "Zambia \u0257on mari yim\u0253e wa\u0257i miliyonji 17 be leydi je 752,618 sikuya kilomitaare.", "Ardi\u0257o Zambia je jooni \u0257um Hakainde Hichilema, je \u0257um su\u0253i ha 2021.", "Hichilema o mamba je United Party for National Development (UPND).", "UPND wani party waiwai\u0253e \u0253ur\u0257a\u0257um ha Zambia.", "Leydi Zambia \u0257on daw manin copper.", "Copper wani risku leydi man mawnga.", "Ko\u0257um sorrata fere maringa nafan hawti be cobalt, zinc, be lead.", "Risku leydi Zambia \u0257on yara bone nder duu\u0253i \u0257ii ngam shiya ceede copper.", "Zambia \u0257um mamba je United Nations, African Union, be Southern African Development Community (SADC)."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_106__ttmbtmbp", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The signing of Lionel Messi by Paris Saint-Germain sent shockwaves through the world of soccer.", "The Argentine superstar had been one of the most coveted players in the world for years, and his arrival in Paris marked a major turning point in the club's history.", "Messi had spent his entire professional career with Barcelona, where he had won everything there was to win.", "But after a tumultuous few months, he decided to leave the club and sign with PSG.", "The move was a major coup for PSG, who were looking to add a superstar to their squad in order to compete for the Champions League title.", "Messi's signing was met with excitement by PSG fans, who were eager to see the world's best player in action.", "But there were also some concerns about how he would fit into the team.", "PSG already had a number of talented players, and it was unclear how Messi would be able to work with them."], "trgs": ["Sin\u00f1oore Lionel Messi be Paris Saint-Germain waddi kuuje \u0257u\u0257\u0257e ha duniyaaru ball.", "Fijowo maw\u0257o je Argentine o go'oto nder fijo\u0253e je \u0257ul \u0257a\u0253\u0253itata nder duniiyaaru duu\u0253i, nden yahugo makko paris waddi canji to tariha kulob man.", "Messi timmini kuugal makko fuu be Barcelona, to o he\u0253iko \u0257um he\u0253ata ha ball fu.", "Sey ni \u0253awo le\u0253\u0253i sagotir\u0257e se\u0257\u0257a, o wa\u0257i shawara accugo kulob o hoota PSG.", "Wotugo man \u0257um ja\u0253anki PSG, je \u0257a\u0253\u0253itata wattugo fijowo maw\u0257o nder fijoo\u0253e ma\u0253\u0253e ngam he\u0253ugo innde Champion League.", "Warugo Messi welani gi\u0257oo\u0253e PSG, je yi\u0257i laarugo mo \u0253uri ko moye wawugo ball ha duniya \u0257on fija.", "Seyni wodi numi go\u0257\u0257e daw toye \u0257um wattatamo nder tim man.", "Yaadake PSG \u0257on mari fijoo\u0253e bawoo\u0253e, nden \u0257um annda noye Messi huudata be ma\u0253\u0253e."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_547__otgglbotcbgg", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Of Mice and Men is a novel by John Steinbeck that tells the story of two migrant workers, George and Lennie, who travel together in search of work during the Great Depression.", "The novel is set in a time and place where the American Dream is all but dead, and the only way to survive is to stick together and look out for each other.", "George and Lennie are both dreamers.", "George dreams of one day owning a farm, where he and Lennie can live in peace and harmony.", "Lennie dreams of petting soft rabbits and being gentle with them.", "But their dreams are constantly thwarted by the harsh realities of the world they live in.", "One day, George and Lennie find work on a ranch in California.", "They are immediately befriended by Candy, an old ranch hand who is missing an arm.", "Candy tells George and Lennie about his dream of one day owning a small farm, and the three men decide to pool their money together to buy a farm.", "But their plans are once again thwarted when Lennie accidentally kills a woman.", "George is forced to shoot Lennie to prevent him from being lynched.", "George is devastated by Lennie's death, but he knows that it was the only thing he could do."], "trgs": ["Deftel Mice and Men \u0257um deftel gime ko John Steinbeck winndi nden ngel holla dow kuw\u0257e eggoo\u0253e \u0257i\u0257o, George e Lennie, ummin\u0253e yahdu ngam tefuki kuw\u0257e sarde Great Depression.", "Deftel ngel winndaama sarde e wakkati nde Koy\u0257i Ameerika e jonngitii tan dow maayde, nden boo laawol ngeendam tan \u0257um hawtuki hoore e huwduki.", "George e Lennie fuu ma\u0253\u0253e ko hoy\u0257oo\u0253e.", "George e hoy\u0257a nyalnde wonnde o maray ngesa, to kanko e Lennie ngee\u0257ata nder jam e de'eende.", "Lennie e yelii duruki boji to o yee\u0257ata e majji nder welwelo.", "Ammaa kadi ma\u0253\u0253e ndeye fuu e so\"ee \u0253aawo sabu gannu\u0257i \u0257i \u0253e ngi'idata nder duuniya ndu \u0253e ngee\u0257i nder.", "Nyalnde wonnde, George e Lennie ke\u0253i kuwgal to waalde wonnde to California.", "Nee\u0253aayi \u0257on tan \u0253e ke\u0253i soobirki e Candy, ndottiijo aynoowo waalde nden mo walaa junngo wooto.", "Candy yewti George e Lennie dow koy\u0257i maako \u0257i maruki ngesa pamara nyalnde wonnde, nden tato \u0253en narri hawtuki ceede ma\u0253\u0253e ngam \u0253e cooda ngesa.", "Ammaa kadi anniiyaaji ma\u0253\u0253e \u0257in ngiidi e ca\u0257eele \u0253aawo nde Lennie mbari go\u0257\u0257o debbo naa e anndaangal.", "\u018aum dool\u0257ii George fa\u0257i Lennie ngam taa haala kan suu\u0257itoo.", "George yiidi e wannere masin sabu waade Lennie, ammaa o faami dow tan \u0257um ko waawata o wa\u0257a."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_17__abiwababtwabtta", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["A: I'm so itchy! I think I have lice.", "B: Oh no! That's terrible.", "I know how to get rid of them, though.", "We can use a traditional remedy.", "A: What is it?", "B: We'll need some olive oil, some lemon juice, and a few cloves of garlic.", "A: Okay, I have all of that. What do we do with it?", "B: First, we'll mix the olive oil, lemon juice, and garlic together.", "Then, we'll apply it to your hair and scalp.", "We'll let it sit for about an hour.", "A: An hour? That sounds like a long time.", "B: It is, but it's worth it.", "The oil will help to suffocate the lice and the lemon juice will help to kill them.", "The garlic will help to repel them.", "A: Okay, I'll do it."], "trgs": ["A: \u0181anndu am e nyaanya! Mi seka mi woodi ten\u0257i.", "B: Ayyaa! \u018aum mettii masin.", "Ammaa mi ni, mi anndi no mi senndirtama e maaji.", "En mbaaway en naftoroo laabi \u0253ooymaaji.", "A: \u018aum \u0257ume?", "B: En ngoodi haaje nebbam Olive, njaram leemuuje, e cittaaje see\u0257\u0257a.", "A: Na'am, mi mari\u0257um \u0257um fuu maajum. Ko nga\u0257eten e maajum?", "B: Arannde en njii\u0253ay nebbam Olive \u0257am, e njaram leemuuje, e maa cittaaje \u0257en.", "Nden kadi, en ngujana hoore maa e laral hoore nden.", "Nden en acca \u0257um heewta saa'a ngo'ota.", "A: Saa'a ngo'oto? Nanndi ba \u0257um nee\u0253ay.", "B: Ammaa ni, en ke\u0253ay jawaabu.", "Nebbam Olive \u0257am he\u0253\u0253anay ten\u0257i \u0257in nden kadu leemuuje mballa ngam mbaruki \u0257i.", "Cittaaje boo mballay ngam faddaaki \u0257i.", "A: Awa, mi wa\u0257ay non."], "factuality": "has_errors", "sep": ["\n", " ", " ", "\n", " ", "\n", " ", " ", " ", "\n", " ", " ", " ", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_254__mtcyttiitwticnt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"Mommy, what are those?\" the toddler asked, pointing at the plants in the living room.", "\"Those are plants,\" Mommy replied \"They're living things, just like you and me.\"", "\"Can I touch them?\" the toddler asked.", "\"Yes, you can, but be gentle,\" Mommy said \"The leaves are fragile.\"", "The toddler reached out and touched a leaf.", "The leaf felt soft and smooth.", "\"I like it,\" the toddler said.", "\"I'm glad,\" Mommy said. \"Plants are good for us. They help clean the air and make us feel better.\"", "The toddler continued to look at the plants. Then, he noticed a cable running along the floor.", "\"What's that?\" he asked.", "\"That's a cable,\" Mommy said.", "\"It's used to connect the TV to the wall.\"", "\"Can I touch it?\" the toddler asked.", "\"No, you can't,\" Mommy said. \"Cables can be dangerous.They can give you a shock.\"", "The toddler looked disappointed, but he didn't touch the cable."], "trgs": ["\"Dada, \u0257ume wani \u0257ee?\" \u0253ingel man emi, o\u0257on holla awol nder suudu.", "\"\u018aee \u0257um awol,\" Dada noti \"E\u0257i mari yonnki, bano an e min.\"", "\"Mi wawan memugo \u0257e?\" \u0253ingel man emi.", "\"E, a wawan, seyni be hakkilo,\" Dada wii \"Hakko man wala sambe.\"", "\u0181ingel man yahi memi hako man.", "Hako man \u0257iggi nden \u0257i sata.", "\"Mi yi\u0257i \u0257e,\" \u0253ingel man wii.", "\"Mi nani bel\u0257um,\" Dada man wii. \"Awol e bo\u0257i to me\u0257en. \u018ae mballan laa\u0253ira henndu nden wa\u0257an en nana bel\u0257um.\"", "\u0181inngel man wa\u0257u ka laarugo awol man. Nden o laari \u0253oggol \u0257on tokka leydi.", "\"\u018aume wani \u0257u'um?\" o \u01b4emi.", "\"\u018aum \u0253oggol,\" Dada wii.", "\"E\u0257um huwira\u0257um to hawtugo TV be manndi.\"", "\"Mi wawan memugo \u0257um?\" \u0253ingel man emi.", "\"A'a, a wawata,\" Dada wii. \"\u0181oggol no mbarai. \u018aii wa\u0257ante shoki.\"", "\u0181inngel man nanayi bel\u0257um, amma ni o memayi \u0253oggol man."], "factuality": "ok", "sep": ["\n", " ", "\n", " ", "\n", " ", "\n", " ", "\n", " ", " ", "\n", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_354__biittontfft", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Birthdays are a time to celebrate the day you were born.", "It is a day to reflect on all the good things in your life and to thank those who have made you who you are.", "It is also a day to set goals for the year ahead and to make plans for the future.", "To make the most of your birthday, start by making a list of all the things you are grateful for.", "This could include your family, friends, health, home, job, or anything else that is important to you.", "Once you have made your list, take some time to reflect on each item and how it has made your life better.", "Next, set some goals for the year ahead.", "These goals can be anything you want them to be, but they should be specific, measurable, achievable, relevant, and time-bound.", "For example, you might set a goal to lose weight, get a promotion at work, or travel to a new place.", "Finally, make plans for the day of your birthday.", "This could include spending time with your loved ones, eating your favorite foods, or doing something you have always wanted to do."], "trgs": ["Sayo innde \u0257um wakkati wallego sayo \u00f1aande dayngol ma.", "\u018aum \u00f1annde numugo kala bo\u0257\u0257um nder yonki maa\u0257a nden yettina yim\u0253e je mballi ma a laati ko a wani jooni.", "Kadin \u0257um \u00f1annde taskugo ko go\u0257\u0257o wa\u0257ata duu\u0253i warore be taskaram ko warata ha yeeso.", "Ngam nanugo bel\u0257um \u00f1annde dayngol ma, fu\u0257\u0257u be windugo ko a nani bel\u0257um he\u0253ugo fuu.", "\u018au'um no hautan be iyaalu ma, sobaa\u0253e, jamu, saare, kuugal, be ko nandi je mari nafan ha ma\u0257a.", "To a timmini limtol ma\u0257a, hossu wakkati numa daw ko ngele be no\u0257um canji yonki ma \u0257um wo\u0257iri.", "Nden, wattu go\u0257\u0257e je mauri.", "Kuuje \u0257i no wawan laatugo ko ngi\u0257\u0257a \u0257i laato fuu, seyni anndira\u0257e, foounir\u0257e, wawu\u0257e, nanndi, maral wakkati.", "Misalu, a wawan wii'a a yi\u0257i \u0257ustago \u0253anndu, ke\u0253a seedeere to kuugal, ko njaha babal kesa.", "Sakitinndu, sifa \u00f1annde dayngol ma\u0257a.", "\u018au'um hawti be \u0257eytugo be yim\u0253e je a yi\u0257i, \u00f1aamugo \u00f1amndu je ngi\u0257\u0257a, ko wa\u0257ugo go\u0257\u0257um je ayi\u0257i wa\u0257ugo."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_211__ppplpptpblipt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Person 1: Romantic Comedies are so unrealistic.", "Person 2: I know, right? The love interests always fall in love at first sight, and they never have any problems.", "Person 1: And the conflicts are always so contrived.", "Like, in one movie, the couple broke up because the guy's best friend was in love with the girl.", "Person 2: That's so ridiculous. It's not like that happens in real life.", "Person 1: Exactly. And even when they do get together, it's always so perfect.", "They never have any fights or disagreements.", "Person 2: It's like the movies are trying to tell us that love is always easy and perfect.", "But that's not the case.", "Love is hard work.", "It takes time and effort to build a lasting relationship.", "Person 1: I know. That's why I don't watch rom-coms anymore.", "They give people unrealistic expectations about love."], "trgs": ["Ne\u0257\u0257oalaa 1: Jalaa\u0257e Yiide \u0257i ngala nafan sam.", "Ne\u0257\u0257o 2: Mi anndi, non? Gi\u0257ol yiide ko ndeye fu\u0257\u0257i ndiga laarugo arannde, nden \u0253e me\u0257a he\u0253ugo sagotiral.", "Ne\u0257\u0257o 1: Ko ndeye bo hawre ma\u0253\u0253e no wawan timmugo.", "Bano, ha nder fim feere, \u0253annga\u0253e sanndiri daliila sobaajo maw\u0257o je gorko'on \u0257on yo\u0257i debbo'on.", "Ne\u0257\u0257o 2: Wala fijugo. Nanano \u0257um wa\u0257i non be goonga ba.", "Ne\u0257\u0257o 1: Bano non. Ko \u0253awo \u0253e narriti, e\u0257um weeli ko ndeye.", "\u0181e me\u0257a ha\u0253ugo ko shiya narral.", "Ne\u0257\u0257o 2: \u018aum bano fim man yi\u0257i yaccugo en yiidi sa\u0257a nden ene wo\u0257i ko ndeye.", "Seyni na \u0257um non ba.", "Yiide \u0257um wanntuude.", "E\u0257um hossa wakkati be kokari ko \u0257um hawta yiide je ne\u0253ata.", "Ne\u0257\u0257o 1: Mi anndi. Kanjum wa\u0257i mi wala laara rom-coms jooni.", "\u0181e\u0257on hokka yim\u0253e numol ko wa\u0257atako ha yiide."], "factuality": "ok", "sep": ["\n", " ", "\n", " ", "\n", " ", "\n", " ", " ", " ", "\n", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_530__miwtwssisiwmtiasw", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["My first day of school was a day I will never forget.", "I was both excited and nervous, not knowing what to expect.", "When I woke up that morning, I got dressed quickly and ate a quick breakfast.", "Then, my mom drove me to school and walked me to my classroom.", "When I walked into the classroom, I was immediately greeted by my teacher, Ms. Smith.", "She was a kind-looking woman with a warm smile.", "She introduced herself to me and then showed me to my seat.", "I sat down next to a girl named Sarah.", "She smiled at me and said, \"Hi, I'm Sarah.\"", "I smiled back and said, \"Hi, I'm Vera.\"", "We talked for a few minutes before the bell rang for class to start.", "Ms. Smith began by introducing herself and telling us about the rules of the classroom.", "Then, she started teaching us about math.", "I was a little bit confused at first, but Ms. Smith explained everything clearly.", "After math class, we had a break.", "Sarah and I went outside to play on the playground.", "We played on the swings and the slide for a while, then we went back inside for lunch."], "trgs": ["\u00d1aande arannde je mi fu\u0257\u0257i yahugo janngirde \u0257um \u00f1aande je mi yajjitata.", "E\u0257um mari bel\u0257um be numo, ngam mi annda ko fe'ata.", "Nde ummumi binbi, mi \u0253orni law nden mi \u01b4aami law.", "Nden, dada'am yaariya ha janngirde nden o yaariya ha nder class am.", "Wakkati nde mi nasti nder class man, Modibbo amin Ms. Smith ja\u0253\u0253iyam.", "O debbo mar\u0257o kirki be moosugo bo\u0257\u0257um.", "O wa\u0257aniyam bayaanu hoore makko nden o holli-am to mi jo\u0257ata.", "Mi joo\u0257i kombi \u0253ingel debbo bi'ete\u0257o Sarah.", "O mosani-am nden o wii, \"Use, Innde-am Sarah.\"", "Mi mosi mi wiimo, \"Use, Innde-am Vera.\"", "En geyti\u0257i se\u0257\u0257a bako \u0257um fiyi kararrawa fu\u0257\u0257ugo class.", "Ms. Smith fu\u0257\u0257i yaccugo'en daw hoore makko nden fu\u0257\u0257i yaccugo'en dookaji je class man.", "\u0181awo, o fu\u0257\u0257i ekkitango en daw limtoore.", "Mi famayi ndiga arannde, seyni Ms. Smith wa\u0257i bayaanu ko \u0257ume no en faamoto.", "\u0181awo class limtoore, en burti siwtaare.", "Sarah be Min burti ha yaasi ngan fijugo ha babal fijille.", "En fijiri daw \u0253oggol be dirtugo je wakkati se\u0257\u0257a, nden min koti nder ngam kashitaari."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_8__wtttttttrhspahitiwiwtataiicict", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["When tissue is injured, the body\u2019s immune system sends white blood cells to the area.", "These cells release chemicals that cause blood vessels to dilate and become more permeable.", "This allows fluid and white blood cells to leak out of the blood vessels and into the injured tissue.", "The fluid forms a clear, watery swelling called edema.", "The white blood cells help to fight infection and to remove damaged tissue.", "They also release chemicals that stimulate the growth of new tissue.", "The classic signs of acute inflammation are redness, heat, swelling, and pain.", "These signs are caused by the increased blood flow and the release of chemicals in the injured tissue.", "Redness is caused by the dilation of blood vessels.", "Heat is caused by the increased blood flow and the release of inflammatory chemicals.", "Swelling is caused by the leakage of fluid from blood vessels into the injured tissue.", "Pain is caused by the release of inflammatory chemicals and the pressure of the swelling.", "Acute inflammation is a normal part of the healing process.", "However, if it is severe or prolonged, it can damage healthy tissue.", "In some cases, acute inflammation can lead to chronic inflammation, which is a long-term condition that can cause pain, disability, and even death.", "There are a number of things that can cause acute inflammation, including infection, injury, and autoimmune diseases.", "Infections are caused by bacteria, viruses, or fungi.", "When these organisms enter the body, they can trigger an immune response that leads to inflammation.", "Injuries can also cause inflammation.", "When tissue is damaged, it releases chemicals that attract white blood cells and other immune cells to the area.", "These cells release chemicals that cause inflammation.", "Autoimmune diseases are caused by the body\u2019s immune system attacking its own tissues.", "This can lead to inflammation in the affected tissues.", "Acute inflammation is usually treated with pain relievers, such as ibuprofen or acetaminophen.", "In some cases, corticosteroids may be used to reduce inflammation.", "If the inflammation is caused by an infection, antibiotics may be prescribed.", "Chronic inflammation is a long-term condition that can cause pain, disability, and even death.", "It is often caused by autoimmune diseases, such as rheumatoid arthritis and Crohn\u2019s disease.", "Chronic inflammation can also be caused by obesity, smoking, and air pollution.", "There is no cure for chronic inflammation, but it can be managed with medication, lifestyle changes, and physical therapy."], "trgs": ["To \u0257a\u0257ol ii\u01b4am nauni, daror\u0257e \u0253anndu amim no yarai iiyam danejum ha babal man.", "\u018aii kwoya yoonki ni yoofan sinadariji the wattata laabi iiyam \u0257um \u0257igga nden \u0257um acca saalugo.", "\u018au'um no accan \u0253ikkoy ii\u01b4am daneejum wurta ha yaasi laabiji ii\u01b4am yaago \u0257a\u0257ol je naunidi.", "Fu\u00f1aam-man wa\u0257an, naunugo ndiyamjan wii'ete\u0257um edema.", "\u0181ikkoy ii\u01b4am danejum \u0257on mballa be ha\u0253ugo \u01b4awuji nden \u0257um itta \u0257a\u0257ol je nauni.", "Ka\u0257in e\u0257e yoofa sinadarihon je mballata mawnugo \u0257a\u0257ol kesa.", "Alaama wulugo caahi\u0257um \u0257um wojjugo, hiite, naunugo, be naawol.", "Alaaamaji \u0257ii \u0257on wara daliila \u0253eydol yaadu ii\u01b4al be yoofugo sindarihon ha \u0257a\u0257ol je nauni.", "Ko waddata wojjugo \u0257um moddugo laabi ii\u01b4am.", "Gul\u0257um \u0257on wa\u0257a daliila \u0253eydol yaadu ii\u01b4am be yoofugo sinadarihon nauniji.", "Ko waddata nauni \u0257um ilugo fu\u01b4am ha laabi ii\u01b4am nder \u0257a\u0257ol je nauni.", "Ko waddata nyaw \u0257um yoofugo sinadarihon naunugo be \u0253eydol sambe nauni man.", "Wulugo cambi\u0257\u0257um \u0257um laawol yam\u0257utugo.", "Seyni, to \u0257um \u0257uu\u0257i ko nee\u0253i, no \u0257um wannai \u0257a\u0257ol jamol.", "Wakkati fere bo, wulugo cambi\u0257\u0257um no waddan wulugo je sa\u0257i yam\u0257utugo, je nee\u0253ata nden wadda nyaw, shiya huweego, be mayugo fu.", "Wodi kuuj \u0257u\u0257\u0257e je waddata wulugo cambi\u0257\u0257um, hawti be nyawuji, naunugo, be nyawuji autoimmune.", "Ko waddata nyawuji \u0257um bakteriya, birusji, ko fungisji.", "To kuuje \u0257i nasti \u0253anndu, \u0253e waddan fu\u0257\u0257ugo nyaw je waddata wulugo.", "Nyawuji no wawan waddugo wulugo.", "To \u0257a\u0257ol naunake, \u0257on yoofa sinadarihon je nangata \u0253ikkoy ii\u01b4am daneejum be \u0253ikkoy jamu go\u0257\u0257e ha babal man.", "\u0181ikkoy jamu,\u0257ii \u0257on yoofa sinadarihon je waddata wulugo.", "Nyawujiautoimmune kowaddata \u0257e \u0257um daliila sistim \u0253anndu je torrata \u0257a\u0257ol mun.", "\u018au'um no waddan wulugo ha \u0257a\u0257ol je nauni.", "Wulugo cambi\u0257\u0257um eno n\u01b4awnitira be lekki \u0257ustaare bone, bano ibuprofen ko acetaminophen.", "Wakkati fere bo, \u0257um wawan huweego b be corticosteroids ngam \u0257ustugo wulugo.", "To wuleego man wari daliila nyaw, lekki nyawnitaare no huwan.", "Wulugo cambidd\u0257um no nee\u0253an nden waddan nyaw, shiya huweego \u0253anndi, be mayugo fu.", "Ko waddata \u0257um ko \u0253uri \u0257um nyawuji autoimmune bano rheumatoid arthritis be nyaw Crohn's.", "Kadin \u0257um wawan he\u0253ugo wulugo cambi\u0257\u0257um daliila mawnugo reedu, foi\u0257ugo taba, be wannol henndu.", "Wulugo cambi\u0257\u0257um wala hoina, seyni \u0257um \u0257ustoto be lekki, canjugo rayuwa, be nyawnitoire \u0253anndu."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "mozambique_historical__tittrtfii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The Mozambican Civil War was a conflict that lasted from 1977 to 1992.", "It was fought between the Mozambique Liberation Front (FRELIMO), which had ruled the country since its independence from Portugal in 1975, and the Mozambique National Resistance (RENAMO), a rebel group backed by the Rhodesian and South African governments.", "The war caused widespread devastation and displacement, and led to the deaths of an estimated 1 million people.", "The war began after RENAMO launched an insurgency against FRELIMO in 1977.", "RENAMO was opposed to FRELIMO's socialist policies and its close ties to the Soviet Union.", "The war quickly escalated, and by the early 1980s, RENAMO had control of much of the countryside.", "FRELIMO was forced to rely on Soviet and Cuban military aid to keep RENAMO at bay.", "In 1984, FRELIMO and RENAMO signed a peace agreement, but the fighting continued.", "In 1992, the two sides signed a new peace agreement, which called for a ceasefire and the holding of multiparty elections."], "trgs": ["Konu Ummatoire Je Mozambican \u0257um konu je ne\u0253i ndiga 1977 yaago 1992.", "\u018aum ka\u0253iri\u0257um hakkunde Mozambique Liberation Front (FRELIMO), je ardini leydi man ndiga hehugo yanci ma\u0253\u0253e ha Portugal to 1975, nden Mozambique National Resistance (RENAMO), tabital salaade je gofernema Rhodesian be Afrik je fombina mballata.", "Konu man waddi sankutugo be bonandaji \u0257u\u0257\u0257e, ko waddi maynde yim\u0253e je \u0253uri 1 miliyon.", "Konu man fu\u0257\u0257ama \u0253awo RENAMO fu\u0257\u0257i hawre be FRELIMO ha 1977.", "RENAMO \u0257on ha\u0253a be ko ummatoore FRELIMO yi\u0257i be narral ma\u0253\u0253e e Kawral Soviet.", "Konu man mawniri, nden arannde 1980s, RENAMO \u0257on jogi ko \u0253uri \u0257uu\u0257ugo to ngureji leydi ndin to yaasi.", "FRELIMO no nastiri nder bone sey ni \u0253e tefa mballa soji'en Soviet be Cuban ngam fartugo RENAMO.", "Ha 1984, FRELIMO be RENAMO wa\u0257i sinyanke jonnde jam, seyni hawre man daraaki.", "Ha 1992, \u0253e fuu \u0253e \u0253eydi sinyanke jonnde jam kesa, je ummri accugo hawre be wa\u0257ugo su\u0253ol pati \u0257u\u0257\u0257e."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_249__ittiaoa", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["It was a bright and sunny day in the small village of Locksmiths, and the festival of locks was in full swing.", "The streets were crowded with people, all eager to see the latest and greatest in lockmaking technology.", "There were vendors selling everything from simple padlocks to complex combination locks, and artisans demonstrating their skills in lockpicking and locksmithing.", "In the center of the village square, a large stage had been set up for the day's festivities.", "A group of musicians were playing lively tunes, and a crowd of people were gathered around, clapping and dancing.", "On the stage, a skilled locksmith was demonstrating how to pick a lock, and the crowd was mesmerized by his skill.", "As the sun began to set, the festival came to a close."], "trgs": ["\u018aum \u01b4annde je mari laa\u0253al be nannge nder sa\u0253\u0253al famara je Locksmiths, nden sayo locks \u0257on wa\u0257a be wo\u0257ugo.", "Laabi fuu heewidi be yim\u0253e, ko moye \u0257on hafa laarugo teknologi kese bo\u0257\u0257e nder lock.", "Wodi filoo\u0253e to ko toye \u0257on sorra ko \u0257ume ndiga kwa\u0257o yaago je sa\u0257a \u0253omntugo law, nden jugudur\u0253e \u0257in holla anndal ma\u0253\u0253e be taguki kwa\u0257o eko nandi.", "To caka luumo sa\u0253\u0253al man, \u0257um wo'ini babal mawngal ngam sayo \u01b4annde nden.", "Kawral gimoo\u0253e \u0257on gima gimi bo\u0257\u0257e, nden ummatoore \u0257on joo\u0257i, e\u0253e kellita e wama.", "To babal man, tagujo kwa\u0257o anndi\u0257o \u0257on holla ni \u0257um wa\u0257ata kwa\u0257o, nden yim\u0253e \u0257on nana mamaki anndal makko.", "Wakkati nde nannge fu\u0257\u0257i mutugo, nden sayo man timmi."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_356__mwwtwtotiawiiii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["My friend, Abel, and I were walking home from school one day when we saw a blood drive being held at our local community center.", "We were both 17 years old, and we had never donated blood before.", "We decided to stop in and see what it was all about.", "The process of donating blood was actually pretty simple.", "We both filled out a questionnaire and answered some questions about our health history.", "Then, we had our blood pressure checked and our veins were checked to make sure they were big enough.", "Once we were cleared to donate, we each sat down in a chair and had a needle inserted into our arms.", "The blood was collected in a bag, and the whole process took about 15 minutes.", "It felt good to know that we were helping to save lives.", "After we donated, we were given a juice box and a cookie to help us recover.", "We also received a thank-you card from the blood bank.", "I'm glad that Abel and I decided to donate blood.", "It was a quick and easy way to make a difference in the world.", "I encourage everyone to consider donating blood if they are eligible.", "It's a simple act of kindness that can help save lives."], "trgs": ["Sobajo am. Abel. e min wartidano sare diga jangirde yandere feere min larino la\u01b4owo i\u01b4am nangama nder jama'are amin.", "Min fu amin min du\u0253i 17 ha duniya, nden min mee\u0257aki hokkuki ii\u01b4am ko sali.", "Min dawridino daruki he\u0253a min lara ko fe'anno.", "Lawol hokkuki i\u01b4am latino wala \u0253illa ko se\u0257\u0257a.", "Min fu amin min windi \u0257erewol \u01b4ami e min jabike \u01b4ami do ko larani jamuji amin ko sali.", "Den, \u0257um li\u01b4i wa'utuki i\u01b4am amin e \u0257a\u0257i \u0253alli fu li\u01b4ama gam tabbitina min maw\u0253e.", "Dei li\u01b4uki la\u0253i mi dokan i\u01b4am, min fu amin min jo\u0257i ha korwal e \u0257um watani amin batee ha cem\u0257e.", "I\u01b4am hautama nder boro, den sugullam hosi ko hewtata mintiiji 15.", "\u018aum latino bo\u0257\u0257um do anduki min balino dow walluki gedamji.", "\u0181awo min dokki, min hokkama battaji jaram e go\u0257\u0257um gam walla amin satutuki.", "Ha fahin min hokkama \u0257ereyel yettore daga sigordo i\u01b4am.", "Mi seyake dow Abel e min wa\u0257i ti\u0257al hokki i\u01b4am.", "\u018aum latike lawol jawgol nden koygol ha wadduki jarral yesso nder duniya.", "Mido ti\u0257\u0257ina kala goto fu dow taska hokka i\u01b4am toni \u0253e \u0257o nder hokko\u0253e.", "\u018aum pamarum ha wo\u0257uki gidku gu wawata walla ha setuki geddamji."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", "\n\n", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_24__atstsssth", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["A solo traveler was found safe after spending two nights lost in the Swiss Alps.", "The 25-year-old woman, who has not been identified, was hiking in the mountains when she became separated from her group.", "She was reported missing on Tuesday, and search teams were dispatched to find her.", "The woman was eventually found on Thursday, about 10 miles from where she had been hiking.", "She was cold and dehydrated, but otherwise in good condition.", "She told rescuers that she had been following a trail when she got turned around.", "She spent the night in a cave, and she survived by eating snow and drinking from a stream.", "The woman's experience is a reminder of the importance of being prepared when hiking in the mountains.", "Hikers should always bring a map, compass, and a flashlight, and they should tell someone where they are going and when they expect to return."], "trgs": ["Laa\u01b4owo hakkil\u0257o tawama nder yaake holare \u0253awo o majji jemmaje \u0257i\u0257i nder nokkure Alps Swiss.", "Debbo mar\u0257o dugu 25 ha duniya, mo asalimum heftaka, latino do wa'ita koseeje wakatire o sendira be himbee mako.", "On man andina majike yande salasa, nden \u0257a\u0253itoo\u0253e hebai heftuki mo.", "Lanka man debbo on heftaama yande alkamisa, ko wadata milji 10 daga nokkure dei o wa'ittano.", "O donno fewi den yoori, amma be man pat o geeto.", "O yecino seti\u0253e dow o donno tokka dabbayel den o loutti lawol.", "O wa\u0257i jemmare nder gaska, den o wuriri be yamiki chuddi e yaruki diga to mayo.", "Daberewol debbo man laati do numtee nder himmi\u0257ina\u0257i taskaram to \u0257um wa'itan koseeje.", "Wa'ito\u0253e do doole dow wurtinki sura, dowirgel giblaji, e pitirla, den \u0253e andina goddo ha \u0253e yahata nden dei \u0253e tamatata wartuki."], "factuality": "ok", "sep": ["\n\n", " ", "\n\n", " ", " ", " ", "\n\n", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_14__wiiotii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["When I was a kid, I would spend hours poring over magazines.", "I would read every article, look at every picture, and cut out the ones I liked to put in my scrapbook.", "I loved the way magazines could transport me to different worlds and make me think about things in new ways.", "One day, I was reading an article about brain science in a magazine.", "The article was really interesting, and it made me think about how my brain works.", "I realized that I could use my brain to learn anything I wanted, and that was an amazing feeling.", "I've been reading magazines ever since, and I still love the way they can open my mind to new ideas."], "trgs": ["Wakkati mi bingel, e mi wonnano wakatiji mido sankita dereeji.", "E mi jangano kala didol, lara hotoji pat, e mi itta gol fottani an fu mi wata nder defteere didi.", "Mi seyike no \u0257ereeji habaruji yal\u0257irini am les\u0257e feere feere nden Wa\u0257ani am numuki dow yaakeji feere feere.", "Yande feere, midonno janga didol dow maskare gadi ha \u0257erewol habaruji.", "Didiol latino himmi\u0257inagol sanne, e gol wa\u0257i am numuki noi gadi am huwirta.", "Mi hiriti dow mi wawan naftirego gadi am mi janga kodume mi yi\u0257i, e \u0257um latike seyyo mango.", "Mi latikeno midonno janga \u0257ereji habaruji ko arti, e mi seyike no \u0257um ma\u0253itani am gadi ha dow dabareeji kessi."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_29__ttsitioihits", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The debate about whether animals are happier in the wild or in zoos is a complex one with no easy answers.", "There are many factors to consider, including the individual animal's needs, the type of zoo, and the quality of care provided.", "Some animals, such as elephants, are highly social and need to interact with other elephants in order to thrive.", "In the wild, elephants live in herds of up to 100 individuals.", "They spend their days foraging for food, playing, and socializing.", "In a zoo, elephants may not have the same opportunities to interact with other elephants, which can lead to boredom and frustration.", "Other animals, such as lions, are solitary hunters.", "In the wild, lions live in prides of up to 15 individuals.", "However, each lion within the pride has its own territory and does not interact with other lions very often.", "In a zoo, lions may be able to live in larger enclosures with more space to roam, which can provide them with more opportunities to exercise and explore.", "The type of zoo also plays a role in the welfare of its animals.", "Some zoos are very large and provide their animals with spacious enclosures, while others are smaller and may not have as much space."], "trgs": ["Sanjotirki numi dow ko dabbaji \u0257o seyyi to do wancca na ko to howama \u0257um lati ca\u0257\u0257um gam wala wadu\u0257o jawabuji.", "Yakeeji lornante\u0257i hakkilo \u0257o \u0257uudi, hautade be kala ko dabbawa fu yidi, nonde sare fadode, e be irrin gaynaka \u0257um wa\u0257ata.", "Dabbaji go\u0257\u0257i, bana \u01b4ibi, \u0257\u00ed wowdete ko yawi e \u0257i yi\u0257i nastotirki be go\u0257\u0257i \u01b4ibi ha walde wonde.", "Ha nder ladde, \u01b4ibi \u0257o wura nder towde kowadata him\u0253ee 100.", "\u018ai yalla wancuki da\u0253utuki yamdu,fijuki e matotiral e goddi.", "Nder sare rento, \u01b4ibi he\u0253ata lawol bowagol no fijditta be go\u0257i \u01b4ibi, hajum Waddata gew\u0257um e suno.", "Dabaji go\u0257\u0257i, bana baba ladde, \u0257i\u0257o duroji feere mum.", "Ha nder ladde, baba ladde \u0257o wura nder dajju gu hewtata him\u0253e 15.", "Hajonta, kala babaru ladde ha nder dajju wodi nokkure mum e jilotirta be go\u0257\u0257i ca\u0257\u0257um ha jilotira.", "Ha nder fado, baba la\u0257\u0257e wawan wuruki nder tarnade jasde be balal wancuki, dje hokkata\u0257i lawol sankutuki i\u01b4am e humpitaki.", "Nonde rento fu do woodii nafu ha weltinki dabbaji maare.", "Rentoji feere jas\u0257i den \u0257o yelwitina dabbaji maare nokkure jasdee, amma go\u0257\u0257i bo pamari e fessai."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_177__asttsiiitsi", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["As I'm driving down the road, I see a goat giving birth in the median.", "She's lying on her side and her two front legs are extended in front of her.", "The baby goat is coming out of her right side and it's head is already visible.", "The mother goat looks up at me and I can see the fear in her eyes.", "She's probably wondering if I'm going to hurt her or her baby.", "I stop the car and get out.", "I walk over to the goat and kneel down next to her.", "I gently stroke her head and tell her that everything is going to be okay.", "The baby goat starts to emerge and I can see that it's a little girl.", "She's crying and her mother licks her clean.", "I watch as the mother goat and baby bond and I feel a sense of peace."], "trgs": ["No mi la\u01b4irta mota dow lawol, mi lara bewa do jibbina serra.", "Ga waliri wakere maga e kos\u0257e yesoje \u0257i\u0257i \u0257o forti yesso maga.", "Bingel bewa e wurta hedi wakeree maga dei \u01b4amru e hore kam \u0253oyma wangike.", "Dada bewa lari am e mi larai kulol ha gite maga.", "Dego ga tammi mi torranga na ko \u0253iyiiga.", "Mi darni mota sai mi wurti.", "Mi yahi mi tawi bewa e mi tigi koppi ha kombi maga.", "Be en\u0257am mi moyti hoore maga e mi wiga ko dumee pat saalan djam.", "Bingel bewa fu\u0257i wurtaki e mi fami \u0257um damel pamarel.", "Gel \u0257o wooka e dadamagel bo tahigel ha gel la\u0253i.", "Mido lara no dada bewa e bingel dayagel e min hebiri lawol de'itare."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_508__tibttosssoha", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The city was a vast, sprawling metropolis, full of life and energy.", "It was a place where anything was possible, and where dreams could come true.", "But for every person who found success in the city, there were many more who struggled to make ends meet.", "These people lived in the slums, in tiny apartments that were often overcrowded and in disrepair.", "They worked long hours for low pay, and they often had to go without basic necessities like food and healthcare.", "One such person was a young woman named Amelia.", "She had come to the city with big dreams, but she quickly found that reality was much different than she had imagined.", "She worked as a waitress in a small diner, and she could barely make enough money to pay her rent.", "She often went to bed hungry, and she was always worried about her future.", "One day, Amelia was walking home from work when she saw a man sitting on a bench.", "He was homeless, and he was holding a sign that said, \"Will work for food.\" Amelia felt sorry for the man, and she decided to buy him a sandwich.", "As she was talking to the man, she learned that his name was Charlie."], "trgs": ["Gallure lati mawde, wuro tilimgo, hewa gedam wo e tammude.", "\u018aum lati nokure dei kodume wawan wadugo, ha nokure de yelaaji wawan hewuki.", "Amma kala mo heebi nasaraku ha wuro ma, wodi bo \u0257u\u0257\u0253e do ha\u0253a tefa no wurda.", "Ham\u0253ee woni him\u0253ee jo\u0257i\u0253e nder patukon, curon pamaron \u0257i ko dei \u0257o hewi be holore nden wo'intake.", "Be kuwo wakkatiji \u0257u\u0257\u0257i jobdi peetel, den be do jodi be soyde naftirte\u0257i pamari baba \u01b4amdu e \u01b4audordu.", "Irrin go\u0257\u0257o on latikeno debbo pa\u01b4o mo inde mum Amelia.", "O wardi wuro man be yella makka, amma be law o hefti goga gogakan woni ka hawtai be ko o yellata.", "O do huwano bana sendowo \u01b4amdu nder \u01b4amirdu famardu, e o fatai hebuki ceede ko dje o yo\u0253irta sudu du o walata.", "\u0181urna fu o waldan be welo, e ko dai o \u0257o numa geddam mako yesojam.", "Yande feere, Amelia \u0257o hoota sare o ummiti kugal dei o lari gorko jo\u0257i\u0257o dow korwal.", "O wala ha o walata, den o \u0257o jogi hunde hollore, \"huwowo gam \u01b4amdu.\" Amelia nani jurum\u0257um gorko, o wa\u0257i ti\u0257al o sodanimo tamseje.", "Yaake o do woda be gorko on, o fami inde mako Charlie."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", "\n\n", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_394__dittfcismttb", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Demonetization is the process of removing legal tender from circulation.", "In India, Prime Minister Narendra Modi announced on November 8, 2016, that all \u20b9500 and \u20b91000 banknotes would cease to be legal tender from midnight.", "This move was intended to crack down on corruption and counterfeiting, but it also caused significant disruption and hardship for many people.", "There are several reasons to be skeptical of demonetization.", "First, it is not clear that it will be effective in reducing corruption.", "Corruption is a complex problem that cannot be solved simply by removing cash from circulation.", "In fact, there is some evidence that demonetization may actually increase corruption, as it makes it more difficult for people to track and trace their money.", "Second, demonetization is likely to have a negative impact on the poor.", "Many poor people in India rely on cash for their daily transactions.", "The sudden withdrawal of large-denomination banknotes made it difficult for them to buy food, pay their bills, and access other essential services.", "Third, demonetization has caused significant disruption to the economy.", "Businesses had to close for days or even weeks while they adjusted to the new currency."], "trgs": ["Halfere Demonetization \u0257um lawol ittuki hokotira ceede dogojee.", "Ha leydi India, Ministirejo Arandejo Narendra Modi wangini DiGa lewru Nuwambre 8, 2016, dawo kala \u20b9500 e \u20b91000 \u0257areji banki ta\u0253i ja\u0253eki bana ceede gerda\u0257e ndiga caka jemma.", "\u018aum jabrugol wodi nufaire darnugo moslee e bonoda, amma \u0257um waddi \u0253illaji sa\u0257irma e soydee ha him\u0253ee \u0257u\u0257\u0253e.", "Woodi hujjaji \u0257u\u0257\u0257i dow ittuki ceede dogojee ha him\u0253e.", "Aranol, \u0257um la\u0253\u0253inai dow laaran lawol lamgol ustowol moslee.", "Moslee \u0257um damuwa ca\u0257ka massin ka wala burtorgal koygal be darnuki ceede dogoje hakkude him\u0253e.", "Gam majum, wodi hujjaji \u0257i ittuki ceede dogojee ha him\u0253e wawan \u0253edda moslee, bana \u0257um wadani umatore sa\u0257irma hewtuki e hokkuki ceede ma\u0253e.", "\u018ai\u0257apre, ittuki ceede dogojee ha him\u0253e wawan wa\u0257uki ko yelaka dow talakajo.", "\u0181urna talaka'en leudi India tigori ceede lab\u0257e gam wa\u0257uki hajeji ma\u0253e \u0257i tum.", "Ittuki be jaw\u0257um ceede dogojee ha him\u0253e waddi sa\u0257irma soduki \u01b4amdu, yo\u0253uki go\u0257\u0257i \u0257ereji, e hewtinki \u0253ee hajeji ma\u0253e tilim\u0257i.", "Tata\u0253re, ittuki ceede dogojee ha him\u0253e waddi sa\u0257irma wanguka ha risku leydi.", "Dole sana'aji ma\u0253i dje \u01b4al\u0257e ha ma asaweje gam \u0257um taskana ceede kesse."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_101__titttliiiistnis", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The dish is said to have originated in the Philippines, where it is known as lechon.", "It is also popular in other parts of Southeast Asia, such as Indonesia, Malaysia, and Thailand.", "To make lechon, a whole pig is gutted and cleaned, then stuffed with a mixture of garlic, ginger, lemongrass, and other spices.", "The pig is then roasted over a fire of charcoal or wood for several hours.", "The result is a juicy, flavorful meat that is perfect for a special occasion.", "Lechon is often served with rice and vegetables.", "It can also be eaten as a main course or as an appetizer.", "If you are ever lucky enough to try lechon, you will not be disappointed.", "It is truly a unique and delicious dish.", "In addition to the traditional method of cooking lechon, there are also several modern variations.", "Some chefs cook the pig in a pit oven, while others use a rotisserie.", "There are also recipes for making lechon in a slow cooker or in the oven.", "No matter how it is cooked, lechon is always a crowd-pleaser.", "It is a hearty and flavorful dish that is perfect for any occasion.", "So if you are looking for a new and exciting dish to try, lechon is definitely worth a look."], "trgs": ["Be\u0257u nanguki habaruji wi'ama wa\u0257anda ha leydi Philippines, ha \u0257um andira e lechon.", "Den ha jonta \u0257um \u0257o fessi wakere Fombina waladu funa Asia, ko nandi be Indonesia, Malysia, e Thailand.", "To \u0257um wa\u0257an be\u0257u nanguki habaruji, gaska jaska \u0257o wasee e la\u0253ine, den sofnee be angalaje, genee uroje, e kujeji go\u0257\u0257i.", "Gaduru \u0257o wule dow hite ge \u01b4ul\u0253e ko le\u0257\u0257e bawo wakati \u0257u\u0257\u0257i.", "Wattam man \u0257um jaram, kussel urgel gel \u0257o wo\u0257i gam lamar himi\u0257inaka.", "Defu Yamndu \u0257o to\u0253ire mussaman be marori ko hakoji kecci.", "\u018aum wawan yamego bana \u01b4amdu fu ko bana waddojum suno \u01b4am\u0257e.", "To a wodi sa'a massin a metti \u01b4amdu yamndu a wasmittitako sam.", "\u018aum lati mussaman defu belgu.", "Beddari dow lawol defu go gargajiya yamndu, wodi fahin labi \u0257i zamanu wailitirta.", "Wo\u0253e defo\u0253e \u0257o defa gaduru nder gojire famarde den wo\u0253\u0253e bo \u0257o naftira sa'irte\u0257um.", "Den woodi no \u0257um sefnirte \u0257um wa\u0257ata Yamndu dow defowo ne\u0253owo ko nder fayande ma\u0253ude.", "No \u0257um defira pat, Lechon \u0257um ko dei defu weldu.", "\u018aum lati sam\u0257inte\u0257um e darjinte\u0257um defu gam kala kamar fu.", "Toni, a laati a \u0257o tefa yamdu weldu hesru den Kam fodu, Lechon \u0257um jawabu haje ma."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", "\n", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_12__mumumumumumu", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Me: What's up with your car? It's been making a weird noise lately.", "Uncle: Yeah, I know. I'm taking it to the mechanic tomorrow.", "Me: Is it going to be expensive.", "Uncle: It might be. The car is old, and parts are hard to come by. But I'm hoping it's just a minor issue.", "Me: Well, good luck. Let me know what the mechanic says.", "Uncle: I will. Thanks.", "Me: Hey, by the way, did you know that nuclear cars are a thing?", "Uncle: No, I didn't. That's interesting.", "Me: Yeah, they're pretty cool. They use nuclear power to generate electricity, which powers the car's motor.", "Uncle: That sounds like it would be really expensive.", "Me: It can be, but it's also a lot more efficient than traditional cars. Nuclear cars can go for hundreds of miles on a single tank of fuel.", "Uncle: Hmm, I'll have to look into that."], "trgs": ["Min: \u018aumee hebi mota ma? Ga latino ga \u0257o wa\u0257a holo hedi kos\u0257e ne\u0253i \u0257o.", "Kawu: Na'am, Mi andi. Mi yaranan wo'inowo jango.", "Min: \u018aum \u01b4aman ceede \u0257u\u0257\u0257e.", "Kawu: He'i ko wa\u0257a. Motawa man ki\u0257ga, e kujeji no sa\u0257i. Amma e mi tammi \u0257um hunde famarde.", "Min: Woo\u0257i, Allah hokku sa'a. Andinam ko wo'inowo wi.", "Kawu: Mi wa\u0257an. Mi yetti.", "Min: Way, toh kadi, a andi motaji nuclear \u0257um hunde?", "Kawu: A'a, Mi anda. \u018ao \u0257um himmi\u0257ini\u0257um.", "Min: Na'am, \u0257i bo\u0257\u0257i sanne, \u0257i \u0257o naftira nuclear gam wadduki hitee, ge yelwititta inji mota.", "Kawu: \u018aum holli wawan \u01b4amuki ceede.", "Min: \u018aum wawan bo, Amma \u0257i\u0257o man \u0253urri yerdago dow motaji wowa\u0257i. Motaji nuclear wawan yahugo milji teme\u0257\u0257e dow redu joguro yembam woru.", "Kawu: Tohh, dole mi lartan ka."], "factuality": "has_errors", "sep": ["\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_162__atatysbtt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["A man walks into a comedy club and orders a filet mignon.", "The waiter brings him the steak and he starts to eat it.", "After a few bites, he stops and says, \"This steak is terrible! It's tough and tasteless.\"", "The waiter replies, \"Well, sir, you did order a filet mignon.\"", "\"Yes, but I didn't order a raw filet mignon!\"", "\"Sir, all of our steaks are served raw. We require our customers to cook them themselves.\"", "\"But I don't know how to cook!\"", "\"That's not our problem. We're a comedy club, not a restaurant.\"", "The man angrily gets up and storms out of the club."], "trgs": ["Gorko nasti nder sudu kirle du jalnare den o \u0257a\u0253iti \u01b4amdu.", "Den sendowo \u01b4amdu waddanimo \u01b4amdu kusel sai o fu\u0257\u0257i \u01b4amuki.", "\u0181awo wakkatiji se\u0257\u0257a, o dari sai o wi, \"\u0257um \u01b4amdu steak \u0257um \u0253ur\u0257um sembe! \u018aum \u0257o hangini e bo wela'i.\"", "Sendowo \u01b4amdu jabike, \" woo\u0257i, gorko, a umrino \u01b4amdu filet mignon.\"", "\"Na'am amma mi umraino \u01b4amdu heccuru filet mignon!\"", "\"Gorko, \u01b4amdu amin steaks pat \u0257o hecci\u0257i. Min \u0257o charwa sodo\u0253e amin defana ko'e ma\u0253e.\"", "\"Amma mi wawata defugo!\"", "\"Do kam larinai amin, \u0257o babal jalnare on, na babal \u01b4amuki.\"", "Gorko man o ummi o \u0257o \u0253erni sai yani yasi babal man."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_129__hhtthattt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["He had been in a car accident, and he was unconscious.", "His parents, who had been driving by when the accident happened, rushed to his side.", "They were frantic with worry.", "The paramedics arrived and loaded the boy into an ambulance.", "His parents followed in their car, their hearts pounding with fear.", "At the hospital, the doctors examined the boy and determined that he had a concussion and a broken leg.", "They admitted him to the hospital and began treatment.", "The boy's parents stayed by his side, never leaving him alone.", "They watched over him as he slept, their hearts filled with love and hope."], "trgs": ["O donno nder mota do'uga, den o wala nder hakkilo mako.", "Saro en mako, on donno la\u01b4a motawa man wakkatire ga do'i, \u0257um wadani mo walide.", "\u0181e nasti nder torra sagotiral.", "Waddo \u0253e walude yaude wari e wari sukajo man ha mota walluki \u01b4au\u0253e.", "Saro en mako tokki be mota ma\u0253e, \u0253erle ma\u0253e \u0257o hewi kultorol.", "Ha \u01b4audordu, \u01b4audowo wi\u0257iti sukajo e o hefti o he\u0253ino naunere nder \u0253andu be kosgal mako yewi.", "\u0181e hokki mo lesso ha \u01b4awdorde e \u0253e fu\u0257i \u01b4audigu.", "Saro'en sukajo hetire sera mako, \u0253e accai mo hanko tan.", "\u0181e do hakkilini mo ha o \u0257ani, \u0253erle ma\u0253e hewi tamude be yidde."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_101__rpibtitssopat", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"Royalty,\" said the Blacksmith, \"is a curious thing. It's a kind of magic, really.", "People get all worked up about it, and they don't even know why.", "It's not as if kings and queens have any real power, these days. They're just figureheads.", "But people still seem to need them.", "They need someone to look up to, someone to represent the idea of the nation.\" The Blacksmith paused.", "\"I suppose it's a kind of comfort,\" he continued.", "\"To know that there's someone out there who's better than you.", "Someone who's got it all sorted out.", "Someone who can make the world a better place.", "Of course, it's all an illusion. But that doesn't make it any less important.", "People need their illusions. They need to believe in something.", "And if that something is a king or a queen, then so be it.\"", "The Blacksmith paused for a moment, then smiled."], "trgs": ["\"Laamagu,\" wiigo taagujo jamndi, \"\u0257um hunnde mamaki. \u018aum bano goti, goonga.", "Yim\u0253e \u0257on yara bone kuutinirgo \u0257um, nden \u0253e annda ko wa\u0257i.", "Na\u0257um bano no sarauniya be laamo\u0253e \u0257on mari sambe, bala\u0257e \u0257e. \u0181e\u0257on laama tan.", "Seyni yim\u0253e \u0257on tokka\u0253e ha jooni.", "\u0181eyi\u0257i go\u0257\u0257o je ardata\u0253e, go\u0257\u0257o je darato ngam leydi. \"Tagowo jamndi dari.", "\" Mi\u0257on numa \u0257um ko hokkata aynugo,\" o yacci.", "\"Annda wo\u0257i go\u0257\u0257o fere ha yasi \u0253ur\u0257o ma.", "Go\u0257\u0257o mo wawata magaaki ko \u0257ume.", "Go\u0257\u0257o je habdata duniyaaru joo\u0257a jam.", "Gonnga, fuu \u0257um fewre. Sey ni \u0257um ustanayi\u0257um sambe.", "Yim\u0253e \u0257on yi\u0257i ko \u0257um fewre. \u0181e ngi\u0257i wa\u0257ugo imanagu be go\u0257\u0257um.", "Nden to go\u0257\u0257um \u0257um laati sarauniya ko laami\u0257o, nden \u0253uri.\"", "Tagoowo jamndi dari je wakkati, nden o mosi."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_534__tshotstfsbhasb", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The Old Man and the Sea", "Santiago, an old Cuban fisherman, has gone eighty-four days without catching a fish.", "He is the oldest man in the village, and the youngest, Manolin, no longer wants to fish with him because the old man is unlucky.", "One day, Santiago sets out in his skiff and hooks a giant marlin.", "The marlin is so big that it pulls the skiff far out to sea.", "Santiago fights the marlin for two days and nights, but he cannot bring it in.", "The marlin is too heavy, and the old man is too tired.", "Finally, the marlin begins to tire.", "Santiago is able to get a harpoon into the marlin, and he kills it.", "But the marlin is so big that Santiago cannot bring it into the boat.", "He ties the marlin to the side of the boat and begins to row back to shore.", "A school of sharks follows the boat, and they begin to eat the marlin.", "Santiago fights the sharks off, but he cannot stop them all.", "By the time he reaches shore, only the head and the tail of the marlin are left."], "trgs": ["Dattiijo e maayo", "Santiago, \u0257un dattiijo Kubankeejo nangoowo lin\u0257i, mo wa\u0257i bal\u0257e cappan\u0257e jewee tati e bal\u0257e nayi mo nangay linngu ko gootu.", "Hanko \u0253uri moye maa nayeengu e ngelle \u0257en, ngam non pamar\u0253e, Manolin, yi\u0257a yaaduki e maako nanngol lin\u0257i ngam maren dottijo'on mo wala sa'a.", "Yandeere wonde, Santiaago sankiti koomaare maako kaway nde nangoy linnga gonga mawga.", "Linnga ngan ga mawga haa ega ha\u0253ana so\u0253\u0253itaaki ga wiita nder maayo.", "Santiago \u0257on wa\u0257i ka habduki e maaga haa bal\u0257e \u0257i\u0257i jemma nyalawma, ammana mo rakkata wurtinki nga.", "Linnga ngan ga mawnga, e hanko bo dattiijo on mo somi masin.", "Sakitaare ni, Linngu ngun maa fu\u0257\u0257i somuki.", "Santiago he\u0253isirtiga, e legga mo fa\u0257\u0257i nga.", "Ammana Linnga ngan ga mawnga mo rakkata nasduki nga nder laanaaga.", "Mo h\u0253\u0253i linngu ngun e wuttudu laanaaga maako nden mo fu\u0257\u0257i laa\u01b4uki haa nder ndiyam.", "Mottalikko gokko fu\u0257\u0257i, nyaamuki linnga nga mo nangi ngan.", "Satiago e ha\u0253ida e likko nyaamooho kon, ammana mo rakkata ha\u0257uki ko fat maako.", "Sarbeere nde mo yotti honduko ndiyam \u0257an, hoore e yicco tam lutti."], "factuality": "ok", "sep": ["\n\n", " ", "\n\n", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_633__ttiiatihidiihit", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The police will likely take the person to the station and question him.", "They will want to know where he got the wallet and why he was carrying it.", "If the person cannot provide a satisfactory explanation, he may be arrested and charged with theft.", "If the person is arrested, he will be taken to jail and held until his trial.", "At his trial, the prosecution will have to prove beyond a reasonable doubt that he is guilty of theft.", "The defense will have the opportunity to present evidence and witnesses that may help to exonerate the person.", "If the person is found guilty, he may be sentenced to jail time, probation, or community service.", "He may also be ordered to pay restitution to the victim of the theft.", "In some cases, the person may be able to avoid criminal charges by entering into a diversion program.", "Diversion programs are designed to help people who have committed minor crimes avoid the criminal justice system.", "In a diversion program, the person may be required to complete community service, pay restitution, or attend counseling.", "If the person is found not guilty, he will be released from jail and the charges against him will be dropped.", "He will be able to go on with his life without a criminal record.", "It is important to note that the above is just a general overview of what may happen to a presumed thief who is held by police.", "The specific circumstances of each case will vary, and the outcome may depend on a number of factors, such as the evidence available, the person's criminal history, and the judge or jury's decision."], "trgs": ["Pilisiire no hossan tagu man to babi ma\u0253\u0253e ngam \u01b4amn\u0257e.", "\u0181e yi\u0257an anndugo ha toye o he\u0253i danngal man nden ko wa\u0257i \u0257um wani to makko.", "To go\u0257\u0257o man hokkayi bayaanu je nandi, \u0257um nangai mo nden daw wujjugo.", "To \u0257um nangi go\u0257\u0257o, \u0257um yaraimo suudu ka'e \u0257um resamo ha \u00f1annde kita makko.", "To kiita makko, nanngo\u0257o on sey tabbitini ha \u0253uri sambe wiigo o wujji.", "Gollo\u0257o on \u0257on mari dama waddugo daliilaji be shaidu je mballata tabbitinki o wujji.", "To go\u0257\u0257o man wujji, \u0257um wa\u0257ainimo hukunci jo\u0257ugo suudu ka'e, resugo, ko kuugal ummatoore.", "\u018aum wawan yaccugomo o yoo\u0253a mo o wujjani.", "Wakkati fere, go\u0257\u0257o man no wawan salugo nangugo be nastugo pirogiram go\u0257\u0257e je ha\u0257ata.", "Pirogiram canjugo \u0257um wa\u0257i\u0257um ngam mbllugo yim\u0253e je wa\u0257i laifi fetel \u0253ura sambe kiitorde.", "Ha purogiram accugo, \u0257um wattan go\u0257\u0257o man timma kuugal ummatoore, yoo\u0253a ceede, ko yaha janngirde hakkilanki.", "To bo go\u0257\u0257o man wa\u0257ayi ko \u0257um tumiramo, \u0257um ittaimo ndiga suudu ka'e nden \u0257um accai tumirago mo.", "O wawan dillugo be shiya laifi ko \u0257ume.", "Hani \u0257um annda ko wani ha daw \u0257o \u0257um laarugo daw ko fe'ata be mo \u0257um numata wujji je poliisire nangi.", "Kala kiita fuu no sandirai, nden kiita man wa\u0257an daw daliilaji ferotir\u0257e, bano daliilaji moftir\u0257e, tariha laifi ne\u0257\u0257o, be hukunci alkali man."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_102__tttohhttwtte", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The couple, a renowned linguist and a world-renowned pastry chef, had been trying for a baby for years.", "They had been to every doctor and specialist they could find, but nothing seemed to work.", "The linguist was starting to lose hope, and the pastry chef was worried that their reputation would be ruined if they couldn't have a child.", "One day, the linguist was working on a new translation of a difficult poem when he had a breakthrough.", "He realized that the key to having a child was to find a way to combine their two passions.", "He called the pastry chef and told her his idea.", "The pastry chef was skeptical at first, but she agreed to give it a try.", "They spent the next few months working on a new recipe for a cake that would be infused with the linguist's love of language and the pastry chef's love of baking.", "When the cake was finally finished, they took it to the premier of a new play that the linguist was translating.", "They waited until the after-party, and then they cut the cake and served it to everyone.", "The cake was a huge hit.", "Everyone loved the taste, and they were all impressed by the story behind it."], "trgs": ["Teengu\u0253e, mo andal \u0257enngal andaa\u0257o e mo andal depu duuniyaaru, yawtake e tepa dayngol duu\u0253ii.", "\u0181e yahii haro lokotoroojo e andu\u0253e, \u0253oye maa ammana \u0257un huwayi.", "Mo andal \u0257en\u0257e on haa mo u\u0257\u0257i somuki, hanko boo mo anndal depu on mo jinnake martabaa maako rupay te mo wala \u0253inngel.", "Yanddere wonde, modibbo \u0257en\u0257e on \u0257on huwa kuungal fassirki gimi go\u0257\u0257i ca\u0257\u0257i nde mo he\u0253i bayanu go\u0257\u0257un.", "Mo anditi atal he\u0253uki baccel hanka wonte \u0253e terpa no \u0253e hawtirta sana aaji ma\u0253\u0253e din.", "Mo noddi kore maako on mo wii moo ko mo numi.", "E aran no kore maako on hultori no, ammana hee mo yerdi.", "\u0181e wa\u0257i lebbi e \u0253e diida kala kek \u0257un\u0253e ga\u0257ata \u0257un waddoojum yi\u0257de hakkude modibbo \u0257enngal on e depoowo e \u0253e yindaa no \u0257un warete nder yidde.", "\u0181aawo kek \u0257un timminaama, \u0253e hoo'i \u0257um \u0253e yaari \u0257um inaare nde \u0257un fijata ko mo fassirta.", "\u0181e ndeeni haa \u0257um timmini biki \u0257un, nden mi ta'i kek \u0257un nden \u0253 hokki moye ma einaare nden.", "Kekjun \u0257un maw\u0257un.", "Ko moye e yi\u0257i kala maajun, nden boo fat ma\u0253\u0253e \u0253e hay\u0257ini kala habaru maajun."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_465__hithitthpthi", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Hockey is a fast-paced, physical sport that is played on ice.", "It is played with two teams of six players each, with one goaltender.", "The object of the game is to score goals by shooting the puck into the opponent's net.", "Hockey is a popular sport in Canada, the United States, and Europe.", "It is also an Olympic sport.", "The first indoor hockey game was played in Montreal, Canada, in 1875.", "The National Hockey League (NHL) was established in 1917.", "Hockey is a demanding sport that requires a high level of skill and athleticism.", "Players must be able to skate, shoot, pass, and stickhandle at a high level.", "They must also be able to think quickly and make split-second decisions.", "Hockey is a great sport for people of all ages.", "It is a fun and challenging way to stay active."], "trgs": ["Fijirnde hokki \u0257un fijirnde yawnde, nde \u0257un fijata e nder malamallooje.", "Ende fije e timje \u0257i\u0257i \u0257i fijoo\u0253e fuuh won yim\u0253e jowee go'o ko toye, e gooto helatoo\u0257o.", "Ko \u0257un yi\u0257i e fijirnde nden hanjun wonte nyaamuki ta atal nasduki bolyelngel nder raagaare bandii\u0253e.", "Hokki \u0257un fijirnde andaande e Kanada, e les\u0257e kawtal Amerka, e Yiroopiya.", "Kadin boo \u0257un Fijirnde duuniyaaru nde Olimpik.", "Fu\u0257\u0257an gaasa fijirnde hokki wa\u0257amaa e ngasol Montreal, e Kanada, e duu\u0253i 1875.", "Du\u0257al Hokki Lesdi (NHL) titaama e duu\u0253i 1917.", "Hokki \u0257um fijirnde marnde haaje waawuki e dibbaaki \u0253aandu.", "Fijoo\u0253e rakkay jamo, fiya, hokka bandii\u0253e, nden haa e fijiduki e cabbi nder wawki.", "Nden boo \u0253e rakkay numuki nder jawnde, nden \u0253e wa\u0257a sawari ko hani numo \u0257i\u0257a\u0253o.", "Fijirnde hokki \u0257un fijirnde belnde wala maw\u0253e wala bacci.", "\u018aun atal ngal seho e bel\u0257un ngal tagu laatoto e huwa."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_192__whsiitiiiiitwww", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Were it within my power to impart to you the incredibly detailed information concerning my deepest fear, I would do so without hesitation.", "However, such knowledge is not mine to give.", "Suffice it to say that my greatest dread is something so insidious and far-reaching that it defies description.", "It is a terror that lurks in the shadows, waiting to pounce at the most unexpected moment.", "It is a predator that feeds on my very essence, leaving me feeling weak and vulnerable.", "This insidious fear has been with me for as long as I can remember.", "It has shaped my life in ways that I am only beginning to understand.", "I have become a recluse, afraid to venture out into the world lest I come face to face with my worst nightmare.", "I have lost friends and family, and my relationships have suffered.", "I am constantly on edge, waiting for the other shoe to drop.", "I know that I am not alone in my suffering.", "There are others who share my burden.", "We are a community of the damned, united by our fear.", "We are the ones who walk in the shadows, afraid of the light.", "We are the ones who are haunted by the past, and who live in fear of the future."], "trgs": ["Teye maa \u0257un \u0257on nder semmbe am mi nasdan maa kala bayanuuji maaw\u0257i \u0257i ko yaali kulngol an, daa mi wa\u0257iino non \u0257un wala comri.", "Heeni, kala andal nga'al naa min hokkata ngal baa.", "Joga wii'uki kala ko mi yi\u0257i maw\u0257un \u0257un oddun nder an ko laati nee\u0253ii yottaaki bayaanuuji am.", "\u018aun kolngol dari e noyndi, e reena nangay e wakkatiire nde wala tammaare.", "\u018aun nangoowo nangi yaami fat napuuda am, aliyam e mi nana wala semmbe wala gaata.", "Kala kolngol ngio'ol ngol nder am yawtake no mi rakkata sittorki.", "\u018aun howi yonki am e ate \u0257e i fu\u0257\u0257i anduki jooni.", "Mi laatake hayma-haymaajo, e mi hula wurtaaki diga nder duuniyaaru e ko ndeye e mi habda e koy\u0257i jemma.", "Mi relli soobiraa\u0253e e lanyol, nden boo bandiraa\u0253e am yari bone.", "Koo ndeye e mi \u0257on dari hondoko bonndu, e mi reena fa\u0257o gooto gon yollo.", "Mi andi naa mi feere an baa nder bone \u0257un mi yarata.", "Woodi luttano yim\u0253e mar\u0253e kala jinnaaji am.", "Minon wonte ummaatoore yaroore bone, hawtidiirande e kulol min.", "Minon wonte dilloo\u0253e nder \u0257oyndi, kuloo\u0253e ilnde nden.", "Minon wonte \u0253e \u0253aawo min nyaamata min, min \u0257on maro nder kulgol yeso."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_446__ghgwggwwggwggggg", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Grandmother is sitting in her rocking chair, knitting a sweater.", "Her granddaughter, a teenager, is sitting on the couch, watching TV.", "Grandmother: I remember when I was your age, we didn't have any of these fancy gadgets.", "We had to go outside and play.", "Granddaughter: I know, Grandma. You've told me that story a million times.", "Grandmother: Well, it's true!", "We had to use our imaginations to have fun.", "We didn't have all these video games and computers to entertain us.", "Granddaughter: But I like video games and computers. They're fun.", "Grandmother: I'm not saying they're not fun, but they're not the same as playing outside.", "When you play outside, you get exercise and you meet new people.", "Granddaughter: I know, Grandma. But I still like video games.", "Grandmother: Well, I guess you're just a product of your generation.", "Granddaughter: I guess so.", "[Grandmother smiles and goes back to knitting.", "Granddaughter goes back to watching TV.]"], "trgs": ["Mamiraawo e joo\u0257i dow korowal maako, e mo \u01b4oota siweetaare.", "Taaniraawo maako, beeraajo, oo\u0257i, e wuttudue laara TV.", "Maama: Mi sittorisarbeere nde min \u0257on bano maa, min wala kala irin kareeji \u0257i'i \u0257imontaaki.", "Heeni min yaha yaasi min fija.", "Taaniraawo: Mi andi, Maama. A wi'iyam ka'a haala \u0253uri nde miliyonji.", "Maama: Na'am, ka goonga!", "Doole min huuda e ko min numatander \u0253er\u0257e'amin ngam min nana bel\u0257um.", "Min wala fat kalaaji vidiyooji e gemji e kompiyuutaaji ho\u0257onoojin min wakkati.", "Taaniraawo: Amman min mi yi\u0257i gemji vidiyooji e kompiyuut. E mi yelnina e maaji.", "Maama: Naa fa mi wi'u \u0257i yelintaa baa, amma naa \u0257i fotiday e fijuki e yaasi.", "Taa fiji e yaasi, a dimbii \u0253anndu maa boo a yidi e yim\u0253e hes\u0253e.", "Taaniraawo: Mi andi, Maama. Ammana fuuih e non mio yi\u0257i gemji bidiyo.", "Mamiraawo: Toh ni, o non wonte \u0253i\u0253\u0253e jamanuuru mo'on.", "Taaniraawo: Kankan ka non.", "[Maamiraawo on moosi nden wiitani nyootol maako.", "Taaniraawo wiitani dar\u0257e TV maako.]"], "factuality": "ok", "sep": [" ", "\n\n", " ", "\n\n", "\n\n", " ", " ", "\n\n", "\n\n", " ", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_140__tfitftiiit", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The influences of religion on music are vast and varied.", "From the chanting of hymns in ancient temples to the soaring melodies of gospel songs, music has long been used to express religious beliefs and emotions.", "In many religions, music is seen as a way to connect with the divine.", "The sounds and rhythms of music can create a sense of awe and reverence, and can help to transport the listener to a higher plane of consciousness.", "For example, in Hinduism, music is considered to be a form of yoga.", "The practice of kirtan, or devotional chanting, is said to help to purify the mind and open the heart to the divine.", "In Buddhism, music is often used as a form of meditation, helping to focus the mind and bring about a state of calm and tranquility.", "In addition to its spiritual role, music can also be used to address social and political issues.", "In the civil rights movement, for example, music played a powerful role in mobilizing people and inspiring them to fight for justice.", "The songs of Martin Luther King Jr, Mahalia Jackson, and others helped to give voice to the hopes and dreams of African Americans, and helped to bring about a more just and equitable society."], "trgs": ["Semmbe diina dow baggu e yaaji boo e fer\u0257oodiri.", "Diga kodo\u0257i yemetee\u0257i e inaaje ibaada naaneno yaaki ko nanetew e gimi gospel, \u0257unyawtake gimi e huude haro holluki iimaanaaku diina eko won nder \u0253erde.", "E diinaaji \u0257u\u0257\u0257i, gimi e hoo'e ko hawtidirta e mo ko \u0257ume.", "Konngol e rdi\u01b4o gimie e tita hakkilo nasta inaare mawnde, noo wallitay yaara he\u0257itinoowo inaare dow ta nder \u0253ernde maako to tammaki yaaki.", "Misaalu, diina Hindanko'en,gimi e hoo'e e kala ibaada gokka.", "Waduki kirtan, ko gimi ibaadaaku, e \u0253e yi'a e la\u0253\u0253ina \u0253er\u0257e nden e onta \u0253ernde yaaki nga joomiraawo.", "E diina Buudanko'en, gimi e huude e tana maagani wallojun haro, wiitinki hakkiilo boo wadda jonde jam e deydeytaaki.", "\u0181eydaari boo dow kala kuu\u0257e ruuhu, \u0257e gimi huwata nden kadin e \u0257i naptore haro helowaaki miskilaaji siyaasaaku e ummatoore.", "E haro ti\u01b4aare yaadu ndimu jama'aaje, e misaalu, gimi \u0257on huwa kuungal semmbinngal nden boo \u0257e waytina ko'e jama'aaje dow \u0253e ha\u0253ana adalaaku.", "Gimol Martin Luther, King Jr, Mahalia Jackson, e ko nandi e maaji walliti haro hokkuki konngol tammaare e koy\u0257ol Amerkanko'en Afirkanko'en, nde boo walliti \u0257un he\u0253a goonga e foodirka ummatoore."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_558__tipdtptit", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The peacock is a large and colorful bird that is native to Asia.", "It is known for its beautiful plumage, which is made up of iridescent blue, green, and purple feathers.", "Peacocks are also known for their elaborate courtship displays, which they perform to attract mates.", "During these displays, the male peacock will spread his tail feathers and fan them out to create a large, colorful fan.", "The female peacock will then choose a mate based on the size and beauty of his tail feathers.", "Peacocks are also known for their intelligence and ability to learn.", "They can be trained to perform tricks and can even be taught to talk.", "In addition to their beauty and intelligence, peacocks are also important members of the ecosystem.", "They help to control the population of insects and other pests, and their droppings can help to fertilize the soil."], "trgs": ["\u018aawisuwa \u0257un cola mawnga boo won kalaaji ke\u0253eteenga e nahiyaare Asiya.", "Nga andaama e gaasa maanga bokka, hawtuka e hakoha e kala buluha e populha.", "\u018aawisuwa kadin boo e andaama e kurkutuki maanga, noga noddirta bandiraaho maako.", "E wakkatiire nde nga sankitata \u0257un, ngaasa kan gorka maanga sankitay ngasa hanga maa hee hokka kala bo\u0257\u0257un bano fankawa.", "Dewu maanga nden suttay gorga deydey mawnuki maanga e woo\u0257ol yicco maanga.", "\u018aaawisuwa kadin boo anda e ilmu e ekkitaaki huude e law.", "Te \u0257un ekkitiniiko ko eko wa\u0257a huudeeji \u0257u\u0257\u0257i nden maa bo \u0257un rakkay boldoki e maako.", "\u0181eydaari do woo\u0257ol maako bo e fahmu maako, \u0257awisu e \u0257on nder ko wo'inta maale.", "Eko wallita haro ustuki \u0257uu\u0257al kowahon, daabo e ko beyda semmbe lesdi toko joo\u0257i fuuh."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_164__ittittiiii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["I sit on the edge of the bed, my feet dangling over the side.", "The air is thick with the smell of sweat and sex.", "The sheets are tangled around my legs, and I can feel the warm imprint of his body on the mattress next to me.", "I reach for the postcard on the nightstand and write my name and address on the front.", "Then I turn it over and begin to write \"Dearest Ted,\" I write. \"I'm having the time of my life here in Italy.", "The weather is perfect, the food is delicious, and the people are so friendly.", "I've been swimming in the ocean, exploring the ruins of ancient cities, and eating the best things the country has to offer.\"", "I think of Ted's disintrest in outdoor activities and his bland cooking. I glance at Alfonso.", "\"I'm enclosing this postcard with a picture of the beach where I'm staying.", "It's a beautiful spot, with white sand and crystal-clear water.\""], "trgs": ["Mi joo\u0257i e wuttudu leeso, kos\u0257e am e yilyilta e les.", "Henndu ndun ndu beldu uurugol e dakan.", "Be'itte \u0257en e ma\u0253\u0253i kos\u0257e am, e mi nana bel\u0257un foowengol \u0253anndu maako diga dow katiifawa wuttudu an.", "Mi yotti to katiiji takketee\u0257i woni dow daarolngal jemma nden mi yindi innde am e adireeshi am.", "Nden boo mi fu\u0257\u0257i yinnduki \"Gi\u0257o Ted,\" Mi windi. \"Mi\u0257on yara bone ha \u0257o to Italy. Nden mi wayliti \u0257erewol ngol mi fu\u0257\u0257i yinduki \"Ted am,\" \"E mi \u0257on nana bel\u0257um yonki am e \u0257o'o Italiya.", "Yanayi man \u0257un bel\u0257um, nyaanndu maa e yeli, nden boo yim\u0253e ma\u0253\u0253e \u0253e sobiraa\u0253e.", "E mi \u0257on wa\u0257i ka wuuluki nder maayo, e mi\u0257on wa\u0257i ka wancuki nder ngasi jawtii\u0257i, e mi nyaama kala nyaamdu ndu lesdi ndin hokkata.\"", "Mi numi ciya yiddegacci e yaasi Ted e kala depol maako. Mi \u01b4eewi Alfonso.", "Mi taggi \u0257erewol ngol e hootoore nde mi hoo'i e honduko ndiyam \u0257an mi jippi.", "\u018aun inaare bonnde, e lesdi daneeri e ndiyam garay-garayjam.\""], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "cameroon_historical__ttitdtiic", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The history of Cameroon is long and complex, dating back to the earliest human settlements in the region.", "The area was first settled by Bantu peoples around 3000 BCE, and it was later conquered by the Kanem-Bornu Empire in the 11th century.", "In the 15th century, the Portuguese arrived in Cameroon and established trade relations with the local people.", "The region was later colonized by Germany in the 1880s, and it became a German colony known as Kamerun.", "During World War I, Cameroon was occupied by British and French forces, and it was divided between the two countries after the war.", "The British-controlled region became known as Southern Cameroons, while the French-controlled region became known as French Cameroon.", "In 1960, Southern Cameroons became independent from Britain, and it merged with French Cameroon to form the Federal Republic of Cameroon.", "In 1972, the federal system was abolished and Cameroon became a unitary state.", "Cameroon has experienced a number of political and economic challenges in recent years."], "trgs": ["Taariiha Kamaru \u0257un won bone, fu\u0257\u0257i tin daga aran joonnde \u0253ii aadamaajo.", "Inaare nden Bantu'en fu\u0257\u0257i joo\u0257aaki tin duu\u0253i 3000 bako warki Annabi Iisa, \u0253aawo \u0257on Laamu Kanen-Borno koni \u0253ee karnijum \u0257un 11.", "E karnijum \u0257un 15, Tuubanke'en Pootugal yotti Kamaru nden \u0253e tiggi alaka luumo e talaka'en.", "Diga \u0253aawo \u0257on Jamani wa\u0257ini\u0253e laamu jagginki e duu\u0253i 1880, diga \u0257on \u0257un anda e les lammu jagga Jaamani e \u0253e nodda \u0257un e Kamaru.", "Wakkatiire Konu Duuniyaaru arandejum, Tuubanke'en Burtaaniya e \u0253e Faransa tete \u0257un, \u0253e hennda na \u0257un \u0257i\u0257i hakkude ma\u0253\u0253e baawo konu ngun.", "Innaare nde Burtaniya hakkilanta laati Kamru Hombinajum, nden te Faransa hakkiilanta laati Kamaru Faransa.", "E 1960, Burtaniya hokki Kamaru ndimu mun, nden \u0257un hawtidira e Faransa Kamaru hokki Lammu republic Kamaru.", "E 1972, Kamaru laati lesdi ndi hoore mun \u0253aawo \u0257un ha\u0257i laamu federeshin.", "Kamaru yiidi e miskilaaji siyaasangu e \u0257i motta njawdi e ko \u0253adii \u0257o'o."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_61__mesgspgttttg", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Mystery surrounds disappearance of Eva Green.", "Eva Green, a 25-year-old woman from London, has been missing for over a week.", "She was last seen on February 25th, leaving her apartment in the city's Notting Hill neighborhood.", "Green is described as being 5'6\" tall, with long brown hair and green eyes.", "She was last seen wearing a black coat, jeans, and a white t-shirt.", "Police have said that they are concerned for Green's safety and are asking anyone with information about her whereabouts to come forward.", "Green's family and friends are desperate for news of her.", "They have been posting flyers and distributing missing person's posters around the city.", "They have also set up a Facebook page to help spread the word about her disappearance.", "The police have not yet released any information about possible suspects or motives in Green's disappearance.", "They are asking anyone with information to come forward, no matter how small.", "Green's disappearance is a mystery, but her family and friends are hopeful that she will be found safe and sound."], "trgs": ["Halallaaji \u0257on wa\u0257i ka wanshuki dow majjuki beeraajo Eva Green.", "Eva Green, beeraajo mo duu\u0253i 25 diga ngal London, rella maa tin asaweere saaliinde.", "Sakitaare daaruki mo e yandeere 25, te mo ali wuro maako ngo ngasol Notting Hill.", "Green saalataako darde 5'6\", mo won ngasa boneha e gite kala hakoho.", "Sakitaare daaruki mo \u0257on wukki kotje \u0253aleeje, sarl; a jins, linsere daneere.", "Tadii\u0253e bii'i \u0253e jinnake dow cetaaki Green ngam non e \u0253e \u01b4ama ko moye woodu\u0257o bayanuuji te mo woni weallita wara hokka bayanu.", "Lanyol e sobiraa\u0253e Green \u0257on tepa karce-karce bayanu maako.", "Tin ndeye \u0253e takki-takkinta \u0257ereeji hootooji maako e ko toye ngasol.", "\u0181e maa onti peejiire ngam wallutuki hebgo kalmaaji dow te majjere maako nden.", "Taadii\u0253e ni haa jooni wala bayanu \u0257un \u0253e wurtuini dow ko \u0257un sekata ko semmbi\u0257inoojum koppi hentuki mo.", "E \u0253e \u01b4ama woodu\u0257o habaru maako dow wara yeeso, ko maa \u0257un se\u0257\u0257an.", "Majjere Green \u0257un bano taalol, ammana lanyol maako e sobiraa\u0253e maako won semmbe koppi hebtuki mo."], "factuality": "ok", "sep": ["\n\n", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_546__tityniyttbisotwahstibyiw", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Trimming your dog's nails is a necessary part of grooming, but it can be a daunting task for some pet owners.", "If you're not sure how to trim your dog's nails, don't worry - it's easier than you think.", "The first step is to gather your supplies.", "You'll need a pair of sharp scissors or a nail clipper, a styptic powder or pencil, and a towel.", "Next, you'll need to clip your dog's nails in a comfortable place.", "If your dog is nervous, try clipping their nails in a quiet room where they can't see out the window.", "You may also want to have someone help you hold your dog still.", "To trim your dog's nails, start by gently grasping their paw.", "Then, use your scissors or clippers to clip the tip of the nail.", "Be careful not to cut too short, as this can cause pain and bleeding.", "If you do cut your dog's nail too short, apply a styptic powder or pencil to stop the bleeding.", "Styptic powders and pencils are available at most pet stores.", "Once you've trimmed all of your dog's nails, be sure to reward them with a treat.", "Trimming nails can be a stressful experience for some dogs, so it's important to make it a positive experience.", "With a little practice, you'll be able to trim your dog's nails like a pro.", "And your dog will be happy to have their nails trimmed, too!", "Here are a few additional tips for trimming your dog's nails:", "* Start by trimming the nails on your dog's front paws.", "This is usually the easiest place to start.", "* If your dog is nervous, try trimming their nails one at a time.", "* Be sure to trim the nails evenly.", "You don't want one nail to be shorter than the others.", "* If you're not sure how to trim your dog's nails, ask your veterinarian or a groomer for help.", "With a little care and attention, you can keep your dog's nails trimmed and healthy."], "trgs": ["Ta'ugo fe\u0257eeli kutiiji moo\u0257on nder wajobooji hakkilanki, amman abo wo\u0253\u0253e jay\u0253e di e \u0257un sa\u0257ana\u0253e.", "Ta tabbitinay no ta'irta fe\u0257eeli kutiiru maa, taa daama \u0257un \u0253uri ko \u0257ume koy\u0257un.", "Aran hawtu ko kare kuungal maa\u0257a.", "Won haaje tepa mekes\u0257e bel\u0257e ko kare ta'ir\u0257un fe\u0257eeli, a conndi siteptik e pensilre, e maa lince.", "Nden, won haaje ta'ira fe\u0257eeli kuutiiru maa e inaare yamre.", "Te kutiiru maa ndu hulooru, tiina ta\u01b4a fe\u0257eeli \u0257in e inaare de'itiinde te ndu daarata windoore.", "A rakkay tepuki go\u0257\u0257o wallutu maa jogonoomaa kutiiru ndun.", "Taa ta'ay fe\u0257eeli kutiiru maa ndun, fu\u0257\u0257ir e estuki ndu e a moyta \u0253aawo maaru.", "Nden, huundu e mekes\u0257e maa ko kare ta'uki fe\u0257eeli e a wurtina keerol fe\u0257eeli \u0257in.", "Hakkilan taa ta\u01b4u \u0257u\u0257\u0257un, ngam rakkay foo\u0257uki naw\u0257un \u01b4ii\u01b4am wa\u0257aka dogguki.", "Taa ta\u01b4i fe\u0257eeli kutiiru maa\u0257a se\u0257\u0257an, wukku condi siteptik ko pensirre ngam darnuki \u01b4i\u01b4am \u0257an.", "Comdi nduin e he\u0253e e ko toye to \u0257un sorata napuuda dabbaaji.", "Te haa a ta\u01b4i fe\u0257eeli \u0257in fat maaji, tabbitin a hoo'i\u0257i diga inaare nden.", "Ta\u01b4uki fe\u0257eeli kutiiji rakkay laato won bone haro kutiiji go\u0257\u0257i, ngam non won napuuda latinaa \u0257un andal bonngal.", "E wa\u0257go hande e janngo, a rakkay ta\u01b4a fe\u0257eeli \u0257in bano bawu\u0257o.", "Boo kutiiru maa nanay bel\u0257un ta ta\u01b4iniindu fe\u0257eeli maaru, hayru maa!", "\u018ao'o maa \u0257un go\u0257\u0257i nder \u0253eydari ate taki fe\u0257eeli kutiiru maa:", "* Fu\u0257\u0257ir e diiduki titaa te ta\u01b4anta kutiiru ndun ta yeeso.", "\u018aon woni inaare koyde fu\u0257\u0257irki.", "* Te kutiiru ma woway, tiina habda ta\u01b4anaa ndu ko nde woore.", "* Tabbitin a ta\u01b4i fe\u0257eeli \u0257in ko deye.", "Ta yi\u0257a fe\u0257eeli go\u0257\u0257i gakka go\u0257\u0257i luttu\u0257i.", "* Te haa a tabbitinay no ta\u01b4ata fe\u0257eeli kutiiru maa\u0257a, \u01b4amu lokotoroojo maa\u0257a ko hakkilanoowo \u0257i mballitaare.", "E hakkilanki e boo wiitinki hakkiilo, a rakkay wiitinki fe\u0257eeli kutiiru ma ta\u01b4aa\u0257i boo jami."], "factuality": "ok", "sep": [" ", "\n\n", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", " ", "\n\n", " ", "\n\n", " ", "\n\n", "\n", " ", "\n", " ", "\n", " ", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "ivory_coast__itghihgitth", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Ivory Coast is a country in West Africa that has been in the midst of a civil war since 2010.", "The conflict began after incumbent president Laurent Gbagbo refused to accept defeat in the 2010 presidential election.", "Gbagbo was eventually ousted by forces loyal to Alassane Ouattara, who was declared the winner of the election.", "However, the conflict has continued, with sporadic violence breaking out in the country.", "In 2017, there were hopes that the country would finally be able to move on from the civil war.", "However, these hopes were dashed when Gbagbo was acquitted of charges of crimes against humanity by the International Criminal Court.", "Gbagbo's acquittal was seen as a blow to the peace process, and it led to renewed violence in the country.", "In 2018, the United Nations Security Council imposed sanctions on Gbagbo and his supporters.", "The sanctions were aimed at pressuring Gbagbo to end his support for violence in the country.", "The sanctions have had some success, and there has been a decrease in violence in Ivory Coast since they were imposed.", "However, the country is still far from stable."], "trgs": ["Ivory Coste \u0257un lesdi Hirna Afirka habdoori e konu nder wuro tin 2010.", "Bononda\u0257un fu\u0257\u0257i tin wakkatiire nde Ardii\u0257o lesdi laamii\u0257o wakkatiire nde Laurent Gbagbo sali ja\u0253uki do'ere e cu\u0253al ardii\u0257o lesdi ngal 2010.", "Hee Soji'en tokkotoo\u0253e Alassane Outtara, mo \u0257un andini nyaami cu\u0253al ngal nangi Gbagbo.", "Heeni boo, bonodaaku \u0257un wa\u0257i ka faaruki yeeso, umminki fitinaaji e lesdi din.", "E 2017, won tammare \u0257un wadday keerol bonondaaji \u0257in nden lesdi ndin wurto diga konu nder lesdi \u0257un.", "Heeni boo, kala tammaaje \u0257en he\u0253aaki nde Kootuure Aybeeje Maw\u0257e Duuniyaaru seki Gbgbo e aybe nyaki ne\u0257\u0257aku \u0253ii adaamaajo.", "Nanguki Gbagbo hoo'a e dow atal ha\u0257uki, jonnde jam nden haa kadin hes\u0257i\u0257ini bonondaaji din e lesdi ndin.", "E 2018, Majaliisaare Aynugo United Nations wukki ne Gbagbo e jingitonoo\u0253e mo dooka ciya \u0257aa'a.", "Dooka \u0257un wukkaama ngam ha\u0257uki jingitonoo\u0253e Gbagbo umminki bonondaaku e lesdi ndin.", "Dooka kan ka wa\u0257i nasru ta inaaje go\u0257\u0257e, boo \u0257un he\u0253i koy\u0257un ustuki bonondaaji e Ivory Coste \u0257un tin nde \u0257un wukka.", "Fuuh ngam maren, lesdi din di wo\u0257\u0257anake daydaytaki."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_309__totsrhattswih", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["There are many different ways to do laundry, from using a traditional washing machine and dryer to more eco-friendly methods like hand washing and line drying.", "One way to do laundry without using a machine is to hand wash your clothes in a basin or sink.", "To do this, fill the basin with warm water and add a small amount of laundry detergent.", "Soak your clothes for a few minutes, then scrub them with a washcloth or brush.", "Rinse your clothes thoroughly in clean water, then wring them out.", "Hang your clothes to dry on a clothesline or drying rack.", "Another option is to use a washing machine without a dryer.", "This can save energy and money, but it does require more time and effort.", "To wash clothes in a machine without a dryer, fill the machine with water and add laundry detergent.", "Set the machine to the appropriate cycle, then start it.", "When the cycle is complete, remove your clothes from the machine and hang them to dry.", "If you live in an area with a lot of rain, you may be able to use the rain to help you dry your clothes.", "Hang your clothes on a clothesline outside in the rain."], "trgs": ["Woodi \u0257ate \u0257u\u0257\u0257e \u0257e \u0257un waarata lootol, nangi diga huuruki e injinre gargaajiya nde lootol e yornoki e maa atal hannde e jaango ngal lootuki e juu\u0257e.", "Atal gootal ngal \u0257un waarirta lootol na e injinre baa, hanjun wonte, llota kare ma e junngu nder lootirngel.", "Ngam wa\u0257go non \u0257un, hebbin lootirngel maa e ndiyam ngul\u0257am nden wukku omojun lootoki se\u0257\u0257an.", "Junpu kolte \u0257en e nder ndiyam yaaki montihon se\u0257\u0257an, nden woggu \u0257e e lince lootol ko buroshre.", "Junpi-junpina kolte \u0257en e nder ndiyam, kadin hee wurtina \u0257e yaasi.", "Liiru kolte \u0257en e naage dow \u0253onngol liiriingol ngam \u0257e joora.", "Atal gonngal boo hanngal wonte huuduki e injinre lootol nde yornata.", "On \u0257un hoynay majjere ceede e semmbe, ammana \u0257un won haaje wakkati \u0257u\u0257\u0257un e ti\u01b4aare.", "Ngam lootuki kolte e injinre wala yornoki, hebbin injinre nden e ndiyam nden wukka omojun lootuki.", "Ontu injinre nden deydey no gi\u0257\u0257a, nden fu\u0257\u0257a lootol maa.", "Te a hen\u01b4i lootuki kin, ittu kolte \u0257en diga nder injinre nden nden liiraa\u0257e ngam yoruki.", "Ta maroo e inaare marnde ndiyam masin, a rakkay huutinirki ndiyam \u0257am wallutu maa yorna kolte maa.", "Liiru kolte maa e dow baajol liirilngol te wala ndiyam \u0257an."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_128__itttitatiotothtseaeb", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["In the beginning, there was only darkness.", "The universe was a vast, empty void.", "Then, out of the darkness, came a spark.", "This spark was the first sign of life in the universe.", "It grew and expanded, becoming a small ball of fire.", "This ball of fire was the sun.", "Around the sun, the planets began to form.", "The Earth was the third planet from the sun.", "It was a small, rocky planet with a thin atmosphere.", "On the Earth, the first living things began to appear.", "These were simple organisms, such as bacteria and algae.", "Over time, these organisms evolved into more complex forms of life, such as plants and animals.", "The first humans appeared on Earth about 200,000 years ago.", "Humans have evolved and developed to become the dominant species on Earth.", "The universe is still expanding and evolving.", "Scientists believe that it will continue to expand for billions of years.", "Eventually, the universe will reach a point where it can no longer expand.", "At this point, the universe will begin to contract.", "Eventually, the universe will collapse in on itself and disappear.", "But even though the universe may end, the story of life will continue."], "trgs": ["E naneno, nyumre tam woodi.", "Duuniyaaru fat, maaru wala \u0257ume maa.", "Nden, diga nder nyumre nden \u0257un he\u0253i ilde.", "Ilde nden hayre wonte alaama fu\u0257\u0257an yonki e duuniyaaru.", "Ilde nden mawna e yaaja, e laato bolyel hiite.", "Bolre hiite nden hayre wonte naange.", "E inaare naange ngen, duuniyaaji fu\u0257\u0257i he\u0253aaki.", "Duuniyaaru amin hayru woni tata\u0253u diga naange.", "\u018aun duuniyaaru famru, woodu ndu ka'o e dow sewu\u0257un.", "E duuniyaaru, arandejun mar\u0257un yonki wangii.", "Woodi markon yonki, bano bakteriyahon e algayehon.", "E ko nee\u0253ii, kala markon yonki ko on e kon \u0257on maronder tagle cakkon, bano le\u0257\u0257e e dabbaaji.", "Kala \u0253ii adama'en arandeejo wanguki nder duuniyaaru ko \u0253uri duu\u0253ii 200,000.", "\u0181ii adamajo e \u0257on nder duuniyaaru haa \u0253uri ko \u0257ume e \u0257on \u0257un.", "Ko deye duuniyaaru ndun e yaaja e \u0253eydo.", "\u0181e andal kimiyaare wa\u0257i iimanaaku ndu wa\u0257ay ka yaajuki duu\u0253ii miliyonji haa yeeso.", "Kadin kan, duuniyaaru hewtay nde ndu \u0253eydataako.", "E wakkatiire nden, ndu fu\u0257\u0257ay ustaki.", "Nden boo, hee ndu halkana hoore maaru nden ndu majjita.", "Ammana ko ngam maren duuniyaru ndun ndu re'ay, habaru yonki faaraay yeeso."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_294__iitraboyy", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["I'm concerned about the environment and the impact that climate change is having on our planet.", "I'm also a big fan of technology and gadgets, so I'm always looking for ways to reduce my carbon footprint without sacrificing my lifestyle.", "That's why I'm so excited about renewable and alternative energy sources.", "Renewable energy is energy that comes from sources that are naturally replenished, such as solar, wind, and water power.", "Alternative energy is energy that comes from sources that are not traditionally used for power generation, such as biomass and geothermal energy.", "Both renewable and alternative energy sources are clean and sustainable, meaning they don't produce greenhouse gases or other pollutants.", "One of the best ways to make a difference is to switch to renewable energy sources for your home.", "You can do this by installing solar panels on your roof, buying a wind turbine, or signing up for a green power plan from your utility company.", "You can also reduce your energy consumption by unplugging appliances when you're not using them, turning off the lights when you leave a room, and using energy-efficient appliances."], "trgs": ["Mi waannike dow ko he\u0253ata nokkuuje amin sanadu no waylitaaki yanayiiji meemata duuniyaaru.", "Mi laatike mar\u0257o anndal dow wurtinoygo dabareeji koy\u0257inki fiiji, \u0257o'o wa\u0257i ko ndeye e mi numa laabi tokketee\u0257i ngam \u0253ustuki cuurki laatii\u0257i meemata ngur\u0257am am.", "Kanjum wa\u0257i e mi hafi dow kuuje semmbinooje laati\u0257e e semmbi\u0257ito e go\u0257\u0257e ira maaje.", "Kuujeeji semmbititoo\u0257e \u0257un kare ke\u0253etee\u0257e gila go\u0257\u0257i kare laatii\u0257e no waaway finndineeki \u0253aawo feewti, bano golliroo\u0257e e naange, heendu,e ndiyam.", "Nandu\u0257e e maaje bo \u0257e laatike semmbitinay\u0257e ke\u0257etee\u0257e ko aawa, ko marle e laatii\u0257e e he\u0253e gila ko resi nder adunaaru \u0257e aade hutinirtaano \u0257e ngam semmbi\u0257inayki.", "\u018ae'e fuuh \u0257e laatike semmbitinsy\u0257e laatii\u0257e no he\u0257e gila laabi laa\u0253u\u0257i mar\u0257i saman, ko nufa wani \u0257e gaddata henndu luu\u0253undu ko bo sollaare wonnoonde henndu.", "Go'otol nder laabi \u0253urni saman tokketee\u0257i woni en kootana naftirgo kare laatii\u0257e e ummitine to \u0257i feewti nder wurooji men.", "A waawan tokki laawol ngo'ol ngam a waawan \u0253iluki mbe\u0257u hiite laatirin golliroowel naange dow danki maa\u0257a, ko bo cooda nastirooyel henndu, nden bo a foti a tefa gila kampaniije kokkay\u0257i hiite latirin.", "Nden bo a waawan \u0253ustuki hiite laatirin nde gollirta dow laawol nastirgo dabareeji nyifooji hiite laatirin wakkatiire \u0257e gollirtaake, nden bo a waawan nyifugo hiite laatirin ngen wakkati burtoto\u0257a nder suudu."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_105__tibohwhttthtttt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The old wooden boat sat on the shore, its sails furled and its hull weathered by the sun and the rain.", "It had seen many years of service, carrying its owners on voyages to far-off lands.", "But now, it was retired, its days of sailing over.", "One day, a young boy named Thomas came to the beach.", "He had heard stories about the old boat, and he was eager to see it for himself.", "When he saw the boat, he was amazed by its size and its beauty.", "He could imagine himself sailing off on adventures in the vast ocean.", "Thomas asked the owner of the boat if he could take a closer look.", "The owner smiled and said, \"Of course you can. Come aboard!\"", "Thomas climbed into the boat and sat down in the captain's chair.", "He looked out over the water and imagined himself sailing away to a faraway land.", "The owner of the boat watched Thomas for a moment, then said, \"Do you want to learn how to sail?\"", "Thomas' eyes widened \"Yes\" he said.", "The owner of the boat smiled again.", "\"Then I'll teach you,\" he said."], "trgs": ["Laana ngan kiinngal njoo\u0257i dow ndiyam, laanyoowo magga e huuni malfaare labne ngan sakkanaakimo to\u0253o e naange.", "\u018aun nduu\u0253i kuugal \u0257uu\u0257\u0257i gi'aa\u0257i, koosu\u0257i jawmiiri yaadu bo\u0257\u0257iindu nder ndiyam.", "Sey ni njooni, \u0257um acci kuugal, nyalaan\u0257e kuugal laanyuki laana timmi.", "Nyannde feere, wonngel sukayel inndeteengel e Thomas wari to hunnduko maawo ngon.", "O he\u0253ii habaru dow laanawa kiinnga ngan, nden bo o haa\u0253i o yi'a nga e hoore maako.", "Nde o yi'i laanawa ngan, o hay\u0257ini dow mangu maaga e woodde maaga.", "O \u0257on miijo to laatikeno hanko e hoore maako he\u0253i mbaw\u0257e laanyaago nder maawo mawngo.", "Thomas \u01b4ami jawmu laanawal ngal naa o \u0257alan o \u0253ado o laara.", "Jawmiiga on moosi nden wi'i, \"Non boo \u0257ume ha\u0257ata. war \u0257o hande!\"", "Thomas eenci nasti nder laanawal ngal o njoo\u0257i dow njoo\u0257orgal laanyoowo.", "Mo daari yaasi ndiyam \u0257an mo numi tema \u0257un hanko dillata haa to \u0253adaaki.", "Jeyi\u0257o laanaga ngan daari Thomas yaaki wakkatiire wonde, nden mo wii'i, \"A yi\u0257i ekkitoo\u0257a no\u0257un laana nga?\"", "Gite Thomas yaaji \"Ehh\" mo wi'i.", "Jeyi\u0257o laananga ngan moosi kadin boo.", "\"Mi ekkitinte,\" mo wi'i."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", " ", "\n\n", " ", "\n\n", " ", "\n\n", " ", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_328__sjijwjijiwjbsajijiij", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Scene: Two friends, Jasmine and Joseph, are sitting at a coffee shop.", "Jasmine: I'm so glad you could meet me today, Joseph.", "I really need your help.", "Joseph: Anything for you, Jasmine.", "What's going on?", "Jasmine: I'm having a really tough time at work.", "I'm not sure if I'm going to be able to keep my job.", "Joseph: Oh no, Jasmine.", "I'm so sorry to hear that.", "What's going on?", "Jasmine: It's a long story.", "But basically, my boss is really unfair to me.", "She's always picking on me and making me do all the worst jobs.", "And she's not even giving me a fair chance.", "Joseph: That's terrible, Jasmine.", "I can't believe she's treating you like that.", "Jasmine: I know.", "I'm so stressed out about it.", "I don't know what to do.", "Joseph: Well, first of all, you need to take a deep breath and calm down."], "trgs": ["Burtol \u0257i\u0257a\u0253ol: Higoo\u0253e \u0257i\u0257o Jasmine e Joseph, e njoo\u0257i to saagooru njarol koofi.", "Jasmine: E mi seyan to a waran to am hannde, Joseph.", "Mi \u0257o mari haaje walliinde maa\u0257a masin.", "Joseph: Ko \u0257ume mi wa\u0257ante, Jasmine.", "\u018aume fe\u01b4\u01b4ata jonta?", "Jasmine: Mi fotti e sa\u0257arma \u0257uu\u0257\u0257um hannde nder wakkatiije nokkuure gollaymi.", "Mi annda naa mi waawan \u0257alugo kuu\u0257e am.", "Joseph: Naa non, Jasmine.", "Wa\u0257u munyal e haala am ka nan\u0257a.", "\u018aume fe\u01b4\u01b4ata jonta?", "Jasmine: \u018aum habaru juutu\u0257um.", "Ko mbi'anmi tan, maw\u0257oojo am wa\u0257antaa am adalaaku.", "Ko ndeye min o suptata o watta am kuu\u0257e \u0253urne hallugo.", "Nden fude o wa\u0257antaa am adalaaku o hakka am wakkati ko se\u0257\u0257a.", "Joseph: \u018ao'o kam halli, Jasmine.", "Mi mee\u0257ay anndugo naa ban ni o wondiri e maa\u0257a.", "Jasmine: E mi anndi.", "Mi suklike masin dow maajum.", "Mi annda \u0257ume ga\u0257aymi.", "Joseph: Woo\u0257i, aranni, e haanndi ke\u0253a wakkati se\u0257\u0257a ngam poofa \u0253eernde maa\u0257a feewta."], "factuality": "ok", "sep": ["\n\n", " ", "\n\n", " ", "\n\n", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", "\n\n", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_244__ththtihth", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The smell of fresh-baked bread wafted through the air as the baker pulled a tray of golden brown loaves from the oven.", "He carefully set them on a cooling rack and smiled, pleased with his work.", "The loaves were perfectly browned and had a delicious aroma that made his mouth water.", "He couldn't wait to try one!", "The baker cut a slice of bread and took a bite.", "It was even better than he had imagined, with a soft, chewy texture and a rich, flavorful taste.", "He closed his eyes and savored the moment, enjoying the feeling of contentment that came from eating something so delicious.", "The baker knew that he was lucky to have the ability to bake such delicious bread.", "He took pride in his work and was always happy to share his creations with others."], "trgs": ["Urol buredi je \u0257um ju\u0257i joni \u0257on yawa nder henndu wakkati nden ju\u0257owo-on \u0253urtini tire buredi goldin shu\u0257ijum nder obin.", "O wattiri\u0257e nder to\u0257um fewata nden o mosi, be nanugo bel\u0257um kuugal man.", "Te-ol man bo\u0257iri no hani nden e\u0257um ura je watti honnduko makko waddi ndiyam.", "O\u0257on yi\u0257i o metta go'oto!", "Ju\u0257owo-on o ta'i burodi nden o ngati.", "\u018aum \u0253uri no o numi, e\u0257um \u0257iggi, nden e\u0257um weli \u014batugo, be welugo.", "O ma\u0253\u0253i gite makko nden o nani bdl\u0257um, be nanugo bel\u0257um nder \u0253ernde je wari daliila \u00f1aamugo go\u0257\u0257um je weeli.", "Ju\u0257owo-on anndi o\u0257on mari sa'a ju\u0257ogo buredi je beli banni.", "O nani fahari be kuugal makko nden ko ndeye o\u0257on nana bel\u0257um hollugo wo\u0253\u0253e ko o wowi."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_682__tithitcitsud", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The type of fish you choose will depend on your personal preferences and the intended use for the fish.", "If you are looking for a fish that is high in omega-3 fatty acids, then you may want to choose a wild river fish.", "These fish are typically lower in contaminants than farm-raised fish.", "However, wild river fish can be more expensive and difficult to find.", "If you are looking for a fish that is mild in flavor and easy to cook, then you may want to choose a calm lake fish.", "These fish are typically not as high in omega-3 fatty acids as wild river fish, but they are still a good source of protein and other nutrients.", "Calm lake fish are also typically more affordable and easier to find than wild river fish.", "If you are looking for a fish that is low in cost and easy to care for, then you may want to choose a stock pond farm raised variety.", "These fish are typically raised in controlled environments and are fed a diet that is designed to promote growth.", "Stock pond farm raised fish are typically not as high in omega-3 fatty acids as wild river or calm lake fish, but they are still a good source of protein and other nutrients.", "Ultimately, the best type of fish for you will depend on your individual needs and preferences.", "Do some research to learn more about the different types of fish available and choose the one that is right for you."], "trgs": ["Kala li\u0257\u0257i je suftu\u0257a \u0257um ko \u0253ernde ma be ko ga\u0257ata e li\u0257\u0257i man.", "To a\u0257on tefa li\u0257\u0257i je mari omega-3 acid fatty, nden a wawan su\u0253ugo li\u0257\u0257i mayo ka\u0253owo.", "Li\u0257\u0257i-\u0257i \u0257on mari \u00f1awu se\u0257\u0257a to \u0257um hawti\u0257um be li\u0257\u0257i je \u0257um mauniri ha wuro.", "Seyni, li\u0257\u0257i mayo ka\u0253owo no se\u0257an he\u0253ugo nden bo e\u0257um \u00f1aawi.", "To a\u0257on tefa li\u0257\u0257i je mari bel\u0257um dafugo be shiya sagol dafugo, nden a wawan su\u0253ugo li\u0257\u0257i mayo de'itu\u0257o.", "Li\u0257\u0257i-\u0257i \u0257i ngala \u0257uu\u0257al omega-3 acid fatty bano li\u0257\u0257i mayo ka\u0253owo, seyni e\u0257i mari nafan \u0253eydari protin be ko \u0253eydata \u01b4ii'am.", "Li\u0257\u0257i mayo de'itugo nden \u0253e \u0253uri shiya nawugo be \u0257a\u0253\u0253utugo daw li\u0257\u0257i mayo ka\u0253owo.", "To a\u0257on tefa li\u0257\u0257i je naawayi be sauki defugo, nden a wawan su\u0253ugo li\u0257\u0257i je \u0257um mauniri ha wuro.", "Kala li\u0257\u0257i-\u0257ii e\u0257on mawna ha babal bonnga nden e\u0257i \u00f1amna \u00f1aamndu je mballata mawnugo.", "Li\u0257\u0257i je \u0257um mawniri ha saare wala \u0257uu\u0257al omega-3 acid fatty na bano li\u0257\u0257i mayo ka\u0253owo ko li\u0257\u0257i mayo de'utu\u0257o, seyni e\u0257i mari nafan protin be ko \u0253eydata \u01b4ii'am.", "Gaba go'o, li\u0257\u0257i je \u0253uri ha ma\u0257a \u0257on daw ko gi\u0257\u0257a be ko gatta\u0257um.", "Nga\u0257a tewtugol anndal ngam anndugo kala sendiral li\u0257\u0257i je en mari nden su\u0253a ko \u0253uranima."], "factuality": "has_errors", "sep": ["\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_100__ufwoeittssti", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Unsolved mysteries have captured the public's imagination for centuries.", "From the disappearance of Amelia Earhart to the identity of Jack the Ripper, these cases have left us wondering what really happened.", "While some of these mysteries may never be solved, they continue to fascinate us because they offer a glimpse into the unknown.", "One of the most famous unsolved mysteries is the disappearance of Amelia Earhart.", "Earhart was an American aviator who became the first woman to fly solo across the Atlantic Ocean.", "In 1937, she set out on an around-the-world flight with navigator Fred Noonan.", "The pair disappeared over the Pacific Ocean on July 2, 1937, and their fate remains unknown.", "There are many theories about what happened to Earhart and Noonan.", "Some believe that they crashed into the ocean, while others believe that they were captured by the Japanese.", "Still others believe that they deliberately disappeared in order to escape the public eye.", "The mystery of Earhart's disappearance has been the subject of books, articles, and documentaries.", "In 2017, a team of researchers announced that they had found evidence that Earhart's plane crashed on a remote island in the Pacific Ocean."], "trgs": ["Sagotiral je wo'inaka \u0257on nanga hakkilo yim\u0253e duu\u0253i \u0257u\u0257\u0257e.", "Ndiga majjugo Amelia Earhart yaago anndugo Jack Ripper, sagoji \u0257i acci'en be numugo ko fe'ata.", "Be anndigo sagotiriji \u0257ii wo'itatake, \u0257e \u0253eydi wokkugo-en mamaki ngam \u0257e holli-en ko en annda.", "Go'oto nder sagotiji \u0257ii \u0257um majjugo Amelia Earhart.", "Earhart \u0257um la\u00f1oowo firowal America je laati debbo arannde mo fiiri solo hakkunde Mayo Atlantic.", "To 1937, o wa\u0257i firowo duniyaaru be ko hollata laawol Fred Noonan.", "Banndira\u0253e man majji ha Mayo Pacific ha Juli 2, 1937, ha hannde bo \u0257um annda ko he\u0253i \u0253e.", "Wodi bayanuuji \u0257u\u0257\u0257e daw ko he\u0253i Earhart be Noonan.", "Wo\u0253\u0253i wa\u0257i imanu wiigo \u0253e muti nder mayo, nden bo wo\u0253\u0253e wa\u0257i imanu Japanese nanngi\u0253e.", "Ha joni, wo\u0253\u0253e wa\u0257i imanu \u0253e majji be anndugo ma\u0253\u0253e ngam ta yim\u0253e laara\u0253e.", "Haala majjugo Earhart laati haala \u0257areji, habaruuji, be halaaji.", "Ha 2017, matotiral anndo\u0253e yacci \u0253e he\u0253i hujja wiigo firowal Earhart do'i ha hossere nder ledde ha Mayo Pacific."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_465__gtdthgtdhiyooootri", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Giant wolf spiders are the largest species of arachnid in the world, with some individuals reaching lengths of over 12 inches.", "They are found in tropical rainforests around the world, and are known for their aggressive behavior and venomous bite.", "Despite their fearsome reputation, giant wolf spiders are actually quite docile creatures.", "They are not aggressive towards humans unless they are provoked, and their venom is not typically fatal to humans.", "However, their bite can be quite painful, and can cause swelling, redness, and itching.", "Giant wolf spiders are excellent climbers, and can use their silk to create webs that can reach up to 30 feet in length.", "They are also very fast runners, and can move at speeds of up to 10 miles per hour.", "Due to their size, speed, and climbing ability, giant wolf spiders are a popular choice for people who want to experience the thrill of riding a giant arachnid.", "However, it is important to remember that these creatures are wild animals, and should be treated with respect.", "If you are thinking about riding a giant wolf spider, it is important to do your research and make sure that you are properly prepared.", "You should also make sure that you have the proper equipment, such as a harness and a leash.", "Once you are properly prepared, you can begin your journey by finding a suitable giant wolf spider.", "Once you have found a spider, you can approach it slowly and gently.", "Once the spider is comfortable with you, you can slowly climb onto its back.", "Once you are on the spider's back, you can hold on tightly and enjoy the ride.", "The spider will use its silk to create a web that will support you as you ride.", "Riding a giant wolf spider is an unforgettable experience.", "It is a great way to experience the thrill of the wild, and to get up close and personal with one of the world's most fascinating creatures."], "trgs": ["Cacac\u01b4awol mawko wani mar\u0253e mawnugo nder la\u01b4ol arachnid nder duniyaaru, be wo\u0253\u0253i je mauni bano 12 incisji.", "\u018aum he\u0253ai\u0257e ha ledde je ndiyam to\u0253ata nder duniyaaru, nden \u0257e anndama be torrugo e ngatego marnga toke.", "Be hali ma\u0253\u0253e je \u0257um hulata \u0257o fuu, cancn\u01b4owal maw\u0257e \u0257um halitta je wala wonnca.", "\u0181e wala torra yim\u0253e sey to \u0253e jukkiti\u0257e, nden toke ma\u0253\u0253e torrata yim\u0253e.", "Seyni, ngatugo ma\u0253\u0253e no nawai, nden no waddan war\u0257ugo, \u0253o\u0257ejum, be \u014baa\u014bugo.", "Cancan\u01b4owal maw\u0253e \u0257on wawi maggugo, nden no huwiran koy\u0257e ma\u0253\u0253e \u0253e maha saare je tautata 30.", "Nden \u0253e\u0257on dogga law-law, be doggugo law je wa\u0257i milji 10 kala awa fuu.", "Ngam mawnugo ma\u0253\u0253e, yawugo, be wawugo maggugo cancan\u01b4owal \u0257um su\u0253ol yim\u0253e je yi\u0257i nanugo bel\u0257um maggugo mawnga nder la\u01b4ol arachnid.", "Seyni, e\u0257um mari nafan \u0257um annda wiigo kuuje \u0257i no wo\u0257a, nden hani \u0257um ayna\u0253e no hani.", "To a\u0257on numa magguki cancan\u01b4owal maw\u0257o, hani nga\u0257a tewtugol anndal ma\u0257a nden tabbitina a taski no hani.", "Nden kadin tabbitina a\u0257on mari kuuje maggugo no hani, bano jo\u0257orgal be linjami.", "Toni go\u0257\u0257o taskake no hani, a wawan fu\u0257\u0257a yaadu maa\u0257a be \u0257a\u0253\u0253utugo cancan\u01b4owal maw\u0257o je ngi\u0257\u0257a.", "To a he\u0253i cancan\u01b4owal, a yehan to majum, sese be hakkilo.", "To cancan\u01b4owal man ja\u0253ake ma, sey magga \u0253awo mum be hakkilo.", "To a maggi daw \u0253awo cancan\u01b4owal man, sey joga \u0257um bo\u0257\u0257um nana bel\u0257um kirke man.", "Cancan\u01b4owal no mahan be hottolo man je mballatama wakkati maggugo.", "Maggugo cancan\u01b4owal maw\u0257o no weeli ha \u0253uri sambe.", "\u018aum laawol nanugo b\u0257l\u0257um maggugo dabbaji ka\u0253o\u0253e, nden yaha kombi be go'oto nder dabbaji \u0253ur\u0257e boo\u0257ugo nder duniyaaru."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", "\n\n", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", " ", "\n\n", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_43__fifaifiaif", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Fatima Messaoudi: I'm an actor and a furniture designer. I'm also passionate about flowers, especially those that bloom in the winter.", "Interviewer: What drew you to acting and furniture design?", "Fatima Messaoudi: I've always loved performing and creating things.", "Acting allows me to express myself creatively, and furniture design allows me to use my creativity to make something beautiful and functional.", "Interviewer: What are some of the challenges you've faced as an actor and a furniture designer?", "Fatima Messaoudi: One of the challenges I've faced as an actor is the lack of diversity in the industry.", "I've often been told that I'm not the right type for a role because of my race or ethnicity.", "As a furniture designer, I've faced the challenge of breaking into a male-dominated industry.", "Interviewer: How have you overcome these challenges?", "Fatima Messaoudi: I've overcome these challenges by working hard and never giving up."], "trgs": ["Fatima Messaoudi: Mi fijowo nden didowo koromje. Nde Mi\u0257on yi\u0257i finndi, mi \u0253uri yi\u0257ugo je burtata wakkati feewol.", "Emowo: Ko welanima ha fijille be didugo koromje?", "Fatima Massaoudi: Ne\u0253i mi\u0257on yi\u0257i fijugo be tagaagu kuujeji.", "Fijugo no accai-am mi holla hoore-am be annual, nden diidol kare suudu accai-am mi huwira tagagu-am mi taga go\u0257\u0257um bo\u0257\u0257um be nafugo.", "Emowo: \u018aume wani sagotiral je nastu\u0257a nder fijugo be didugo kare suudu?", "Fatima Massaoudi: Go'oto nder sagol je mi nasti nder fijugo \u0257um shiya mawnugo industri man.", "\u018aum me\u0257i yaccugo-am mi nandai be kuugal man daliila \u0257emngal-am ko leydi-am.", "To diidigo kare suudu bo, mi nasti sagol nastugo kuugal wor\u0253e.", "Emowo: Noy magu\u0257a sagotiral \u0257i?", "Fatima Massaoudi: Mi maginndinnri \u0257i be huwugo bo\u0257\u0257um nden mi me\u0257a accugo."], "factuality": "ok", "sep": ["\n\n", " ", "\n\n", " ", "\n\n", " ", " ", " ", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_88__twibthattt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Translation has many benefits, including increasing the relative value of content, improving accessibility, and opening up new markets.", "When content is translated, it becomes accessible to a wider audience, which can lead to increased sales and profits.", "In addition, translation can help to build relationships with customers in other countries and cultures.", "By displaying content in multiple languages, businesses can show that they are committed to reaching a global audience.", "This can help to build trust and credibility with potential customers.", "Here are some specific examples of how translation has benefited businesses: * A small business that sells handmade jewelry translated its website into Spanish, French, and German.", "As a result, it saw a significant increase in sales from international customers * A large corporation that manufactures medical devices translated its product manuals into multiple languages.", "This helped to ensure that doctors and nurses in other countries could use the devices safely and effectively * A nonprofit organization that provides humanitarian aid translated its brochures and websites into dozens of languages.", "This helped to reach people in need who would not have otherwise been able to access the organization's resources.", "Translation is a powerful tool that can help businesses to grow and succeed."], "trgs": ["Nantinoore \u0257on mari nafan \u0257u\u0257\u0257e, ko hawti e \u0253eydal nafan kuuje, \u0253eydari anndugo, be \u0253omtugo luumi kese.", "To \u0257um nantinoori \u0257emngal, \u0257um warti ke\u0253ete\u0257um to yim\u0253e \u0257u\u0257\u0257e, ko \u0253eydata sorrugo be riba.", "\u0181eydari, nantinoore no mballan hautugo matotiral be soodo\u0253e joodi\u0253e leydi fere be adaaji fere.", "Be hollugo kuuje to \u0257emn\u0257i \u0257u\u0257\u0257e, filuuji no hollan taskake yahugo to yim\u0253e duniyaaru gaba go'o.", "\u018au'um no mballan be waddugo yardago be wo\u0257ugo be soodo\u0253e goonga.", "\u018ao'o \u0257um misalu daw no nantinoore mballi filuuji: * Filu fetel je sorrata yariiji saare wailitiri websayit ma\u0253\u0253e ha Spanish, French, be German.", "Daliila non, \u0257um he\u0253i \u0253eydari sorrugo ha sodoo\u0253e leydi yasi * Kamfani mawnga je wa\u0257ata kuuje lekki wailitiri kareeji ma\u0253\u0253e ha \u0257emn\u0257i \u0257u\u0257\u0257e.", "\u018au'um mballiri lokotoro\u0253e be laro\u0253e jamu je ley\u0257i fere no huwiran kuuje man bo\u0257\u0257um no hani * Kawral shiya riba je wa\u0257ata mballugo ummatoore wailitiri \u0257arewal ma\u0253\u0253e be websayit to \u0257emn\u0257i \u0257u\u0257\u0257e.", "\u018au'um mballi yahugo to yim\u0253e je tefata je ta na non ba he\u0253ata kare kawral man.", "Nantinoore \u0257um mari nafan ha mballugo filuiji \u0257um mawna nden yaha yeeso."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", "\n\n", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_495__twhtowawoth", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["This is because we are all created in God's image, and God is the essence of rationality and order.", "When we live in accordance with our true nature, we are able to experience peace and harmony.", "However, when we allow our thoughts and actions to become chaotic and inconsistent, we experience inner conflict and turmoil.", "There are many ways to achieve internal consistency.", "One way is to live according to our values.", "When we know what is important to us and we make choices that are consistent with those values, we feel a sense of purpose and direction.", "Another way to achieve internal consistency is to be honest with ourselves about our strengths and weaknesses.", "When we are aware of our true selves, we can make choices that are in alignment with our authentic nature.", "Of course, achieving internal consistency is not always easy.", "There will be times when we make mistakes or when we are faced with difficult choices.", "However, if we are willing to strive for consistency, we will eventually find our way back to peace and harmony."], "trgs": ["\u018au'um \u0257um daliila \u0257um tagiri'en nder potto Jomirawo, nden Jomirawo woni jaamu hakillo be tsari.", "To en joo\u0257i be no \u0257um tagiri en, en bawan joo\u0257ugo jam be narral.", "Seyni, to en acci numo be kuu\u0257e amin laati nder bone be shiya tsari, nden en nastan sagol be bonindaji.", "Wo\u0257i laabi \u0257u\u0257\u0257e je he\u0253ugo narral nder.", "Go'oto \u0257um en dara ha to adaaji me\u0257en.", "To en anndi ko nafata en nden en ga\u0257i su\u0253ol je narrata e adaaji \u0257i, nden en nanan daranagol be anndugo laawol.", "Laawol feere je he\u0253ugo narral nder \u0257um yaccugo ko'e me\u0257en goonga daw sambe be shiya sambe amin.", "To en anndi ko'e amin be goonga, en bawan ga\u0257a su\u0253ol je narrata e no en goni.", "Goonga, he\u0253ugo narral nder \u0257um sa\u0257a.", "Wodi wakkati je en ga\u0257ata kuskure ko en ke\u0253a ko'e men nder sagol su\u0253otiral.", "Seyni, to en gi\u0257a he\u0253ugo narral, en ke\u0253an jonnde jam be narral."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", "\n\n", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_281__viivhaivhhtt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Vimes was having a headache.", "It was the kind of headache that made you want to tear your hair out, or at least write a strongly worded letter to the makers of whatever it was that had given you the headache in the first place.", "In this case, the headache was the result of a particularly trying day at work.", "Vimes had been investigating a series of robberies, and he was starting to feel like he was getting nowhere.", "He was tired, he was frustrated, and he just wanted to go home and sleep for a week.", "As he was walking back to his office, Vimes passed a small stationery shop.", "In the window, he saw a sign that said \"Best Letters in the City\".", "Vimes stopped and stared at the sign for a moment.", "He thought about his headache, and he thought about all the letters he had to write.", "He sighed and went into the shop.", "The shop was full of all sorts of stationery supplies.", "There were pens, pencils, paper, envelopes, stamps, and even a few typewriters."], "trgs": ["Vimes \u0257on nana nawol hoore.", "\u018aum kala nawol hoore je wattata go\u0257\u0257o nana bano o itta gasa makko, ko binnda letare marga sambe to waddo\u0253e\u0257um je waddanima nawol hoore man.", "To haala \u0257o, nawol hoore \u0257um daliila sagotiral ha babal kuugal.", "Vimes \u0257on tokka haala wujju\u0257e, nden o fu\u0257\u0257i nanugo bano o wala yaha ko toye.", "O somi, o \u0253erni, nden o yi\u0257i yahugo saare nden o \u0257aano bano je asaweere.", "Wakkati nde o hootata ofis makko, Vimes saali shagoru soggu fetel.", "To windoru, o laari alaama je wii \"Letere \u0181ur\u0257e nder Wuro\".", "Vimes daari o\u0257on laara alaama man yaago wakkati.", "O numti haala nawol hoore makko, nden o numti letare je o binndata.", "O da\u0257iri nden o nasti nder shagoru man.", "Shagoru man \u0257on hewi be kaare jannde.", "Wo\u0257i binndir\u0257e, fensir, \u0257arewol, sigirde, sitamfi, be mashin bindugo se\u0257\u0257a."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_64__isitttittsat", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["It is true that there exist in this world situations that defy all explanation, events so strange and wondrous that they seem to be the stuff of dreams or nightmares.", "Such is the case with the story I am about to tell you, a tale of supernatural forces and the strange events that unfolded when they were unleashed upon the world.", "It all began one night, when a group of friends were gathered together for a party.", "They were drinking and laughing, enjoying each other's company, when suddenly the lights went out.", "The room was plunged into darkness, and the only sound was the sound of their own breathing.", "Then, in the darkness, they saw it: a strange, glowing light.", "It seemed to be coming from nowhere, and it was growing brighter and brighter.", "The friends were terrified, but they were also curious.", "They wanted to know what this light was, and where it was coming from.", "Slowly, they approached the light.", "As they got closer, they could see that it was coming from a small, glowing sphere.", "The sphere was hovering in the air, and it was surrounded by a faint aura."], "trgs": ["\u018aum goonga nder duniyaaru \u0257o wodi kuuje je go\u0257\u0257o famata, kuuje ajab be mamaki je go\u0257\u0257o numata \u0257um koy\u0257ol ko nder taalol.", "Non wo'i bano habaruu je hokkai mami, taalol kuuje je yi'ataka be sayo ajab daw ko fe'i \u0253awo \u0257um waddi\u0253e nder duniyaaru.", "\u018aum fu\u0257\u0257i jemma fere, wakkati nde sooba\u0253e mofti ngam ballego sayo.", "\u0181e\u0257on yara e\u0253e jala, e\u0253e \u0257on nana bel\u0257um hakkunde ma\u0253\u0253e. nden giite hossiti.", "Suudu man \u0253alwi kurum, nden wala ko go\u0257\u0257o nanata sey fuufugo ma\u0253\u0253e.", "Wakkati man, nder shiya hiite, \u0253e laari \u0257um: kulni\u0257um, laa\u0253al boo\u0257i\u0257um.", "Bano \u0257um \u00f1uuwroyi ha to \u0257um annda, nden e\u0257um \u0253eyda laa\u0253ugo daw laa\u0253al.", "Sooba\u0253e man huli, amma ni \u0253e\u0257on wa\u0257a mamaki.", "\u0181e\u0257on yi\u0257i anndugo \u0257um laa\u0253al \u0257ume, nden ha toye \u0257um iiwoyi.", "Be hakkilo, \u0253e \u0253adotiri laa\u0253al man.", "Nden \u0253e yotti kombi, \u0253e\u0257on laara e\u0257um wara ha gaawal, fetel je woo\u0257i.", "Gaawal man \u0257on diwna daw henndu, nden \u0257on itta sambe fetel."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_173__dwiiiiijcatittn", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"Dude, I'm so heartbroken right now. My girlfriend of 2 years just broke up with me.\"", "\"What happened?\"", "\"I don't know. She just said she wasn't feeling it anymore.", "I'm so confused.", "I thought we were happy.\"", "\"I'm sorry, man.I know how you feel. Heartbreak sucks.\"", "\"It does. I don't know what to do.\"", "\"Just give yourself some time.", "Cry it out if you need to.", "And then, when you're ready, start to move on.", "There are plenty of other fish in the sea.\"", "\"I know. But I don't know if I'm ready to date again yet.\"", "\"That's okay. You don't have to be ready right away. Just take your time and heal.\"", "\"Thanks, man. I appreciate it.\"", "\"No problem.\""], "trgs": ["\"Kayya, mi \u0257on nder mettu\u0257un jooni kan. Min habdi e beeraajo an mo duu\u0253ii 2.\"", "\"No wa\u0257i?\"", "\"Mi anda. Kaway mo wi'iyan mo yi\u0257aya diga joonii.", "Mi relli no mi wa\u0257a.", "Mi tammino e min nana \u0253el\u0257um.\"", "\"Wa\u0257u munyal, Mi andi ko nanta. Mettu\u0257un e nawi.\"", "\"E nayi masin maa. Mi anda ko mi wa\u0257ta.\"", "\" He\u0253u wakkati siwtoo\u0257a.", "Ta nani ba a wokay wooku.", "Kadin boo, wakkatiire nde taskii\u0257a, fa'u yeeso yejjita ko wa\u0257i.", "Woodi li\u0257\u0257i \u0257u\u0257\u0257i e nder ndiyam.\"", "\"Mi anndi. Ammana mi andako mi rakkay tepre kadin e yeeso.\"", "\"Woo\u0257i. Naa hee alatake a taskake joon ba. Kaway fottu he\u0253a hoya.\"", "\"Mi yetti, taguujo an. Mi nani bel\u0257un maajun.\"", "\"Wala aybe.\""], "factuality": "ok", "sep": ["\n", "\n", " ", " ", "\n", "\n", "\n", " ", " ", " ", "\n", "\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_403__abiiabiiaabwa", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["A: Do you think the dowry system is a good thing?", "B: I don't think so.", "I think it's a form of discrimination against women.", "It puts an unfair financial burden on the bride's family, and it can lead to women being treated as commodities.", "A: But some people say that the dowry system is a way to protect women.", "B: I don't think that's true.", "In fact, I think it can put women in danger.", "If a woman's family can't afford to pay a dowry, she may be less likely to be able to find a husband.", "And if she does get married, she may be more likely to be abused or mistreated by her husband.", "A: So what do you think we should do about the dowry system?", "B: I think we should work to abolish it.", "We should educate people about the harmful effects of the dowry system, and we should support laws that make it illegal to demand or accept a dowry.", "A: I agree. I think the dowry system is a relic of a bygone era."], "trgs": ["A: A tammi hokkuki sadaaki \u0257un bo\u0257\u0257un?", "B: Mi tammaaki non.", "Mi \u0257on numa maa \u0257un nyamki ne\u0257\u0257aaku reew\u0253e.", "E \u0257un wukkana lay\u01b4ol \u0253agaa\u0257o te\u0257\u0257u\u0257un \u0257un wala dilili, nden boo foo\u0257anay debboojo'on hoo'e bano karee.", "A: Ammana wo\u0253\u0253e e wi'a hokkuki sadaaki e \u0257unatal helanaaki reew\u0253e.", "B: Mi tammaaki \u0257un goonga.", "E hakiika maa, mi tammi \u0257un rakkay nasduki reew\u0253e nder ha\u0257ari.", "Te la\u01b4ol reew\u0253e rakkata yo\u0253uki sadaaki, beeraajo on rakkata he\u0253uki gorko.", "Te maa mo \u0253agi, gorkoojo on rakkay wa\u0257ka udduki mo ko e mo nyaama ne\u0257\u0257aaku maako.", "A: To \u018aume tammi\u0257a en ga\u0257ay dow miskila hokkuki sadaaki kan?", "B: Mi tammi min huway ngam maguki \u0257un.", "Min andinay yim\u0253e dow kallu\u0257un hokkuki sadaki, nden boo min jingitanay kiitaaji ngam harmina\u0257un waato ja\u0253uki ko hopkkuki sadaki \u0257un.", "A: Mi yerdake. Mi tammi hokkuki sadaki \u0257un koy\u0257un huude naaneno."], "factuality": "ok", "sep": ["\n", " ", " ", "\n", "\n", " ", " ", " ", "\n", "\n", " ", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_397__iitodwyitmti", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["I have been living with type 1 diabetes for over 20 years.", "I was diagnosed when I was just 10 years old, and it has been a lifelong journey.", "There have been many challenges along the way, but I have also learned a lot about myself and what it means to be a strong, resilient person.", "One of the biggest challenges I have faced is managing my blood sugar levels.", "Diabetes is a condition that affects the way your body turns food into energy.", "When you eat, your body breaks down the carbohydrates in your food into glucose, which is then absorbed into your bloodstream.", "Your pancreas releases insulin, a hormone that helps glucose get from your blood into your cells.", "In people with type 1 diabetes, the pancreas doesn't make enough insulin, or it doesn't make any at all.", "This means that people with type 1 diabetes have to take insulin injections to help their bodies use glucose for energy.", "Managing my blood sugar levels can be a tricky business.", "There are a lot of factors that can affect my blood sugar, including what I eat, how much I exercise, and how much stress I am under.", "I have to constantly monitor my blood sugar levels and make adjustments to my insulin doses as needed."], "trgs": ["E mi \u0257on habda e nyaawu Dayebetis \u0257un type 1 ko \u0253uri duu\u0253i 20.", "\u018aun anditi mi won nyawu ngun tin e mi won duu\u0253i 10, ngam non \u0257un nyawu jonde yonki an.", "Woodi kala miskilaaji \u0257i mi habdi, ammana mi janngi huudeeji \u0257u\u0257\u0257i dow hoore an e ko \u0257un numata e tagu laato cemmbi\u0257\u0257o, my\u0257o.", "Gootun nder kala miskilaaji \u0257i mi habdi hanjun wonte hakkilanki yanayi siga \u01b4ii\u01b4am an.", "Nyyawu Dayabetis \u0257un yaanayi yaaloojun no \u0253anndu maa waylitata nyanndu yaaki semmbe.", "Ta nyaami, \u0253andu haynay kabohaydiret nder nyanndu ndun yaaki gulukos, nden foo\u0257e yaaki laa\u0253i \u01b4ii\u01b4am maa.", "Pankiris maa yofay sinadarijun insulin, waato sinadarijun mballoojun gulukos nasta daga nder \u01b4ii\u01b4am maa yaaki selji maa.", "E haro yim\u0253e habdoo\u0253e e dayebetis type 1, pankiris \u0257unwurtinta insulin \u0257u\u0257\u0257un, ko maa wurtinta fuuh ma.", "Doole yim\u0253e mar\u0253e dayabetis type 1 wa\u0257ata baatal insulin ngam wallutuki \u0253anndu ma\u0253\u0253e huudira gulukos ngam he\u0253uki semmbe.", "Hakkilanki \u0257ungal siga nder \u01b4ii\u01b4am an naa\u0257un kuungal pamaral baa.", "Woodi dalilaaji \u0257u\u0257\u0257i foo\u0257ooji nyaawu siga am, hawtidiri e ko mi nyaamata, e dinbaa \u0253andu ndu mi wa\u0257ata, e kalla mettan \u0253eran wannojuyam.", "Doole am e mi hakkilanta semmbe nyawu ngun nder \u01b4ii\u01b4am am nden e mi yara lekki insulin no woodi haaje."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_526__ttttyin", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The flavors dance on your tongue, creating a symphony of delight.", "The pineapple is sweet and tart, the apple is crisp and juicy, the stone fruit is juicy and flavorful, and the pear is sweet and refreshing.", "The flavors are perfectly balanced, and each one complements the others.", "The combination is simply irresistible.", "You can enjoy this delicious fruit salad on its own, or as a topping for yogurt or ice cream.", "It is also a great addition to a summer picnic or potluck.", "No matter how you enjoy it, you are sure to love this fruit salad."], "trgs": ["Fileebo tam wamata e dow \u0257enngal maa, nde \u0257un he\u0253antama seho.", "Abarbaaje won kantu boo e yeli, tuppahon e bel\u0257un, nden \u0253ikkon ston fruit e won bel\u0257un nden won fileebojum, e boo yelnina.", "Fileebojum nder fodoodiri, nden ko \u0257ume nder \u0257on e mana bandiijun.", "Wala fotu\u0257o salo kala kawtalngal.", "A rakkay yarki kala njaran \u0257a'am feere maajam, ko a hawtidira kusan yogot ko ayis kirim.", "\u018aun won bel\u0257un haro wancoo\u0253e siwtaare cee\u0257u.", "No nanir\u0257a bel\u0257un maajun fuu, tabbas e yi\u0257ay kala salad \u0253ikkon le\u0257\u0257e."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_409__abhawabattabaaeabaww", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["A: Did you know that deforestation is one of the leading causes of climate change?", "B: No, I didn't.", "How does that work?", "A: Well, when we cut down trees, we're not just destroying the trees themselves.", "We're also destroying the habitats of countless animals and plants.", "And when we lose these habitats, we also lose the benefits that they provide us.", "B: Like what?", "A: Well, for example, trees help to regulate the climate.", "They absorb carbon dioxide from the air and release oxygen.", "They also help to prevent soil erosion and flooding.", "And they provide food and shelter for animals.", "B: So deforestation has a lot of negative effects.", "A: It does.", "And it's a problem that's only getting worse.", "Every year, we lose millions of acres of forest to deforestation.", "And if we don't do something to stop it, the consequences will be devastating.", "B: What can we do to stop it?", "A: There are a number of things we can do.", "We can reduce our demand for wood products.", "We can plant trees."], "trgs": ["A: Ko a andi fe'uki le\u0257\u0257e \u0257on nder ko waddata waylitaare yanayiiji?", "B: A'a, mi anda.", "Ta noye ka warata?", "A: Na'am, te min fe'i le\u0257\u0257e, na le\u0257\u0257e \u0257en tan min halki ba.", "Min halki inaaje maral dabbaji e le\u0257\u0257e wala keerol.", "Bote min relli kala inaaje \u0257e'e, nden min relli kala riiba ka'\u0257e hokkata min.", "B: Bano \u0257ume?", "A: Na'am, e misaalu, le\u0257\u0257e e wallita haro foodoodirka yanayiiji.", "E\u0257efoo\u0257a henndu ndu min wurtinta nden \u0257e hokka min ndu min foo\u0257ata.", "Nden boo e \u0257e wallita haro haduki masmastuki lesdi e ambaliyaare ndiyam.", "Boo e \u0257e he\u0253ana dabbaaji nyamndu e inaare waaluki.", "B: Ngam non fe'uki le\u0257\u0257e \u0257un kallu\u0257un masin.", "A: H\u0199iika e \u0257un wa\u0257a.", "Boo miskilaaji maajun kullum \u0253eydoto e nyaa\u0257a.", "Dunngu fuuh, e min rella ekaaji ladde \u0257u\u0257\u0257i haro fe'-fe'eeji le\u0257\u0257e.", "Boo te min wa\u0257ay go\u0257\u0257un ngam darnuki \u0257un, mettu\u0257un maajun \u0253eydoto ko deye.", "B: \u018aume min ga\u0257ata ngam darnuki \u0257un?", "A: Woodi huudeeji \u0257u\u0257\u0257i \u0257i min rakkat wa\u0257go.", "Min rakkay ustuki huudeuki e le\u0257\u0257e.", "Min boo rakkay tigguki le\u0257\u0257e."], "factuality": "has_errors", "sep": ["\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", "\n\n", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", " ", "\n\n", "\n\n", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_91__iomtamtfttii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["I was fortunate to attend a school that offered a wide range of AP courses and extracurricular activities, which gave me the opportunity to explore my interests and learn about different career paths.", "One of the most important things I learned in high school was how to think critically and solve problems.", "My AP English and math classes taught me how to analyze text and data, and my science classes taught me how to design and conduct experiments.", "These skills have been essential in my college courses and my career as a software engineer.", "Another important thing I learned in high school was how to work effectively with others.", "My participation in extracurricular activities such as student government and the debate team taught me how to communicate my ideas clearly and persuasively, and how to work as part of a team to achieve a common goal.", "These skills have been invaluable in my career, where I often have to collaborate with others to solve complex problems.", "Finally, my high school experience helped me to develop a strong work ethic and a commitment to excellence.", "The challenging academic courses I took taught me the importance of hard work and perseverance, and the extracurricular activities I participated in taught me the value of teamwork and dedication.", "These qualities have helped me to succeed in college and in my career.", "I am grateful for the opportunity to have attended a high school that provided me with such a strong educational foundation.", "I believe that the skills and knowledge I gained in high school have helped me to become a successful college student and a professional."], "trgs": ["Mi wa\u0257i sa'a nde mi nastii janngirnde njannginoore darasiiji AP \u0257u\u0257\u0257ie luttaano huudeeji \u0257i na jannde baa, hanjun hokkiyam daama mi wiitini hakkiilo mi janngi hudeeji fer\u0257odi\u0257i napojiyam e yeeso.", "Gootun nder ko \u0253uri napuuda nder ko Mi ekkiti janngirnde mawnde hanjun wonte no yajjinta numo maa he\u0253a wurtornde miskilaaji ma.", "AP Am je darasiiji ngilishi an e linngal ekkitiniyam no mi andirta bindi e bayanuuji, nden boo hijibiiji kimiiyaare am ekkitiniyam no mi mahirta haa mi tabbitina huude ba.", "Kala ande nga'a l won napuuda e kolijiire min e maa kuungal an ngal injiniyaajo softwaya.", "Go\u0257\u0257un mar\u0257un napuuda \u0257un Mi ekkiti boo e janngirnde mawnde hanjun wonte huwuduki no haani e luttano yim\u0253e.", "Nastuki an huudeeji \u0257i na janngirnde ba bano du\u0257al pukaraa\u0253e e motta muhaawaraaji ekkitiniyam no mi wolwata ko mi anndi wango masin no boo \u0257un aditirta, e maa boo no mi hwidata e yiim\u0253e fer\u0257oodir\u0253 ngam he\u0253uki manufa go'o.", "Kala ande \u0257e'e won alpanu haro kuu\u0257e an, wakkatiire nde mi hawtidirta hoore e luttu\u0253e ngam he\u0253uki wurtornde e miskilaaji ca\u0257\u0257i.", "Sakitaare boo, andal an ngal janngirnde mawnde wallitiyam haro fa'uki yeeso no kuungal huwirte e tiinaaki haro he\u0253uki bo\u0257\u0257un.", "Bone njannguki darasiiji \u0257i mi hoo'i ekkitiniyam napuuda tiinaare e daranaaki huude, nden boo kuu\u0257eeji \u0257ina jannde ba \u0257i mi nastani ekkitiniyam napuuda huwidirki e hokkuki hoore an ngam kuungal ngal.", "Kala \u0257abii'aaji \u0257i'i wallitiyam hebgo nasru e koleeji e maa to kuungal am.", "Mi nani bel\u0257un ngam daama yaaki njaggirde mawnde hokude yam kla maadi jannde nden e nder yonki am.", "Mi wa\u0257i iimanaaku kla andal e ilmu \u0257un min he\u0253ii e njanggirnde mawnde wallitiyam haro he\u0253uki nasru am e koliire e maa haro sana'a am."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_132__pptcoto", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Pottery is a craft that involves making objects out of clay.", "Pottery is often used for utilitarian purposes, such as storing food or water, but it can also be used for decorative purposes.", "The process of making pottery begins with gathering clay.", "Clay is a natural material that is found in the ground.", "Once the clay has been gathered, it is mixed with water and kneaded until it is soft and pliable.", "The potter then uses a variety of tools to shape the clay into the desired form.", "Once the clay is shaped, it is dried and fired in a kiln."], "trgs": ["Pootitiri \u0257un sana'a mahe-mahe hawtuki kareeji diga loofe.", "E ka naptore haro hawtidirki kare napuuda, hannde e jaango bano loo\u0257e ndiyam e konooje deppuki nyanndu, non ma e \u0257un huude haro ilkinaare.", "E Dun pu\u0257\u0257ira e tepoyki loofe.", "Loofe boo \u0257un kareeji ke\u0253etee\u0257e e lesdi.", "Te haa \u0257un motti lofe, \u0257un hawtidiray\u0257e e ndiyam e \u0257un sonna\u0257e haa \u0257e \u0257igga.", "Nden hee mahoowo on huuda e kare kuu\u0257e maako mo wa\u0257ana lope\u0257e kala no mo \u01b4i\u0257i.", "Te haa lofe den wa\u0257i kala no mo yi\u0257i, hee \u0257un wula \u0257e e hiite."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_118__rtrwtarttfdtr", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Rainstorms are a common occurrence in many parts of the world, and they can have a significant impact on our lives.", "They can bring much-needed water to parched land, but they can also cause flooding, mudslides, and other damage.", "Rainstorms are caused by the rising of warm air, which causes water vapor to condense and form clouds.", "When the water droplets in the clouds become too heavy, they fall as rain.", "The amount of rain that falls in a rainstorm is measured in inches.", "A light rainstorm might produce only a few inches of rain, while a heavy rainstorm can produce over a foot of rain.", "Rainstorms can have a variety of effects on our lives.", "They can wash away dirt and debris, making roads and sidewalks impassable.", "They can also cause power outages and flooding.", "Flooding can be especially dangerous, as it can quickly sweep away people and property.", "Despite the potential dangers, rainstorms can also be beneficial.", "They can help to improve soil quality and water the plants.", "Rainstorms can also be a source of entertainment, as people enjoy watching the rain and listening to the thunder."], "trgs": ["Helmitinaago ndiyam \u0257un huude wa\u0257oode e inaaje \u0257u\u0257\u0257e e duuniyyaaru, boo ngo won huudeeji \u0257u\u0257\u0257e e haro min yonki min.", "E ngo wadda ndiyam ko \u0253uri ko min mari haaje, nden boo e foo\u0257a ambaliya, fecci-feccinaaki maale, e maa luttano wonnere.", "Helmitinaango e he\u0253o ngam ummaki foweenga henndu, foo\u0257oojun curle laato mala-mallooje, nden laato doolu.", "To totto\u0253an hawtidiri e duulo hee tedda, nden hee ko maasa ko laato ndiyam.", "\u018auudal ndiyam to\u0253oojam ngam daliila helmitinanango e foode e inches.", "Ilde wakkatiire helmitinaango boo e he\u0253a ndiyam se\u0257\u0257an na bano helmitinaango feere mun he\u0253anta ba.", "Helmitinaago won hudeeji \u0257u\u0257\u0257i e maral yonki min.", "E \u0257un loota tuule dow ate amin, \u0253aawo \u0257e sukki no.", "Nden boo e foo\u0257a hoo'uki hiite e ambaliya ndiyam.", "Ambaliyaare ndiyam rakkay laato won ha\u0257ariiiji, ngam rakkay dilluduki e yim\u0253e e dabbaaji.", "Fuuh ngam maren e ha\u0257ariiji gon\u0257i nder ndiyam totto\u0253an, boo \u0257an won napuuda.", "\u018aan wallitay haro \u0253eyduki semmbe leydi boo \u0257an yarnay awre.", "Ndiyam totto\u0253an kadin boo \u0257un atal he\u0253uki nanki bel\u0257un yim\u0253e e nana bel\u0257un, daaruki ndiyam e to\u0253a e nanki di\u01b4o helminaago."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_181__etettrw", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Eyes are complex organs that allow us to see.", "They are located in the front of the head and are protected by the eyelids.", "Each eye is made up of three layers: the sclera, the choroid, and the retina.", "The sclera is the white part of the eye, the choroid is the dark layer behind the sclera, and the retina is the light-sensitive layer at the back of the eye.", "The retina contains millions of light-sensitive cells called rods and cones.", "Rods are responsible for night vision, while cones are responsible for color vision.", "When light hits the retina, it is converted into electrical signals that are sent to the brain via the optic nerve."], "trgs": ["Gite \u0257um organji maw\u0257e je accata en laarugo.", "\u0181e\u0257on resi ha yeso hoore nden \u0257i aynama be gaasa gite.", "Kala gite fuu \u0257on mari kuuje tati: sclera, choroid, be retina.", "Sclera wani danejum nder gite, choroid wani \u0253alejum \u0253awo sclera, nden retina wani laa\u0253al je wani \u0253awo gite.", "Retina \u0257on mari \u0253ikkoy laa\u0253alji bano miliyonji wii'ete\u0257um rods be cones.", "Rods mballata laruugo to jemma, nden cones bo be laarugo kala.", "To laa\u0253al fiyi retina, \u0257um latoto bano signal hiite je yahata nder gaani to laawol optic nerve."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_342__mwaiocssoiimsi", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["My family has always kept animals.", "When I was a child, we had a dog, a cat, and a few fish.", "As I got older, we added a few more animals to the mix, including a rabbit, a guinea pig, and a hamster.", "I loved taking care of all of our animals and learning about their different needs.", "One of my favorite animals that we ever kept was a rabbit named Cocoa.", "Cocoa was a brown and white Holland Lop rabbit.", "She was the sweetest animal I've ever met and she loved to be cuddled.", "She was also very smart and could learn tricks like sit, stay, and come.", "One day, I was playing with Cocoa in the backyard when I noticed that she was chewing on something.", "I went over to investigate and saw that she was chewing on a piece of fiber from one of our clothes.", "I took the fiber away from her and showed it to my mom.", "My mom explained that rabbits need to eat fiber in order to digest their food properly.", "She said that we should give Cocoa some hay to eat, which is a good source of fiber.", "I gave Cocoa some hay and she loved it!"], "trgs": ["Getti-am ko ndeye e mara bisaaji.", "Wakkati ko mi suka, e min goodi kutuuru, e fatuuru, e go\u0257\u0257i li\u01b4\u01b4i se\u0257\u0257a.", "Nde naywumi, min \u0253esdi go\u0257\u0257i dabbaaji se\u0257\u0257a e \u0257iya, kawtu\u0257i e wojere, wojere wuro, e domru wuro.", "E mi yi\u0257i hakkilanki e dabbaaji amin \u0257in fuh e mi hakkilani ko \u0257i gi\u0257i feere-feere.", "Dabbayel ngel \u0253urmi yi\u0257ugo nder dabbaaji \u0257i min mari woni wojere mbi'aande.", "Kooko emari nonde heyre e noppi maw\u0257i daneeji.", "Kayre woni dabbaawa nde \u0253urmi yi\u0257ugo nder dabbaaji \u0257i mee\u0257umi yiigo nden bo e nde yi\u0257i wumbileego.", "Nden bo e nde nyaa\u0257i \u01b4oyre, e nde ekkito fitte-fitte, nde njoo\u0257o, nde wara.", "Nyande feere, e mi fijira e kooko ton baabal ga\u0257a saare nden ko paamumi e ngel \u01b4akka huunde feere.", "Mi yahi ton, ngam mi wi\u0257ito, sey mi laari e ngel \u01b4akka wonde limsere iga wonngol koltal amin.", "Mi iti fottolokon diga maako mi holliko inna am.", "Inna am wa\u0257iniyam bayanu dow boje e won haaje nyamki fottollo ngam namuki nyamndu maakon no haani.", "Mo wi'i min hokko \u0253ikkon koko geene hee \u0257unatal he\u0253uki fottollo.", "Mi hokki Kokooje geene hee boo \u0257e yi\u0257i \u0257e!"], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_104__atwttteet", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["An earthquake is a sudden and violent shaking of the Earth's crust that can cause great damage.", "The most common cause of earthquakes is the movement of tectonic plates, which are large pieces of the Earth's crust that ride on top of the molten rock beneath the surface.", "When these plates move past or collide with each other, they can cause the Earth's crust to break and produce seismic waves.", "These waves travel through the Earth and can cause the ground to shake.", "The magnitude of an earthquake is measured on the Richter scale, which ranges from 0 to 9.", "The higher the magnitude, the more powerful the earthquake.", "Earthquakes can cause damage in a variety of ways, including ground shaking, landslides, tsunamis, building collapses, fires, and loss of life.", "Earthquakes can also trigger other hazards, such as avalanches.", "The damage caused by an earthquake depends on a number of factors, including the magnitude of the earthquake, the distance from the epicenter, the type of soil, and the construction of buildings."], "trgs": ["Dibbaaki lesdi \u0257un \u0257un ye\u01b4aaki lesdi ki wala shiri foo\u0257oojun asar maw\u0257un.", "Maw\u0257un ko foo\u0257ata dimbaaki lesdi hanjun wonte ye\u01b4aaki \u01b4or\u0257 go\u0257\u0257e e les, hanje boo won maw\u0257e ko jogi duuniyaaru e les ka'o ko to nder lesdi.", "Te kala \u01b4or\u0257e \u0257en te dibbaki e jaw\u0257un ko hawtidiri e bandiije, hee foo\u0257a les duuniyaaru helti-heltino haa wanda layije feccii\u0257i ta \u0257ow.", "Kala layiiji \u0257i'i dilay haa les duuniyaaru haa foo\u0257a haa lesdi dinbo.", "Semmbe dinbaaki duuniyaaru ndun e foode e kare foodirka Ritcher, nagoojum diga 0 yaaki 9.", "No semmbe maajun woni, hanjun wonte nyaa\u0257uki dinbaki lesdi din.", "Dinbaaki lesdi e foo\u0257a asar ta ate \u0257u\u0257\u0257e, hawti e dinbaki maale, wggo gas\u0257e, halkuki cuu\u0257iiji, ummaki hiite, e rellere yonkiiji.", "Dinbaaki lesdi rakkay foo\u0257uki kala luttaano ha\u0257riiji bano do'aaki kao mawko.", "Asar \u0257un dinbaaki lesdi foo\u0257ata nagi diga ko ainihi foo\u0257i \u0257un, hawitidiri e semmbe dinbaa lesdi din e wo\u0257\u0257uki maari e cakaare, e kala lesdi din, nden boo e yanayi maale inaare nden."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_512__yyygtytisiidbayiiiig", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["You have no idea how the real world works, and you think that everything should be handed to you on a silver platter.", "You're always complaining about something, and you never seem to be happy with anything.", "You're a bunch of entitled brats, and I'm sick of it.", "Grow up.", "The world doesn't owe you anything.", "You have to work hard to get what you want.", "There's no such thing as a free lunch.", "If you want something, you have to go out and earn it.", "Stop whining and complaining.", "It's not going to get you anywhere.", "If you have a problem, then solve it.", "Don't just sit around and cry about it.", "Be more mature.", "Act your age.", "You're not children anymore.", "It's time to start acting like adults.", "I'm tired of dealing with your childish behavior.", "If you don't start acting like adults, then I'm going to have to cut you out of my life.", "I don't have time for your nonsense.", "Grow up and start acting like adults, or I'm out of here."], "trgs": ["A wala andal no duuniyaaru wonti yaata, nden boo a tammi a he\u0253ay ko \u0257ume no gi\u0257\u0257a.", "Ko deye a\u0257on wa\u0257a korafi huudeeji, boo a mee\u0257a he\u0253uki seho e dow ko \u0257ume.", "An on a gettaro tgu banja, mi somi non \u0257un.", "Mawnu.", "Duuniyaaru tokkataama baaci \u0257ume maa.", "Doole hee a huwi masin ke\u0253a ko gi\u0257\u0257a.", "Wala kala \u0257ume maa \u0257un meere.", "Ta yi\u0257igo\u0257\u0257un, doole jahana \u0257un.", "Allu \u0257uu\u0257al haala mabaryaaji.", "\u018aun yaratamaa ko toye.", "Ta won miskila, nden tepu wurtornde.", "Ta joo\u0257a tam e a woytoo\u0257i.", "Laatoo\u0257a maw\u0257o no hani.", "Lata bano no duu\u0253ii ma won.", "Naa fa a baccel ba jon.", "\u018aun wakkitiire nde mawnata.", "Mi somi habdoki e kala \u0257abii'aaji baccaaku maa \u0257i'i.", "Ta fu\u0257\u0257ay hoo'uki hoore maa bano maw\u0257o, mi wurtinte diga nder yoki am.", "Mi wala wakkati dondonturuuji maa\u0257a.", "Haani mawna laatoo\u0257a bano maw\u0253e, tena non mi ala \u0257o'o."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_15__isioiimii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["I was recently cleaning out my attic when I came across a box of old recipes that had been passed down from my grandmother.", "Some of them were quite old, dating back to the early 1900s.", "I was curious to see what they were, so I started reading through them.", "One recipe in particular caught my eye.", "It was for an anti-aging facial mask made with honey, yogurt, and oatmeal.", "I decided to give it a try, and I was amazed at the results!", "My skin looked so much smoother and younger after using it.", "I'm so glad I found this old recipe.", "It's a real treasure, and I'm sure it will remain in my family for many years to come."], "trgs": ["E nder ko \u0253adi \u0257o'o e mi \u0257on wuuwa suudu an nde mi daari boorooru \u0257ereeji kawta nyaandu \u0257i maama an jawtii\u0257i.", "Go\u0257\u0257i nder \u0257on \u0257i kii\u0257i masin, haa ko yaari duu\u0253i1900.", "Mi yawani darki ko woni nder \u0257on, ngam non mi fu\u0257\u0257i jaanguki \u0257i.", "\u018aerewol gootol foo\u0257i hakkiilo an.", "\u018aum nyanndu ha\u0257uki nawyeegu hawtete\u0257un e jumri e kala tewu go\u0257\u0257un.", "Mi wa\u0257i sawari hawtuki kala maajun, mi hay\u0257ini ko \u0257un laati!", "Laral an dari woo\u0257i masin laati bano ngal bacci \u0253awo mi nyaami \u0257un.", "Mi nani bel\u0257un de mi he\u0253i kala \u0257ereeji \u0257i'i.", "Tabbas \u0257un taskiraare mawnde, nden mi tabbitini joo\u0257oto e nder la\u01b4ol min duu\u0253i gaarooji."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_504__thhbtsitwitiiast", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The veteran sat alone in the hospital room, staring at the blank television.", "He had been in the hospital for weeks, and he was starting to go stir-crazy.", "He had been in a lot of wars, and he had seen a lot of death and destruction.", "But nothing had ever prepared him for this.", "The door to his room opened, and a young woman walked in.", "She was carrying a bouquet of flowers. \"Hello,\" she said. \"My name is Sarah.", "I'm a volunteer here at the hospital.\"", "The veteran smiled. \"It's nice to meet you, Sarah,\" he said.", "\"What are you doing here?\"", "\"I'm here to make you laugh,\" she said. \"Laughter is the best medicine, you know.\"", "The veteran laughed. \"I'm not sure I can laugh,\" he said.", "\"I've been through a lot.\"", "\"I know,\" Sarah said. \"But I'm going to make you laugh.\"", "And she did.", "She told jokes and stories, and she even did some magic tricks.", "The veteran laughed until his sides hurt."], "trgs": ["Dattiijo'on mo joo\u0257i feereyel maako e suunndulokotoro ndun, e mo daara telebijinre\u0253aleere nden.", "Mo \u0257on e lokotoro \u0257un asaweeje saalii\u0257e, boo mu fu\u0257\u0257i somoki inaare nden.", "Mo \u0257on nder koni \u0257u\u0257\u0257i, Mo daari mayilleeji kala-kala e maa halkere.", "Ammana wala ko mee\u0257i wa\u0257go mo shirya naki non \u0257un.", "Ontirnde suundu maaako onta, debbo famru nastoy.", "E mo \u0257on ronndi ka\u0253\u0253on filawahon.\"Use,\" mo wii. \"inde an Saarah.", "E mi huwa kuungal wallitaare e lokotoro \u0257u'um.\"", "Dattijo'on moosi.\"Mi nani bel\u0257un yi'uki ma, Sarah,\" mo wii.", "\"\u018aume wa\u0257ata e \u0257o'o?\"", "\"Mi wari mi jalnu maa,\" mo wii. \"Jalee\u0257e hanje wonte lekki mawki, ki andu\u0257a.\"", "Loktorojo'on jali, \"Mi tabbitinay mi rakkay jaluki,\" mo wii.", "\"E mi \u0257on nder huudeji \u0257u\u0257\u0257i.\"", "\"Mi andi,\" Sarah wii. \"Ammana mi wadeete jala.\"", "Nden bo mo wa\u0257ii.", "Mo wa\u0257ika hokkuki mo habaruuji jalee\u0257eeji, haa mo wa\u0257i huudeeji go\u0257\u0257i bano maytaaku.", "Lokotoroo'on jalihaa wuttudu maako nawi."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", "\n\n", " ", "\n\n", " ", "\n\n", " ", "\n\n", " ", "\n\n", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_19__natattttu", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["New Study Finds That Breast Cancer Screenings Can Lead to False Positives", "A new study published in the journal JAMA Internal Medicine has found that breast cancer screenings can lead to false positives.", "The study, which was conducted by researchers at the University of California, San Francisco, found that one in five women who underwent a mammogram had a false positive result.", "A false positive result is when a mammogram shows that a woman has breast cancer, when she actually does not.", "This can lead to unnecessary anxiety and stress, as well as unnecessary medical procedures, such as biopsies.", "The study found that the rate of false positives was higher among women who were younger, had dense breasts, and had a family history of breast cancer.", "The researchers say that these findings are important because they highlight the need for women to understand the risks and benefits of breast cancer screening before they decide whether or not to undergo a mammogram.", "The study also found that the use of sound waves, known as ultrasound, to screen for breast cancer can help to reduce the number of false positives.", "Ultrasound is a safe and non-invasive imaging technique that can be used to identify abnormalities in the breast."], "trgs": ["Lincitoore Hesre Anditi Dow Foodo Nyawu Ladde En\u0257i Rakkay Holluki Fewre", "Lincitoore wonde nde jonal lekki nder wuro JAMA wurtini holli dow foodo nyawu ladde en\u0257i rankay holluki fewre.", "Lincitoore nden lincitoo\u0253e wa\u0257i e Jaami'aare Kalifoniya nde San Fransisco, anditi dow gooto nder rew\u0253e joyo ga\u0253\u0253e foodo teddu\u0257un en\u0257i he\u0253i \u0257erewol fewre.", "\u018aerewol hollowol nyawu ngol fewre ngol \u0257un te foodo teddu\u0257un holli debbo woodi nyawu ladde en\u0257i, boo e hakiika mo wala.", "\u018au'um rakkay foo\u0257uki nastuki jinna e kulgol, e maa yarki maganiiji \u0257i walana, bano bayopsi.", "Lincitoore nden anditi \u0257uu\u0257al \u0257ereji fewre \u0257in \u0257on hakkude rew\u0253e famar\u0253e, wooni en\u0257i maw\u0257i, woni taariiha nyawu ngun e la\u01b4ol ma\u0253\u0253e.", "Lincitoo\u0253e \u0253en bi'i lincitoore nden won napuda ngam maren holli won haaje rew\u0253e anda ha\u0257ari e napuuda foodo nyawu ladde en\u0257i ngam \u0253e ko to \u0253e fu\u0257\u0257a yarki magani kala ko \u0257ume.", "Kadin boo lincitoore nden holli napuuda huytinirki sauti wab, andaa\u0257un e ultirasowun, haro doodo nyawu ladde en\u0257i ngam ustuki \u0257ereeji fewre foodo kan.", "Ultarasawun boo \u0257un wala a\u0257ari nden boo \u0257un atslhoo'uki hootoore nde tenolojijun kesun hudetee\u0257un wala miskila kaye maa."], "factuality": "ok", "sep": ["\n\n", " ", "\n\n", " ", "\n\n", " ", "\n\n", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "nigeria_typical__atattiihnfb", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["A typical day for a person in Nigeria might start with a cup of tea or coffee and a breakfast of bread, eggs, and plantains.", "The workday typically starts around 8am and ends around 5pm, with a lunch break in the middle of the day.", "After work, people might relax at home with their families, go out to dinner, or attend a cultural event.", "The evening is often spent socializing with friends and family.", "The daily routine of a Nigerian can vary depending on their location and lifestyle.", "In rural areas, people may wake up earlier to tend to their farms or livestock.", "In urban areas, people may have more time for leisure activities.", "However, some aspects of daily life are common across Nigeria, such as the importance of family and community.", "Nigeria is a diverse country with a rich culture, and the daily lives of its people reflect this diversity.", "From the bustling cities of Lagos and Abuja to the more rural areas of the country, there is no one-size-fits-all description of what a typical day in Nigeria is like.", "But one thing is for sure: no matter where you are in Nigeria, you will find people who are warm, welcoming, and eager to share their culture with you."], "trgs": ["Yandeere tagu e Najeriya Fu\u0257\u0257iray e koopiyel shaayi ko e kopi e gewraari buroodi, e geraa\u0257e, e maa pilanten.", "Yandeere kuungal e ngal fu\u0257\u0257 diga jandi 8 bimbi ummito yaaki jandi 5 alasara, e kacitaari caka naange.", "\u0181aawo awaaji kuungal, yim\u0253e rakkay siwtaaki e wuro e iyalji ma\u0253\u0253e, wurto yaasi ngam hiraande, ko maa tagu yaha motta aada.", "\u018auu\u0257al fuuh alasaarare e nde timma haro yewtuki e sobiraa\u0253e e iyalji.", "Kuu\u0257e hannde e jaanngo \u0253ii Naajeeriyajo nangani diga to tagu woni e kala maral ngal tagu maroto.", "E inaaje ci'e, yim\u0253e rakkay ummo diga law ngam yaaki ngese ma\u0253\u0253e ko haro dabbaji ma\u0253\u0253e.", "E ngasi boo, yim\u0253e rakkay he\u0253a wakkati mar\u0257un daama haro huuddeji montaki.", "Heeni boo, Kuu\u0257eeji go\u0257\u0257i \u0257i maral hande e janngo go\u0257\u0257un e Najeeriya, bano fa'idaaku la\u01b4ol e ummatoore.", "Naajeeriya \u0257un lesdi yajjudi boo mardi aadaaji \u0257u\u0257\u0257i, boo kala maral yim\u0253e ma\u0253\u0253e e holla yaajere nden.", "Diga kewngol ngasol Lagos e Abuja e \u0257uu\u0257ugal gelleji famari lesdi din, wala fellere woore holloore no maral \u01b4alaawma wonti e Najeeriya.", "Ammana huunde woore tabbitinaande: toye maa gon\u0257a e Naajeeriya, e he\u0253ay yim\u0253e ye\u0253\u0253e, ja\u0253\u0253otoo\u0253e maa, boo \u0257on takaskani yeccuki maa aadaaji ma\u0253\u0253e."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "malawi_historical__ttiitidh", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The Nyasaland African Congress (NAC) was founded in 1944 by Dr. Hastings Kamuzu Banda and other Malawian nationalists.", "The NAC was the first political party in Malawi to advocate for African independence from British colonial rule.", "In 1953, the NAC was banned by the British colonial authorities, but it continued to operate underground.", "In 1961, the NAC was legalized and renamed the Malawi Congress Party (MCP).", "The MCP won the first general elections held in Malawi in 1964, and Dr. Banda became the first Prime Minister of Malawi.", "In 1966, Malawi became a republic, with Dr. Banda as the first President.", "Dr. Banda ruled Malawi as a one-party state for 30 years.", "He was a controversial figure, but he is also credited with modernizing Malawi and bringing it independence."], "trgs": ["Dr. Hastings Kamuzu Banda e luttaano haajoo\u0253e Malawi titi Du\u0257al Mottaare Nyasaland Afirka (NAC) e 1944.", "NAC \u0257un jam'iyyaare siyaasaaku e Malawi ngam waytinki ko'e ndimu Afirka'en haro Tuubanke'en Burtaniya \u0253e laamu jaggu.", "E 1953, jam'iyyaare NAC tubanko'en Burtaniya darni \u0253e, amman \u0253e wa\u0257i kayi ta les.", "Heeni boo e 1961, jam'iyyare NAC nden yardana nde \u0257un waylitini nde innde yaaki Jam'iyyaare Motta \u0253e Malawi (MCP).", "Jam'iyyaare MCP nden nyaami cu\u0253al arandewal e Malawi e 1964, te Dr. Banda laati Piraministaajo arandeejo e Malawi.", "E 1966, Malawi laati lesdi hoore, te Dr. Banda laati Ardii\u0257o lesdi arandeejo.", "Dr. Banda ardii Malawi nder tokkaare jam'iyyaare woore e lesdi haa duu\u0253ii 30.", "Mo laatake maw\u0257o ca\u0257\u0257o ammana, ammana ni \u0257un manii mo haro mahuki ndimu Malawi."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_38__twtttwwt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The physicians, who are members of the Southern Medical Association, say that the firm's building was not properly ventilated and that the employees were exposed to harmful chemicals.", "\"We were concerned about the health of the employees at this firm,\" said Dr. Raymond Neal-Kennedy, a spokesman for the SMA.", "\"The building was not up to code and the employees were being exposed to dangerous chemicals. We had no choice but to shut the firm down.\"", "The architecture firm, which has not been named, has denied the allegations.", "The firm's owner, Mr. Ishq Kasawa, says that the building was properly ventilated and that the employees were not exposed to any harmful chemicals.", "\"We are disappointed by the actions of the SMA,\" said Mr. Kasawa.", "\"We believe that we have been unfairly targeted. Our building is safe and our employees are healthy.\"", "The SMA says that it will continue to investigate the matter and that it will take further action if necessary."], "trgs": ["Lokotoro'en, \u0253en mamba'en Du\u0257al Jamu Hombinaare, \u0253e bi'i maadi maade nden hokkata henndu jamru ngam non huwoo\u0253e e inaare nden keni kemikal kallu\u0257un e nastana\u0253e.", "\"Min \u0257on daami e jamu huwoo\u0253e \u0253en masin e nder hampaniire nde'e,\" Dr. Raymond Neal-Kennedy, on bolwowo e tana SMA.", "\"Maadi din hewtanayi no haani ngam non henndu kemikal kalludu e nastana huwoo\u0253e. Min wala no min mbawi tena min ma\u0253\u0253a inaare nden ba.\"", "Hampaniire diidi maadi, nden nde indaama inde, yeddi ko \u0257un sekata nde.", "Jeyu\u0257o hampaniire nden, Mr Ishq Kasawa wii maadi ndin won henndu jamru maa ngam non wala kine kemikal kallu\u0257un to\u01b4otoo\u0257um huwoo\u0253e.", "\"Min nani mettu\u0257un ko SMA wa\u0257ani min,\"Mr Ksawa bii.", "\"Win andi e \u0257un \u0257on halla na min ta atal ngal wal adalaku. Maadi min di wal aybe boo huwonoo\u0253 min mi yam\u0253e.\"", "SMA bi'i \u0253e wa\u0257ay ka lincituki lamariiji \u0257in boo \u0253e wa\u0257ay ko hani to nangi."], "factuality": "ok", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "libya_current__taiittt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The Libyan Civil War is an ongoing armed conflict in Libya that began in 2011 with the overthrow of Muammar Gaddafi's government.", "After the fall of Tripoli, the Libyan National Transitional Council (NTC) proclaimed the establishment of the Libyan Interim Government, but the country descended into a state of lawlessness with two rival governments, the NTC and the Libyan National Army (LNA), and a number of militias vying for power.", "In 2014, the Libyan House of Representatives (HoR) was elected in the eastern city of Tobruk, but the HoR has been unable to exercise effective control over the country.", "In 2016, the Government of National Accord (GNA) was formed in Tripoli under the auspices of the United Nations, but the GNA has been unable to gain control of the country's eastern regions.", "The LNA, led by Khalifa Haftar, has been fighting against the GNA and its allies in the west of the country.", "The conflict has led to a humanitarian crisis, with hundreds of thousands of people displaced from their homes.", "The United Nations has called for an immediate ceasefire and the start of a political dialogue."], "trgs": ["Konu nder lesdi libya \u0257un bononda wa\u0257etee\u0257un e Libya fu\u0257\u0257a\u0257un e 2011 de \u0257un wayliti laamu Muhammdu Gaddafi.", "\u0181aawo do'aaki Tiripoli, Majalisa Lesdi Waylitaare wato (NTC) andini tigguki laamu joga Libya, ammana lesdi din laati bano wala kiita de \u0257un he\u0253i Ngomnatiije haa\u0257i\u0257i, nden hee bonondaaku habre wakkani hakkude NTC e soji'en Libya (LNA), e maa ka\u0253onoo\u0253e laamu.", "E 2014, Majaliisa wakili'en Libya (HoR) sutta e ngasol Tobruk, ammana HoR saldori hakkilanki lesdi din no haani.", "E 2016,Majaliaasre Kawtal Les\u0257e Duuniyaaru tiggi Ngomnati kawtal Hoore Lesdi (GNA), ammana GNA saldori hakkilanki laamu lesdi din musamman maa yebre fuunaare.", "\u018aun LNA, les ardii\u0257o Khalifa Haftar, uyawtake e habda e GNA e maa jingitenoo\u0253 e hirna lesdi din.", "Bononda \u0257um foo\u0257i fitinaaji jama'aaje, te yim\u0253e uujineeje metanji relli ngure ma\u0253\u0253e \u0253e eggii eggini.", "Majaliisaare Kaawtal Hoore les\u0257e Duuniyaaru noddi dow \u0257un yawna darnuki konu nden \u0257un fu\u0257\u0257a deedeetaki siyaasa."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_121__ttsofcesfctct", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The soap opera centers around the lives of the residents of a small town.", "The main character, Constance, is a young woman who is struggling to come to terms with the recent death of her husband.", "She is left to raise her two young children on her own, and she is struggling to find a way to handle her grief.", "One day, Constance meets a man named Frederick at the grocery store.", "Frederick is a kind and compassionate man, and he offers Constance his support.", "Constance begins to develop feelings for Frederick, but she is hesitant to start a new relationship because she is still grieving the loss of her husband.", "Eventually, Constance decides to give Frederick a chance.", "She starts dating him, and she quickly falls in love with him.", "Frederick helps Constance to heal from her grief, and he gives her the strength to raise her children on her own.", "Constance and Frederick get married, and they have a happy life together.", "They raise their children together, and they support each other through good times and bad.", "Constance is grateful for Frederick's love and support, and she knows that she will never be able to thank him enough for everything he has done for her.", "The soap opera ends with a message of hope."], "trgs": ["Wuduuji radio \u0253addii\u0257i e hakkude maral yim\u0253e ngelle famarje.", "Fijowo maw\u0257o, hanko wonte Constance, debboojo famaro on habdoowo e maynde gorko maako.", "O alama hakkilanki baccon maako \u0257i\u0257on e hoore maako, ngam non mo tepanta hoore maako no mo wa\u0257ata.", "Yandeere wonde, Constance yiidi e taguujo go\u0257\u0257o noddetee\u0257o e Frederick e shaagooru wondu.", "Frederick mo geeto boo mo taguujo kirkiijo nden mo walliti Constance.", "Constance pu\u0257\u0257i yi\u0257uki Frederic, ammana mo hulay wa\u0257go teegal daako mo habda, ngam maren haa jooni e mo nana nawngol maynde goriiko.", "Heeni bo, Constance wa\u0257i sawari baa mo hokka Frederick daama.", "Mo fu\u0257\u0257i bolduki e maako, yawtaki yidde maako nasti mo masin.", "Frederick walliti Constance maguki nawngol maako, nden mo semmbi\u0257inimo koppi mo he\u0253a mo hakkilana bacci maako e hoore maako.", "Constance e Frederick ha\u0253\u0253i teegal nden \u0253e he\u0253i jnjonnde jam hakkude ma\u0253\u0253e.", "\u0181e \u0257on hakkilana \u0253i\u0253\u0253e ma\u0253\u0253e den e \u0253e ballidira ko'e ma\u0253\u0253e ta atal wakkati bel\u0257un e kallu\u0257un.", "Constance e nana bel\u0257un yidde nde Frederick yi\u0257i mo e mo boo wallita mo boo mo andi mo rakkat yettuki mo no hani dow ko mo wa\u0257ani mo.", "Habaru ngun re'idi e lilal semmbe koppi."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_137__aicehtotptts", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["As the twentieth century drew to a close, computers and electronics were becoming increasingly intertwined.", "In the early days of computing, these two fields were largely separate.", "Computers were large, expensive machines that were used for scientific and military purposes.", "Electronics were used in a variety of consumer products, such as radios, televisions, and telephones.", "However, as computers became smaller and more affordable, they began to be used in a wider variety of applications.", "This led to a blurring of the lines between computers and electronics.", "One of the most significant developments in the history of computers and electronics was the invention of the personal computer (PC).", "The PC was first introduced in the 1970s, and it quickly became a popular tool for both personal and business use.", "PCs were originally designed for use in homes and offices, but they soon found their way into other settings, such as schools and libraries.", "The PC's portability and versatility made it an ideal tool for a wide range of tasks, from word processing to gaming.", "The development of the PC also led to the development of a new industry: the software industry.", "Software companies created programs that could run on PCs, and these programs quickly became essential tools for PC users."], "trgs": ["Nde karnijun cappa\u0257e \u0257i\u0257ijum \u0253adi laati, kompuutaaji e naptorto hon lantarki laati e fa'a yeeso.", "E wakkati pu\u0257\u0257an kompuutaaji, ge\u0253 \u0257e'e \u0257i\u0257i laati wala ko hawtidiri \u0257e.", "Kompuutaaji \u0257un mawnga, injinwa cannga naptorteenga haro ilmu kimiyaare e kuu\u0257e sooji'en.", "Kare elekturoniks e huude e inaaje fere-fere \u0257i napuda yim\u0253e, bano radi'ooji, e telebijinji e maa telepon.", "Heeni boo kan, de kompuutaaji laati pamari boo moye maa rakkay sooduki, e \u0257un \u0257on huuda e mmako e inaaje fwer\u0257oodir\u0257e.", "Dun foo\u0257i wanginki laayiwol hakkude kompuutaaji e elekturonijum.", "Gootum nder ko \u0253uri napuuda e taariha pu\u0257\u0257an komputawa e maa elekturonijum hanjum wonte tituki komputawa jonngu (PC).", "PC pu\u0257\u0257i titeeki e duu\u0253i 1970, nden e yawnde laati kare sankitiinde ngam napuuda hoore e maa luumooku.", "PC aran titaama ngam napuuda wuro e ofisji, ammana tini \u0257i he\u0253i kuu\u0257e go\u0257\u0257e, bano njanngir\u0257e e inaaje jannde.", "Kendam PC e maa sankitaaki maanga laati nga huway kuu\u0257e \u0257u\u0257\u0257e, tin diga wyalitaare kalmaaji haa yaaki fijir\u0257e.", "Faaruki yeeso PC hokki daama tituki e faaruki yeeso kampaniije hese \u0257e sofwayaaji.", "Hampaniije sofwaayaji titi taskaranji huwooji e dow kopuutawa PC, nder yawnde laati taskaranji \u0257in huudoo\u0253e e Kompuutawa PC jogake \u0257i."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "open_178__tssbhhhaisahs", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The satisfaction of a perfect touch was something that Aida had never experienced before.", "She had been with many men, but none of them had ever been able to give her the kind of pleasure that she craved.", "She had often wondered if she was simply too demanding, or if she was just meant to be alone.", "But then she met Hakim.", "Hakim was different from any man she had ever met before.", "He was kind, gentle, and he seemed to understand her in a way that no one else ever had.", "He took his time with her, exploring her body with a tenderness that made her melt.", "And when he finally touched her in that special way, she felt a wave of pleasure wash over her that was unlike anything she had ever felt before.", "It was as if her body had been waiting for his touch all along.", "She felt complete, whole, and for the first time in her life, she knew what it was to be truly satisfied.", "As Hakim continued to touch her, she felt herself losing control.", "Her body was on fire, and she could feel the tension building inside of her.", "She knew that she was about to come, and she wanted it more than anything she had ever wanted before."], "trgs": ["Nanngol \u0253el\u0257un meemeki \u0257un huunde nde Aida me\u0257ay nanuki ko mo taga.", "Mo yawtidake e wor\u0253e \u0257u\u0253\u0253e, ammana wala meemu\u0257o hokkuki mo kala bel\u0257un \u0257un mo nani.", "Naneno e mo jinno no ko hanko on mo \u0257u\u0257\u0257i ni jaraba, ammna kaway ni mo joo\u0257ake feereyel maako.", "Ammana nde mo yiidi e Hakim.", "Hakim fer\u0257oodiri e kala luttaano yim\u0253e \u0253e mo yiidi no.", "Mo kirkiijo, geeto, boo andi atal ngal mo tokkirtamo ta inaare nde wala emu\u0257o yaaruki mo.", "E mo hoo'a wakkati e maako, e mo fijida e \u0253anndu maako e hakkiilo-hakkiilo ko wa\u0257ata haa mo maasa.", "Nden boo te mo meyiimo e kala meyolngol, kala bel\u0257um go\u0257\u0257un mo anta lotoojum ko toye e \u0253anndu maako ko mo mee\u0257a nanuki e \u0253aawo.", "Bano \u0253nndu maako \u0257on no reena meyol maako tiniino.", "Emo nana mo kew\u0257o, jeyaa\u0257o nden boo aran kee\u0257on e ko mo taga, Mo andi ko wii'ite bel\u0257um gorko.", "Nde hakim meyata mo, mo nani mo relli te mo won.", "\u0181anndu maako fat yoofiti, e mo nana go\u0257\u0257un e wanca nder maako.", "Mo andi mo \u0253adake mo wadda, heeni e mo yi\u0257i \u0253eydaari ndi wala ba maari dow ko \u0253uri \u0257ume maa ko mo anduno."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_60__tttdttifi", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The hajj is a once-in-a-lifetime pilgrimage to Mecca, Saudi Arabia, that is required of all Muslims who are physically and financially able to make the journey.", "The pilgrimage is one of the five pillars of Islam, and it is considered to be the most important spiritual journey a Muslim can make.", "The hajj takes place over five days in the Islamic month of Dhu al-Hijjah.", "During the hajj, pilgrims perform a series of rituals that commemorate the life of Prophet Muhammad and the prophets who came before him.", "These rituals include walking around the Kaaba, the sacred black stone that is the center of the Great Mosque in Mecca; drinking from the Zamzam Well, which is believed to have healing powers; and standing on Mount Arafat, where Prophet Muhammad gave his final sermon.", "The hajj is a physically and emotionally demanding journey, but it is also a time for Muslims to come together in worship and to reflect on their lives.", "It is a chance to renew their faith and to reaffirm their commitment to Islam.", "For many Muslims, the hajj is a life-changing experience.", "It is a time to leave behind the stresses of everyday life and to focus on their spiritual journey."], "trgs": ["Hijju \u0257um hunde wa\u0257etede nde wore ha geddam, hijjuki Makka, Saudi Arabia, woni yahirde kala jamo mar\u0257o yaake fu.", "Kuu gala hajji haa \u0257un gootun nder daran\u0257e diina Islaama, Boo e hoo'e wala ba mun e jahaangal Jul\u0257o ngal mo wa\u0257ta.", "Kuungal hajji ngal \u0257on wa\u0257e nder bal\u0257e jowi lewru Islama ndu Zul-Hijja.", "Sarbeere Hajji nden, Alhaji'en e \u0257on wa\u0257a ibaadaaji ngam tokkitaaki ko annabiijo Annabi Muhammad e annabo'en war\u0253e bako maako wa\u0257i.", "Kala ibaadaaji \u0257in hawtidiri e filaaki suundu Kaaba, hajarul aswad teddinaande hayre won caka Juulirnde Ceniinde, e yarki ndiyam \u0181unndu Zamzam, \u0257an wa\u0257i iimanaaku e won maaga kala nyawu fuuh, e ndarngal dow Hayre Arfa, to Annabiijo Muhammadu wa\u0257i ku\u0257ba sakitaaka maako.", "Kuungal hajji \u0257un yaadu mardu haaje e \u0253anndu haa \u0253ernde, ammana boo \u0257un wakkatiire nde Jul\u0253e hawtidirta wa\u0257a ibaada nden boo \u0257on tokko \u0253anndu ma\u0253\u0253e.", "\u018aun daama hes\u0257ina iimanaaku ma\u0253\u0253e nden boo \u0253e tabbitina \u0253 \u0257on dow islaama.", "Haro Jul\u0253e \u0257u\u0253\u0253e, kuungal hajji ilmu waylutuki marakl ma\u0253\u0253e.", "\u018aun wakkati alkikuu\u0257eeji ma\u0253\u0253e \u0257i hannde e janngo nden boo \u0253e hakkilana kuungal diina ma\u0253\u0253e."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_440__fitfiiigtwwwfw", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Freedom of the press is the freedom of communication and expression through mediums including printed media and the internet.", "It is a fundamental human right recognized by Article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and reaffirmed in Article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights.", "The right to freedom of expression is recognized as a necessary precondition for the enjoyment of all other human rights.", "Freedom of the press is essential for a healthy democracy.", "It allows citizens to access information and to hold their government accountable.", "It also helps to ensure that all voices are heard, and that the public is informed about important issues.", "In recent years, there have been growing threats to freedom of the press around the world.", "Governments have been using laws to restrict the media, and journalists have been harassed and attacked.", "These threats are a serious concern, and they need to be addressed.", "We must all stand up for freedom of the press.", "We must defend the right of journalists to report the news without fear of reprisal.", "We must also support independent media outlets, and we must encourage people to read and share news from a variety of sources.", "Freedom of the press is a precious right.", "We must all do our part to protect it."], "trgs": ["Ndimu \u0253e jariida'en \u0257un ndimu wolwuki e wnginki ta atal laa\u0253i hawtu\u0257i e jariida tappa\u0257un e maa ta intanet.", "\u018aun\u0257on nder gootun ndimu \u0253ii adaamaajo wurtinaa\u0257un e Atikil 19 \u0257um bayanuuji ndimu \u0253ii aadamaajo nden fu'ita wangineeki e atikil 19 Motta Jama'aaje e Ndimu Siyaasaku.", "Ndimu wolwuki wanginaama e nder hudeeji doole \u0257i nanki bel\u0257un joode \u0253ii adaamaajo.", "Ndimu \u0253e jariida'en \u0257on won napuuda haro he\u0253uki laamu demokra\u0257iya jamun.", "\u018aun alay yim\u0253e he\u0253a bayanuuji nden \u0253e tabbitini ngonnati ma\u0253\u0253e wa\u0257i adalaaku.", "Boo e wallita haro tabbitinki kodon\u0257i fuuh nanama, nden boo jama'aaje andinaama dow huudeeji mar\u0257i napuuda.", "E duu\u0253i \u0253adii \u0257i \u0257i'i, won barajana semmbi\u0257oojun dow mdi,u \u0253e jariida'en e fat duuniyaaru.", "Ngomnatiiji \u0257on huuda kiitaaaji ngam darnuki cuu\u0257i jarridaaji, emaa \u0253e jariida'en \u0253e to haa \u0253e nangete e \u0253e tonye.", "Kala barajana \u0257u'un \u0257un maw\u0257un, ngam non won haaje helaaki \u0257un.", "Fat min haani min darano ndimu \u0253e jariida'en.", "\u018aun doole min helo ndimu \u0253e jariida'en ta hokkuki rahotu \u0257ume maa wal kulngol ko su\u0257uki.", "Doole boo min wallita cuu\u0257iiji jariidaaji \u0257i ko'e maaji, nden boo min semmbi\u0257ina koppi yim\u0253ejannga bo hokka habaruuji diga inaaje fer\u0257oodir\u0257e.", "Ndimu \u0253e jariida'en \u0257un ndimu bo\u0257\u0257un.", "Doole fat min min huwa ngam helaanaki \u0257un."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "open_142__ttohiitf", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The rising temperatures and changing precipitation patterns are making it more difficult to grow crops in some areas, while at the same time creating new opportunities for agriculture in other areas.", "The overall effect is that the global agricultural system is becoming more complex and less predictable.", "One of the most direct effects of climate change on agriculture is the increase in the frequency and severity of extreme weather events.", "Heat waves, droughts, floods, and storms can all damage crops and livestock, and make it difficult for farmers to get their crops to market.", "In some cases, these events can cause entire crop yields to be lost, leading to food shortages and price increases.", "In addition to extreme weather events, climate change is also leading to changes in the average temperature and precipitation patterns.", "These changes are making it more difficult to grow some crops in certain areas, while at the same time creating new opportunities for agriculture in other areas.", "For example, the warmer temperatures in some areas are making it possible to grow crops that were previously not possible, while the increased precipitation in other areas is making it possible to grow crops that were previously not feasible."], "trgs": ["\u018auu\u0257ngal foowol e waylitaaki yanayi to\u0257to\u0253an e foo\u0257ana inaaje go\u0257\u0257e ciya fu\u0257go napuuda, te boo e sarbeere woore e titana yim\u0253e daamaaji demal kesal e inaaje go\u0257\u0257e.", "Ammanani e wandana demal duuniyaaru miskilaaji te \u0257un latoto ca\u0257\u0257un haa \u0257unrakkata hokkuki bayanu maajun.", "Gootun nder miskila mawka ko yaali waylitaari yanayiiji e demal hanjun wonte \u0257uu\u0257al ndiyam e foowongol ngol \u0257un habda e jooni.", "Foowwongol duuniyaaru, ciya ndiyam, \u0257uu\u0257al ndiyam, semmbe kino fat e halka napuuda ngese e dabbaji, e \u0257un yarna ndemoo\u0253e mbone haro hebngo napuuda ma\u0253\u0253e haa yaha luumo.", "E lamauruuji go\u0257\u0257i, kala miskilaaji \u0257i'i e foo\u0257a tawa fat napuuda \u0257un maa rella maa, ko foo\u0257ata pan\u0257ere nyamdu nden nyamndu sa\u0257a.", "\u0181eydaari \u0253aawo waylitaari yanayiiji, Mbatta yanayiiji ndiyam kadin boo e foo\u0257a waylitaari \u0257uu\u0257ungal ndiyam e foowoongol.", "Kala Mbatta ka'a e foo\u0257a laato napuuda go\u0257\u0257um ummatako e inaaje \u0257u\u0257\u0257e, daa boo e non \u0257un maa e wadda kala daama gokka e inaaje go\u0257\u0257e.", "E misaalu, foowoongol duuniyaaru e wadda \u0257un rema kala napuuda \u0257un rematake no e inaare nden, nden boo \u0257uu\u0257al ndiyam e inaaje go\u0257\u0257e e wadda \u0257un rema ko rematako no e inaare nden."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_587__iihfihwtwijtwari", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["I was driving home from work one day when I got cut off by another driver.", "I was so angry that I started tailgating him and flashing my lights.", "He just kept driving slower and slower, and I was getting more and more frustrated.", "Finally, I couldn't take it anymore.", "I pulled up next to him and started yelling at him.", "He rolled down his window and started yelling back at me.", "We were both so angry that we were shaking.", "The other driver pulled over to the side of the road, and I followed him.", "We got out of our cars and started yelling at each other even louder.", "I was so close to hitting him that I could smell his breath.", "Just when I thought it couldn't get any worse, a police car pulled up.", "The officer got out of his car and asked us what was going on.", "We both told him our sides of the story, and he started writing us a ticket.", "As I was walking back to my car, I realized that I had learned my lesson.", "Road rage is never worth it.", "It's not worth getting angry over, and it's not worth getting a ticket."], "trgs": ["Yandeere wonnde e mi lanya mootawa yaaki wuro diga haro kuungal nde direbaajo go\u0257\u0257o heeli yeeso am.", "\u0181ernde am metti haa mi \u0253adake mi fiya\u0253aawo mootaw maako nden mi wa\u0257i ka wa\u0257anki mo ilde.", "Mo wa\u0257i ka yaadu hakkiilo-hakkiilo, \u0253ernde am e \u0253eyda mettuki.", "Sakitaare ni, mi rakkata munyanki mo.", "Mi hammiti mi saaliimo mi fu\u0257\u0257i hoolanki moo.", "Mo jippini windooje maako e mo holito.", "Fat min \u0253er\u0257e min metti haa e min debbo.", "Direebaajo go\u0257\u0257o \u01b4ittoy diga wuttudu \u0257atal, e tokkitii mo.", "Min wurtoyi diga mootaaji amin min wa\u0257i ka holitataaki sembe-sembe.", "Haa mi \u0253adi tubbaaki mo e mi nana no mo foodirta henndu.", "Wakkatiire nde mi tammi huude nden nya\u0257ay, kaway hee daha motaawa tadii\u0253e wangi.", "Tadii\u0257o on wangitoy diga motawa maako nden mo \u01b4ami min \u0257ume wakkanoto.", "Fat min min hokki mo habaru min. nden mo fu\u0257\u0257i bindanki en tiketre.", "Nde mi hootata nder motawa an, mi anditimi janngi darasiire.", "Miskilaaji atal wala baaji.", "\u018aun hananay nanki mettu\u0257un, bo \u0257un hokkata \u0257ume maa."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_8__ottolltlolt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Once upon a time, there was a beautiful river that flowed through a lush forest.", "The river was home to many creatures, including fish, frogs, turtles, and birds.", "The river was also a popular spot for humans to swim, fish, and relax.", "One day, a young girl named Lily was playing near the river when she saw a turtle caught in a fishing net.", "Lily knew that she had to help the turtle, so she ran home to get her father.", "Lily's father helped her to free the turtle, and the two of them returned to the river.", "The turtle thanked Lily for saving her life, and Lily promised to always be kind to animals.", "Lily continued to visit the river often, and she always made sure to look out for any animals that might be in danger.", "One day, Lily saw a group of boys throwing rocks at the fish in the river.", "Lily knew that she had to stop them, so she ran up to the boys and told them that what they were doing was wrong.", "The boys were surprised to hear this from Lily, but they listened to her and stopped throwing rocks."], "trgs": ["E wakkatiire wonnde, woodi maayo gongo bongo go diyam mun tokkitirta ta nder ladde.", "Maayo ngon won mar\u0257i yonki \u0257ui\u0257\u0257i, hawti, li\u0257\u0257i, faa\u0253i, kokuruuje, e maa colli.", "Maayo ngon andaama e haro wuuluki, nanguki li\u0257\u0257i, e fottuki.", "Yanddere wonde, beeraajo go\u0257\u0257o indtee\u0257o e Lily e fija \u0253adi maayo ngon hee mo daari kunkuruwa nangaama e nangir\u0257un linngu.", "Lilly wii baa wallita kunkuruwa ngan, ngam non mo doggi wuro ngam nodduki baaba maako.", "Baaba Lily wallitimo mo hisni kunkuruwa ngam, nden ham\u0253e \u0257i\u0257o \u0253en wiiti maayo ngon.", "Kunkuruwa ngan usi Lily ngam hisnii nga, nden Lily wa\u0257i alkawal walautuki dabbaji ko deye.", "Lily ko deye e njuro maayo ngon, boo e mo tabbitina e mo tepa dabbaji tepooji wallitaare maako.", "Yandeere wonde, Lily daari bacci motta go\u0257\u0257i e ubo li\u0257\u0257i e ka'on haa nder ndiyam.", "Lily wii doole ha\u0257a\u0253e, ngam non mo doggi haa haro bacci \u0257in mo bi'i\u0253e ko \u0253e nga\u0257ata woo\u0257a.", "Baci \u0257in hay\u0257ini nde \u0253e nani non \u0257un diga haro Lily, amman hee he\u0257itinii mo \u0253e ali ubaaki ka'on kon."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "open_326__witbybwbiyya", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"What is the meaning of becoming a queen?\" asked the young woman.", "\"It is to learn to accommodate all that is,\" said the old woman.", "\"To hold in your heart the beauty and the pain, the joy and the sorrow, the light and the darkness.To see the world as it is, and to love it nonetheless.\"", "\"But how can I do that?\" asked the young woman. \"The world is so full of suffering.\"", "\"Yes, it is,\" said the old woman.", "\"But it is also full of beauty. And it is our task to find the beauty in the suffering, and to let it transform us.", "\"When you become a queen, you will have power.", "But power is not a thing to be used for your own gain.", "It is a responsibility to be used for the good of others.", "You must learn to use your power to heal the world, not to harm it.", "You must also learn to be humble.", "A queen is not above others, but she is also not below them.\""], "trgs": ["\"\u018aume wonte maana laataki mayranjo?\" debboojo pamaro \u01b4ami.", "\"Hanjun wonte ekkitaaki joonnde e ko \u0257ume,\" yeeriijo on wii.", "\"Jogaaki e \u0253ernde maa bo\u0257\u0257un e kallu\u0257un, bel\u0257um e mettu\u0257um ilde e nyumre. Nden tagu daara duuniyaaru e no woni nden yi\u0257a ndu e non maaru.\"", "\" Ammana no mi rakkata wa\u0257go non \u0257un?\" debboojo pamaro on \u01b4ami. \"Duuniyaaru fat ko \u0257ume \u0257un habduki e bone.\"", "\"Ha\u0199ii\u0199a, \u0257un non,\" yeeriijo on wii.", "\"Ammna boo e ndu \u0257on hewi e huudeeji \u0253o\u0257\u0257i. \u018aun kuungal amin min tepa bo\u0257\u0257un \u0257un, e haro ti\u01b4aare amin, nden min ala\u0257un waylitamin.", "\"Ta laatake mayranjo, a he\u0253ay laamu.", "Ammana Laamu na \u0257un huunde nde huudata ngam hoore maa ba.", "Haani \u0257un huude haro wo'inanki yim\u0253e.", "\u018aun doole ekkitoo\u0257a no huudata e semmbe laamu maa haro maganki duuniyaaru, na haro tonyaaki ndu ba.", "Doole anda no latotoo\u0257a geeto.", "Mayranjo na \u0253ur luttu\u0253e ba, ammana na mo gakku\u0253e ba.\""], "factuality": "ok", "sep": ["\n", "\n", " ", "\n", "\n", " ", "\n", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_386__cttcii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Cricket is a game played with a bat and ball between two teams of eleven players on a field at the centre of which is a 22-yard pitch with a wicket at each end, each comprising two bails balanced on three stumps.", "The game proceeds when a player on the fielding team, called the bowler, bowls the ball from one end of the pitch towards the wicket at the other end, with an opposing player called the batsman attempting to strike the ball with his bat so that it travels far enough to allow him to run between the wickets, scoring runs.", "The fielding side tries to prevent this by stopping the ball with their own bats, with their hands or with the wicket itself and then throwing the ball back to the bowler.", "Cricket is a game that requires a lot of skill and practice.", "It can be a very rewarding game, but it also takes a lot of hard work.", "If you want to be a good cricketer, you need to be honest with yourself about your abilities and be willing to put in the time and effort to train."], "trgs": ["Fijirde kiriket \u0257un fijirta e sawru e bolyel hakkunde du\u0257i \u0257i\u0257i ko toye won fijoo\u0253e sappo e go'o e inaare nde caka mare won gaska inaare nden wa\u0257i yaadi 22 bo e woodi cabbi e kerolji fuuh ta ko toye e \u0257i dari.", "Fijirnde nden e wa\u0257e bano ni'i fijoowo timre, e inaare nden nodday fiybolre diga inaare woore, hee mo fiya yaaki to yaaki to bandiraara\u0253e maako ham\u0253e bo hee \u0253e heelo e cabbi ma\u0253\u0253e diga to \u0253e woni no \u0253e alata \u0257un hewto wuro ma\u0253\u0253e \u0257un fiya bolre nden haa \u0257un nyaama \u0253e.", "Ko\u0253eye wa\u0257ay ka helana ki hoore ma\u0253\u0253e ngam to \u0257un nyaama \u0253e e cabbi \u0257i \u0253i kuydata ko boo e juu\u0257e ma\u0253\u0253e nden boo e \u0253e fu\u0257\u0257ita ubaaki yaaki bandii\u0253e.", "Fijirnde kiriket \u0257un fijirnde marnde haaje fahimta e wa\u0257eeki hande e janngo.", "Fijrnde nden won napuuda, hee ni fat e juungu \u0257un wa\u0257ete.", "Ta yi\u0257i laato\u0257a goniijo fijirnde kireket, won haaje laato\u0257o a yerdake hoore maa ta haro ko rakkata haa wonna wakkati e tinyaare."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_136__vwtvstitw", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Vegetarian cuisine encompasses a wide variety of dishes and ingredients that are prepared without the use of meat, poultry, or fish.", "While some vegetarians avoid all animal products, including dairy and eggs, others may consume dairy or eggs but not meat.", "There are many reasons why people choose to adopt a vegetarian diet, including ethical concerns about the treatment of animals, environmental concerns about the impact of animal agriculture on the planet, and health concerns about the consumption of meat.", "Vegetarian food can be just as delicious and satisfying as meat-based dishes, and there are a number of ways to incorporate plant-based proteins into your diet.", "Some popular vegetarian proteins include beans, lentils, tofu, tempeh, and seitan.", "There are also a number of meat substitutes available on the market, such as veggie burgers, chicken nuggets, and soy-based hot dogs.", "If you're new to vegetarian cooking, there are a number of resources available to help you get started.", "There are cookbooks, websites, and blogs dedicated to vegetarian cuisine, and there are also a number of cooking classes available.", "With a little creativity and experimentation, you can easily create delicious and satisfying vegetarian meals for yourself and your family."], "trgs": ["Nyanndu hakoho hawtidiri e kalaji nyandu e kare kawtal nyamndu hawtetee\u0257un wala kusel, ngeroo\u0257e, ko ma linngu.", "Wo\u0253\u0253e nyaamo \u0253e hakoho e salo nyaamuki fat kala ko yaali dabbaaji, bano kosam e geeraaje, ammana wo\u0253\u0253e boo e huuda e kosam e geraaje ammana banda kuse.", "Woodi daliilaaje \u0257u\u0257\u0257e ko wa\u0257i yim\u0253e nyaama kala nyanndu \u0253e haakoho, hawtidiri e al'adaaji no hoo'i dabbaaji \u0257in, no inaare hoo'i durngol dabbaaji e duniyaaji, e maa ko yaali jamu no kusel wa\u0257ta illa haro jama'aaje.", "Nyanndu Hakoho rakkay lato won bel\u0257um bano no nyanndu hawtidiraa\u0257un e tewu woodi, boo woodi ate \u0257u\u0257\u0257e \u0257e rakkata hawtuki hakooji hokka sinadariiji porotin e nyanndu maa.", "Ko \u0253uri anndeeki nder nyanndu hakoho woodi \u01b4e\u0253\u0253e, e lentils, tofu, tempeh, e seitan.", "Nden boo woodi tana teewu \u0257u\u0257\u0257un e luumo, bano veggie burgers, chicken nugglets, e maa ko hawtete diga soy \u0257un hot dog.", "To a keso e nyanndu hakoho, won kala nyanndu \u0257u\u0257\u0257un walitojum maa fu\u0257\u0257a.", "Woodi depte depuki nyanndu, fejiije intanet, bulogji intanet \u0257i musamman ngan nyaamo\u0253e hakoho, bo maa woodi hijibiiji depol e ko toye.", "E tite-tite se\u0257\u0257anjun e poodooka, a rakkay e koy\u0257un tita nyanndu bel\u0257un, harnooj ummaa ngam haaje maa\u0257a e iyalji maa."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_455__iacppshmas", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["In a large bowl, combine the oil, vinegar, salt, and pepper.", "Add the chicken and toss to coat.", "Cover and refrigerate for at least 30 minutes, or up to overnight.", "Preheat the oven to 400 degrees F (200 degrees C).", "Place the chicken on a baking sheet and bake for 20-25 minutes, or until cooked through.", "Serve immediately.", "Here are some variations on this recipe:", "* Marinate the chicken in a mixture of olive oil, lemon juice, garlic, and herbs.", "* Add some chopped vegetables to the marinade, such as red onion, bell pepper, or zucchini.", "* Serve the chicken with a side of rice, quinoa, or salad."], "trgs": ["E Tunbunde mawnde, hawtu nebban \u0257an, diyam lamu\u0257am, mannda, e cittaje.", "Wukku tewo ngerongaal ngal nden ala \u0257un sa'o.", "Maa\u0253\u0253u \u0257un \u0257um fewa akalla mintihon 30, koboo ko \u0253uri non.", "Wukka \u0257un hiite e kaatane hiite yaaki digiri 400 faranhayit wato (selshiyos200).", "Wukku ngeroo\u0257e \u0257en e \u0257erewol ju\u0257uki nden ju\u0257a\u0257e yaaki mintihon 20-25 ko boo nde dar\u0257a \u0257e ju\u0257ake.", "Wukku e tombukon nyaama.", "\u018au'um wonte fer\u0257oodirka kala depu ngu:", "* Wukku ngertoo\u0257e \u0257en nder kare kawtal maaje hawti e nebban jaitun, e ja\u0253\u0253e e kaangalma e lekki.", "* \u0181eydu go\u0257\u0257un nder kare li'o kawtal \u0257en bano albasa bo\u0257eha, borkono keccun, ko ko \u0257un noddata e zucchini.", "* nokku ngertoo\u0257e \u0257en hawtidira e maaroori, quinoa, ko boo salad."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", "\n", "\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_434__itiootbiibhtttittoi", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["I mean, it\u2019s no Citizen Kane, but it\u2019s a solid movie.", "The acting is good, the story is interesting, and the cinematography is beautiful.", "I especially liked the way the director used light and shadow to create a sense of atmosphere.", "Overall, I think it\u2019s a well-made film that is worth watching.", "Of course, it\u2019s not perfect.", "The pacing could be a little tighter, and some of the characters are a bit one-dimensional.", "But overall, I think the film is more than the sum of its parts.", "It\u2019s a well-crafted story that will stay with you long after you\u2019ve finished watching it.", "If you\u2019re looking for a movie that will challenge you intellectually, this probably isn\u2019t the one for you.", "But if you\u2019re looking for a good old-fashioned story that will entertain you from start to finish, then I highly recommend it.", "Here are a few more specific things I liked about the movie:", "* The acting was really good.", "The main character was especially believable, and I could really feel his pain and anguish.", "* The story was interesting and kept me engaged throughout the film.", "I was always curious to see what would happen next.", "* The cinematography was beautiful.", "The director used light and shadow to create a sense of atmosphere that was really effective.", "Overall, I think this is a solid movie that is worth watching.", "It\u2019s not perfect, but it\u2019s a well-made film that will stay with you long after you\u2019ve finished watching it."], "trgs": ["E mi nufa, wana o \u0253ii lesdi Kane, sey ni \u0257um biidiyooji \u0257i leppa.", "Darnde nden woo\u0257i, kubaruwol ngol e belngol, nden bo leppi koosaa\u0257i e wawni.", "Emi yi\u0257i no umroowo on naftiri e njayngol e duule, to wurtinki yanayiiji \u0257i hakkillo yi\u0257i.", "E mi wi'an, e mi numa \u0257un biidiyooji ga\u0257aa\u0257i \u0257i him\u0253e \u0257uu\u0257\u0253e laari.", "Non \u0257un woni, \u0257un woo\u0257i masin.", "No \u0257un yahiri yeeso e ha\u0253\u0253ira e \u0253oggi pamar\u0257i, nden bo go\u0257\u0257i daran\u0257e hoosi pelle feere.", "Sey \u0257o fuh, e mi numa biidiyooji \u0257in e \u0253uri go\u0257\u0257i nder ge\u0253e maaji.", "\u018aun habbaru \u0253o\u0257\u0257un taskaa\u0257un njo\u0257otoo\u0257un nder \u0253eernde nee\u0253a \u0253aawo a timmini ndaarugo.", "To a \u0257a\u0253\u0253ita bidiyooji mettinan\u0257i \u0253eernde masin, \u0257o'o kam wana \u0257i maa\u0257a ko se\u0257\u0257a.", "Amma to laatike e a \u0257i\u0253\u0253ita kubaruuji boo\u0257\u0257i kii\u0257\u0257i gattoo\u0257i seyo nder \u0253eernde maa\u0257a gila fu\u0257\u0257an maaji haa timmoode maaji, e mi hokke saawara dow tefa \u0257i.", "\u018ao'o \u0257un go\u0257\u0257i nder fiiji \u0257i gi\u0257umi nder biidiyooji \u0257in:", "Darande fijoo\u0253e \u0253en e woo\u0257i masin.", "Taskaran ngal ngal laatike ko ne\u0257\u0257o ja\u0253ata, nden bo e mi nana \u0257au\u0257um \u0257um o nanata nder \u0253anndu am e \u0253eernde am.", "Kubaru ndun e foo\u0257a hakkillo faa \u0257um wa\u0257i njoo\u0257iimi haa ragaare biidiyooji \u0257in.", "Ko ndeye e mi haa\u0253a yi'uki ko wangata haa yeeso.", "No biidiyooji \u0257in taskira e woo\u0257i.", "Unroowo on huutiniri njayngol e duule ngam wannginki, yanayiiji bo\u0257\u0257i masin.", "Ko gi'anmi \u0257o, e mi numa \u0257o'o \u0257un biidiyooji tii\u0257i ndaaretee\u0257e \u0257uumma.", "Wana ko \u0253uri woodde, sey ni \u0257un biidiyooji mbo\u0257\u0257i ndarotoo\u0257i nder \u0253eernde nee\u0253a \u0253aawo a timmini ndaarugo \u0257i."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", "\n", "\n", " ", "\n", " ", "\n", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "open_24__ttiwaithwwiawit", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The view from the top of the mountain was breathtaking.", "The sun was shining, the birds were singing, and the clouds were below us.", "I couldn't believe how high up we were.", "We had hiked for hours to get here, and it was worth every step.", "As we stood there taking in the view, a truck drove by.", "It was a big, old truck, and it was covered in mud.", "The driver was sticking his head out the window, and he was smiling.", "He must have been enjoying the view as much as we were.", "We watched the truck drive away, and then we turned our attention back to the view.", "We stayed up there for a while, just enjoying the moment.", "It was a perfect day, and we were glad we had made the effort to hike up the mountain.", "As we started to hike back down, we realized that the view was even better from below.", "We could see the truck in the distance, and it looked like a tiny speck.", "It was amazing to think that we had just been up there, looking down at it.", "The hike down was easier than the hike up, and we made it back to our car in no time."], "trgs": ["Ko tokkita gila dow faa warki leydi e foo\u0257a yonki.", "Naange e jal\u0253ita, colli e \u0257o saayo dow, nden bo duule e \u0257o les men.", "Walaa no ja\u0253iraymi no gi'irmi no gonir\u0257en dow.", "Min ga\u0257i yaadu bo\u0257\u0257iindu nyaamundu wakkati juundi warugo \u0257o'o, nden ndu nyaami ko jokkule feere-feere.", "No min darori \u0257o'o min tokkitoo, mootawa manga laanyowa wadda.", "\u018aum mootawa manga, kiinnga,nden nga suddi e lopal.", "Laanyoowo nga on e \u0253anta dimba hoore les e dow yaasi e henurdu, nden bo e mo moosa.", "E mo weltina e laartaaki kin bano no minon maa men mbeltinirta.", "E min ndaara mootawa manga ngan laanya dilli, nden ko koori hilngo amin to min laartata.", "Min ndarii ton faa yaawti se\u0257\u0257a, ngam tan weltinanki wakkatiire nden.", "\u018aum nyalaande woonde, nden e min kaa\u0253i min ga\u0257i fodde mbaw\u0257e min eenca \u01b4oolde.", "No min pu\u0257\u0257iri min jippo les, min paanti laartaaki kin e \u0253urdi gila ley.", "E min eewa mootawa mannga gila to wo\u0257\u0257i, nden e nga nandi e jolloru pamaru.", "\u018aum haay\u0257ini no min kaaynori no min pa'iri dow \u0257o'o, laaruki no les woniri.", "Jippoyaaki les e \u0253uri hoyuki dow eencuki dow, nden min ke\u0253\u0253i wartuki \u0253aawo to moota amin nder wakkati se\u0257\u0257a."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_474__otehttiiht", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["On April 24, 1980, eight U.S. helicopters carrying Delta Force and other U.S. special operations troops launched from the aircraft carrier USS Nimitz.", "The helicopters were supposed to land at the U.S.", "Embassy in Tehran, where they would rescue the hostages.", "However, one of the helicopters crashed in the desert, killing eight U.S. servicemen.", "The remaining helicopters were forced to abort the mission.", "The failed rescue attempt was a major embarrassment for the Carter administration.", "It also damaged America\u2019s reputation in the world.", "In the aftermath of the failed rescue attempt, Carter ordered a boycott of Iranian oil.", "He also imposed economic sanctions on Iran.", "The Iranian government released the hostages on January 20, 1981, just minutes after Ronald Reagan was sworn in as President of the United States."], "trgs": ["Ha Aprilu 24, 1980 firowal jowee-tati je U.S \u0257on hossi Soji'en Delta be ko lutti nder ka\u0253oo\u0253e maw\u0253e nder U.S fu\u0257\u0257iri ndiga hossirdu firowal USS Nimitz.", "Piirooji pamar\u0257i \u0257in e haannduno ho\u0257a lesdi Ameerika.", "Wakiiliijo mo Tehran, to \u0257i giitoyta nanngaa\u0253e suu\u0257aano.", "Fuh e non, go'oota nder piirooji pamar\u0257i \u0257in do\u01b4\u01b4i lesdi nder jaaneeri, nga halki him\u0253e jowee-tato nder kuwanoo\u0253e lesdi Ameerika.", "Luttu\u0257i piirooji pamar\u0257i \u0257in doolnaama dow faasitaago anniha maaji.", "Tampere dow anniha yiitoygo nanngaa\u0253e \u0253en \u0257um huunde mawnde cemtiniinde to Gomnatiire nden.", "Nden bo \u0257un woonni semmbe lesdi Ameerika to duuniyaaru.", "Ngam tampere yiitoyki nanngaa\u0253e \u0253en, wo\u0253\u0253e majju\u0253e hakkiilo ma\u0253\u0253e wurtinaama gila luumaaku nebbam lesdi Iran.", "Nden bo o foo\u0257oyi wonnuki faggudu to lesdi Iran.", "Gomnatiiri lesdi Iraniyankoo\u0253e yoofi nangaa\u0253e \u0253en ha 20 Arande, 1981, minti go'o \u0253aawo Ronald Reagan huninaama laamu Aardii\u0257o lesdi Ameerika."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_469__tfbwppowtottit", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The noble steed, a symbol of strength and grace, has been a mainstay of human civilization for millennia.", "From the battlefields of antiquity to the modern racetrack, horses have played a vital role in our history.", "But what is it about horses that makes them so special?", "What is it that draws us to these magnificent creatures?", "Perhaps it is their beauty, with their sleek coats and flowing manes.", "Perhaps it is their strength, as they can carry us on their backs for miles.", "Or perhaps it is their intelligence, as they are capable of learning a wide variety of tasks.", "Whatever the reason, there is no denying the bond that exists between humans and horses.", "They are truly partners in life, and their companionship is a gift to be cherished.", "One of the most remarkable things about horses is their ability to sense our emotions.", "They can tell when we are happy, sad, or scared, and they will often respond in kind.", "This makes them ideal companions for people who are lonely or who need emotional support.", "In addition to their companionship, horses can also be used for a variety of purposes.", "They can be ridden for pleasure, used for work, or even raced."], "trgs": ["Puca ngan, \u0257un alaama semmbe e barka, yawtake ko hoo'a nder ko ho'a darani waytaaki hoore \u0253ii adaamaajo e duu\u0253i.", "Tin daga inaare konu jamanuuru nane yaaki doggudu pucci, jooni huwi masin haro taariha amin.", "Ammana \u0257ume pucci woodi ko \u0253urni \u0257i e luttano dabbaji?", "\u018aume foo\u0257i hakkiilo min yaaki kala tagaadi?", "Ko ngam maren woo\u0257uki, maaji e kala ngaasa maaji waalika e daraaki maaji.", "Kode \u0257un yanayi semmbe maaji, tin da \u0257i hoo'aymin e \u0253aawo maaji yaadu milji \u0257u\u0257\u0257i.", "Ko ni \u0257un fahimta maaji, tinda \u0257i rakkay famuki e hoo'uki kuuje \u0257u\u0257\u0257e.", "Koma day \u0257un \u0257ume wonte daliila, wala seko min yeddata won alaka hakkude \u0253ii adama e pucci.", "Hakiika \u0257i bandiraadi maral min, boo gondal maaji \u0257un caahu ngu min gettata.", "Gootum nder kala ko yejjitatake e dow ko yaali pucci hanjum wontefamu maaji haro andutuki ko min ngi\u0257i.", "\u0181e rakkay wi'ukuki wakkatiire nde min won nder mettu\u0257un, nder seyo ko nder kulngol bo, e \u0253e mato no min no hani.", "Non \u0257un wa\u0257i \u0253e laati sobiraa\u0253e goonga haro yim\u0253e feere'en ko won \u0253e haaje wallitaare.", "\u0181eydaari dow kala sobiraaku maaji, pucci e huude e kala huudeeji \u0257u\u0257\u0257i.", "E \u0257i \u0257on magge ngam nanki bel\u0257un, huunde haro kuungal, ko aratiko."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_525__ggigsbfwostttfsgigi", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Grandma: What can I help you with today, my dear?", "Grandchild: I'm feeling really unmotivated.", "I have a lot of work to do, but I can't seem to get started.", "Grandma: I know how you feel.", "Sometimes, motivation can be hard to come by.", "But there are a few things you can do to help yourself get started.", "First, think about why you're doing the work.", "What's your goal?", "Once you know what you're working towards, it's easier to stay motivated.", "Second, break down the task into smaller steps.", "This will make it seem less daunting and more manageable.", "Third, give yourself rewards for completing each step.", "This will help you stay on track and motivated.", "Finally, don't be afraid to ask for help if you need it.", "Sometimes, all you need is a little encouragement to get you started.", "Grandchild: Thank you, Grandma.", "I'll try those things.", "Grandma: You're welcome, my dear.", "I'm always here for you."], "trgs": ["Mama: Hande \u0257ume mi wallitata ma taanan?", "Taaniraawo: Mi wala semmbe koppi ffuuh maa.", "Mi woodi kuu\u0257e \u0257u\u0257\u0257e, ammana mi saldori pu\u0257\u0257uki \u0257e.", "Mama: Mi andi ko nanta.", "Wakkatiije go\u0257\u0257e, semmbi\u0257inki koppi rakkay saldora warki.", "Ammana woodi huudeeji go\u0257\u0257i \u0257i ga\u0257ata wallutu maa he\u0253a fu\u0257\u0257a.", "Aran, numu ko wa\u0257i huwanta kuungal ngal.", "\u018aume gi\u0257\u0257a timminki?", "Teni haa a andi ko huwanta kuungal ngal, to won koy\u0257un he\u0253a semmbe koppi fu\u0257\u0257uki.", "\u018ai\u0257a\u0253un boo, henndutu kuu\u0257e \u0257en yaaki ge\u0253e-ge\u0253e.", "Hanjun wa\u0257i \u0257un laati wala sekaare boo won holaaki.", "Tata\u0253un boo, hokku hoore maa\u0257a laada tinminkiyebre ko deye.", "\u018au'un wallitata ma laato a daranake dow laawol boo a won semmbe koppi.", "Sakitaare boo, ta hulu \u01b4amuki \u01b4amol ta won haaje.", "Sarbere wonnde, fat ko gi\u0257\u0257a dun semmbe koppi se\u0257\u0257an ngam fu\u0257\u0257oonde.", "Taaniraawo: Mi yetii, Maama.", "Mi fooday kala huudeeji \u0257in.", "Mamiraawo: A ja\u0253\u0253aama, taanam.", "Mi \u0257on daranii ma ko deye."], "factuality": "ok", "sep": ["\n", " ", "\n", " ", " ", "\n", " ", "\n", " ", "\n", " ", "\n", " ", "\n", "\n", " ", "\n", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_149__rtwbiitywiy", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Rental cars are a convenient way to get around when visiting a new city or country.", "They offer the flexibility to explore at your own pace and can be a more affordable option than public transportation.", "When renting a car, it is important to compare prices from different companies and to read the fine print of the rental agreement carefully.", "Be sure to ask about any additional fees, such as fuel charges, insurance, or tolls.", "It is also a good idea to take pictures of the car before you drive it away, so that you have proof of its condition in case of any damage.", "If you are planning to rent a car for an extended period of time, you may be able to get a better deal by purchasing a rental car package.", "These packages typically include a set number of days of rental, as well as unlimited mileage and other extras.", "You may also be able to get a discount if you book your rental car in advance.", "When picking up your rental car, be sure to inspect it carefully for any damage.", "If you see any damage, be sure to note it on the rental agreement.", "You should also take pictures of the car before you drive it away."], "trgs": ["Mootaaji haya \u0257un atal \u0253elngal yawitaaki ta juurake ngelle go\u0257\u0257e ko lesdi wondi.", "\u0181e wa\u0257ante kala ko gi\u0257\u0257a fuuh \u0253e yaruma to i\u0257\u0257a bo \u0253e \u0253uri koy\u0257un e dow mootaaji hay jama'aaje.", "Taa hoo'ay haya mootawa, won napuuda foodoodira e hampaniiji luttu\u0257i nden njannga \u0257erewol mnyamtere ngol hokka\u0257aa hakkiilo.", "Tabbitin a \u01b4ami te woodi \u0253eydari ceede, bano ceede nebban, ko ceede inshuwara, e ceede atal.", "\u018aun bo\u0257\u0257un ho'a hootoopre mootawa bako lanyaa nga ngam ko to \u0257un he\u0253i ha\u0257ari a woodi hujja no nga wontiori.", "Ta don taskano ja\u0253uki haya mootawa haya nga yawto, \u0253urante numa sooduki mootawa ngan ta atal boldoki e \u0253e haya'en \u0253en.", "Kala pakaji \u0257un soodata \u0257un hawtidiri e haya bal\u0257e, ko yaadu do wala keerol e ma ko nanndi e maajun.", "Rakkay he\u0253uki koy\u0257un ta wa\u0257i bukin haya \u0257un bako wakkatiire nde haaje maa ummoto.", "Wakkatiire nde ja\u0253ata haya mootawa ngan, tabbitin a hakkilani no nga wontiri.", "Ta daari kala dameeji go\u0257\u0257un, tabbitin a holli \u0253e bako \u0257illa.", "A rakkay ho'uki hootohol mootawa ngan bako dillida e maanga."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "uganda_historical__tttttitt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The Uganda Martyrs are a group of 23 Anglican and 22 Roman Catholic Christians who were killed between 1885 and 1887.", "They were killed by the king of Buganda, Mwanga II, for refusing to renounce their faith.", "The martyrs were canonized by Pope Paul VI in 1964.", "They are considered to be among the most important figures in the history of Christianity in Uganda.", "The Uganda Martyrs' Day is celebrated on June 3rd every year.", "It is a national holiday in Uganda and is observed by Christians all over the world.", "The martyrs are remembered for their courage and their willingness to die for their faith.", "They are an inspiration to Christians everywhere."], "trgs": ["Yim\u0253e Uganda Martyrs \u0257um moo\u0253gal yim\u0253e 23 \u0253e Anglican e yim\u0253e 22 Masihinkoo\u0253e Rooman Katoolika mbaraa\u0253e hakkunde hitaande 1885 e 1887.", "Laam\u0257o Buganda, Mwanga II, kanko mbari\u0253e, sabu \u0253e calii yoofuki nu\u0257\u0257inki ma\u0253\u0253e.", "Moo\u0253gal yim\u0253e \u0253en nja\u0253ii diina gila Pope Paul VI nder hitaande 1964.", "\u0181e laatake yim\u0253e \u0253urdu\u0253e saman nder taariiha diina Masihiiya nder leydi Uganda.", "Nyalaande Uganda Martyrs e dogginee 3-\u0253re lewru Joweego'a\u0253ru kala hitaande.", "\u018aum nyalaande siwtaare nder leydi Uganda nden boo Masihinkoo\u0253e koo toye nder duuniya e siftora nyalaande nden.", "Moo\u0253gal yim\u0253e \u0253en e numtee sabu cuusal e hokkitirki ko'e ma\u0253\u0253e \u0253e maayi ngam nu\u0257\u0257inki.", "\u0181e laatii tii\u0257\u0257inoo\u0253e kala Masihinkoo\u0253e nder duuniya."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_68__itimimim", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["In the upcoming months, I will be honored to receive an award for my work in the field of French language studies.", "The award will be presented by the Soci\u00e9t\u00e9 Fran\u00e7aise de Linguistique, a prestigious organization dedicated to the advancement of French language and linguistics.", "I am humbled and grateful to be recognized by such a distinguished organization, and I look forward to continuing my work in French language studies.", "My research interests lie in the area of historical linguistics, and I have focused my work on the development of French from its origins in the Gallo-Romance dialects of the early Middle Ages.", "I am particularly interested in the ways in which French has been influenced by other languages, such as Latin, Germanic languages, and Arabic.", "My research has been published in leading journals in the field of linguistics, and I have presented my work at conferences around the world.", "I am based at a university located near the French border, and I have had the opportunity to collaborate with scholars from France and other Francophone countries.", "My research has made a significant contribution to the field of French language studies, and I am proud to have been recognized for my work."], "trgs": ["Nder lebbi warore, \u0257um wokkai-am sigol mawnitaare daw kuugal am ha babal jannde \u018aelngal Faransire.", "Sigol mawnitaare man hokko\u0253e \u0257um wani Mofgal Anndinoo\u0253e \u018aemmngal je Faransa, Mofgal mawnga je mballata daw mawnugo \u0257emngal Faransire be anndal \u0257emn\u0257e.", "Mi nani bel\u0257um nde mofgal mawnga bano makko anndiyam, nden mi \u0253eydan kuugal am ha jannde \u0257emngal Faransire.", "Bincike-am \u0257on to babal jannde tariha \u0257emn\u0257i, nden hakkilo am \u0257on daw mawnugo Faransire ndiga asali majjum ha \u0257emngal Gallo-Romance je arannde Duu\u0253i Caaka.", "Mo\u0257on mari yiide anndugo laawol je Faransire nastiri \u0257emn\u0257i fere, bano Latin, \u0257emn\u0257i Germani, be Arabre.", "Bincike-am bindama ha \u0257areji je ardata to babal anndal \u0257emn\u0257i, nden mi janngini kuugal am ha babal \u0253eydal anndal nder duniyaaru fuu.", "Mi\u0257on jo\u0257i kombi jamia je wani ha Iyaka Faransa, nden mi he\u0253i dama kuugal be anndino\u0253e je Faransa be ley\u0257i fere je Francophone en.", "Bincike am hokki mballal \u0257unnga ha babal jannde \u0257emngal Faransiire, nden mi\u0257on nana bel\u0257um \u0257um anndiyam ngam kuugal am."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_494__acwcaiwcabacw", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Akosua Aunty: Hello, children. What can I do for you?", "Cousin 1: We need your help with a decision.", "We're all trying to decide whether or not to cheat on a test tomorrow.", "Cousin 2: Yeah, we know it's wrong, but we're all really scared of failing.", "Akosua Aunty: I understand that you're scared, but cheating is never the answer.", "It's important to remember that integrity is one of the most important things in life.", "When you cheat, you're not just cheating yourself, you're also cheating everyone else who has worked hard to learn the material.", "Cousin 1: But what if we really do fail?", "Akosua Aunty: If you fail, then you fail. That's life.", "But at least you'll know that you did your best and you didn't cheat.", "And that's what matters most.", "Cousin 2: You're right, Aunty.", "We need to do the right thing, even if it's hard."], "trgs": ["Akosua Aunty: On calminaama, sukaa\u0253e. Ko mi wa\u0257anata-on?", "Baa\u0257iraawo 1: Min ngi\u0257i saaworu maa dow ko min ngi\u0257i min nga\u0257a.", "E min numa dow koo min ngujja nder foondo ngo min tammii winduki jaango walla taa min ngujja.", "Baa\u0257iraawo 2: Eh non, e min anndi naa \u0257um kaandu\u0257um, ammaa min fuu min kultorii taa min njana.", "Akosua Aunty: Mi faamii on kultorii, ammaa nguyka mee\u0257aa wona dabare woo\u0257unde.", "Haani on numta goongaaku no go'o nder ko \u0253urdi saman nder ngeendam.", "So on ngujjii, naa ko'e mon tan njammbii on njammbake haa e yim\u0253e majjin\u0253e wakkati ma\u0253\u0253e \u0253e njanngi defte \u0257en.", "Baa\u0257iraawo 1: Ammaa noye to haa min njanii?", "Akosua Aunty: So on njanii, nden kam on njanii. Non ngeendam woni.", "Ammaa ni on annday on ka\u0253dii fotde baaw\u0257e min nden on ngujjaayi.", "Nden kadi kannjum woni \u0253urdu\u0257um.", "Baa\u0257iraawo 2: Goonga maa, Yaapenndo.", "Ndikka min nga\u0257a ko haani, koo to \u0257um caat\u0257um."], "factuality": "ok", "sep": ["\n", " ", "\n", " ", " ", " ", "\n", " ", " ", " ", "\n", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_151__dldhbhatwh", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"Dance, Henry, dance\" the old woman cried \"Dance and let the colors of life flow through you.", "Let the music fill your soul and your body will move of its own accord.", "Dance and be free\" Henry looked at the old woman with confusion.", "He had never been a dancer, and he didn't understand why she was so insistent that he should start now.", "But the old woman's eyes were bright and her face was filled with joy, and Henry couldn't help but be drawn in.", "He took a deep breath and began to move.", "At first, his movements were awkward and hesitant, but as he continued to dance, he began to relax and let the music take over.", "The colors of the world swirled around him, and he felt a sense of freedom and joy that he had never experienced before.", "When the music stopped, Henry was breathless and exhilarated.", "He looked at the old woman and smiled \"Thank you,\" he said \"I don't know why I didn't dance before."], "trgs": ["\"Wamu, Henry, wamu\" fuladebbo on aati \"Wamu bou \u0257acca kalaaji sa\u0253\u0253ungo warto ta maa\u0257a.", "\u018aaccu gimi heewa yonnki maa\u0257a bou \u0253anndu maa\u0257a dimboto ta sauti maajum.", "Wamu bou wartu \u01b4annciijo\" Henry ndaari fuladebbo on e jii\u0253iire.", "O mee\u0257aayi wartuki wamoowo, bou o heftaayi ko wa\u0257i o daamti sei o fu\u0257\u0257i jooni.", "Amma bou gite fuladebbo on laa\u0253i bou yeeso maako heewi be welnde, bou Henry waawayi sei nde foo\u0257aa.", "O foo\u0257i fuufannde luggunde sei o fu\u0257\u0257i dimbaaki.", "Aranjum, dimbaaki maako kin monnii\u0257um bou e hultori, amma nde o tiggiti e wamuki, sei o fu\u0257\u0257i yoofaaki bou o \u0257acci gimol ngol hooshi mo.", "Kalaaji duniyaaru \u0253oyli ta bannge maako, sei o nani nanugo \u01b4anci e welnde ko o mee\u0257aayi nanki naane.", "Nde gimol ngol dari, Henry relli fuufannde bou o comm\u0257o.", "O ndaari fuladebbo on o jali \"Use maa\u0257a,\" owi'i \"Mi annda ko wa\u0257i mi wamaayi naane."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", "\n", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_161__stisbiissiswta", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\u201cSo, what are you looking for in a life partner?\u201d", "The question hung in the air, heavy with expectation.", "I took a sip of my drink and glanced across the table at the woman I\u2019d been on a few dates with.", "She was beautiful, with long dark hair, piercing blue eyes, and a smile that could light up a room.", "But was she the one for me?", "I thought about it for a moment.", "\u201cI\u2019m looking for someone who is kind, intelligent, and funny,\u201d I said.", "\u201cSomeone who I can connect with on a deep level.\u201d", "She nodded \u201cThat sounds like a good start,\u201d she said \u201cWhat about physical attraction? Is that important to you?\u201d", "I shrugged \u201cIt\u2019s not the most important thing,\u201d I said \u201cBut it\u2019s definitely a factor.\u201d", "She smiled \u201cI know what you mean,\u201d she said \u201cI\u2019m the same way.\u201d", "We talked for a while longer, about our hopes and dreams, our goals and aspirations.", "The more we talked, the more I felt like I was getting to know the real her.", "And the more I liked her."], "trgs": ["\"Jotta \u0257o, \u0257ume a tefata haa e mo \u0253angata?\"", "Emol ngol liiri nder henndu, e ngol teddi be ngi\u0257aande.", "Mi wur\u0253i yarannde am sei laarumi nder waya am dou debboojo mo mi wurtiri bal\u0257e se\u0257\u0257a tan.", "O bou\u0257\u0257o, be gaasa baleejum, gite coo\u0257iije tufooje, e jalii\u0257e la\u0253\u0253inta suudu.", "Amma bou hannko na wani mo am?", "Mi numi dou maajum nde wakkatiiru.", "\"Mi \u0257on tefa go\u0257\u0257o kirkiijo, taskitii\u0257o, bou jalnii\u0257o,\" Mi wiy.", "\"Go\u0257\u0257o mo mi narrata dou shaanu luggundi.\"", "O dimbi hoore \"Mi nani ba fu\u0257\u0257ugo woo\u0257i,\" o wi'i \"To noy haala woo\u0257ki \u0253anndu? Hannjum \u0257un a yi\u0257i \u0257um?\"", "Ndimbumi \u0253anndu \"Na hannjum \u0253uri waannuki,\" Mi wi'i \"Amma hannjum \u0257um ma go\u0257\u0257um.\"", "O jali \"Mi anndi ko nufu\u0257a,\" o wi'i \"min ma ninnon gonmi.\"", "Min wolwi ko \u0257un juuti se\u0257\u0257a, dou ngi\u0257aa\u0257e amin e hoy\u0257e amin, tefeteeje amin e yi\u0257eende amin.", "E min \u0253edda wolwuki, e mi nanata ba mi \u0257on \u0253edda annduki moye o wani be goonga.", "Bou sei mi \u0253edda yi\u0257uki mo."], "factuality": "ok", "sep": ["\n", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_36__ttowshstitt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The recent rise of social media has given rise to a new breed of celebrities: the social media influencer.", "These individuals have amassed large followings on platforms like Twitter, Instagram, and YouTube, and they use their influence to promote products, services, and ideas.", "One of the most popular social media influencers in the world is Kim Kardashian.", "With over 200 million followers on Instagram, Kardashian is a powerful force in the fashion, beauty, and lifestyle industries.", "She has also used her platform to speak out about social issues, such as criminal justice reform and women's rights.", "However, there is a dark side to the world of social media influencers.", "Some influencers are paid by foreign governments to spread propaganda and disinformation.", "This is a serious problem, as it can greatly influence public opinion and undermine democracy.", "In 2016, it was revealed that Russian trolls used social media to spread propaganda and disinformation during the US presidential election.", "The trolls created fake accounts and used them to post pro-Trump messages and anti-Hillary Clinton messages.", "This had a significant impact on the election, as it helped to sway public opinion in favor of Trump."], "trgs": ["Ummande shoshal midiya bal\u0257e \u0257e ummini mannginotoo\u0253e kese: dimbotoo\u0253e shoshal midiya.", "Yimm\u0253e \u0253en mofti tokkotoo\u0253e \u0257uu\u0257\u0253e dou shuu\u0257i hiiro ba Twitter, Instagram, e YouTube, bou \u0253e \u0257on huwira be dimbaaki ma\u0253\u0253e e \u0253e talloto kaayaaji, huundeeji, e numotooje.", "Kim Kardashian on go\u0257\u0257o nder dimbotoo\u0253e shoshal midiya \u0253ur\u0253e yimm\u0253e nder duniyaaru fat.", "Be marki tokkotoo\u0253e ko \u0253uri miliyon 200 dow Instagram, Kim Kardashian on ne\u0257\u0257o shemmbi\u0257\u0257o nder fannuuji gaayeeji, wo\u0257innki, e sa\u0253\u0253ungo.", "Bow o huwi be suudu hiiro maako ngam wolwuki dow shaanuuji yimm\u0253e, ba wattitugo kiitugo hallende e hakke rew\u0253e.", "Amma bou, woodi wukkudu kallu\u0257um nder duniyaaru shoshal midiya.", "Dimotoo\u0253e wo\u0253\u0253e \u0257on ja\u0253a ceede dow gomnatiiji lesdi yaasi ngam \u0253e saaka fewre e firlituki habaruuji.", "Huunde nden wannitaajum masin, ngam \u0257um waawai dimbuki numooji yimm\u0253e bou \u0257um fam\u0257inai demokara\u0257iya.", "Nder 2016, \u0257un wiy wai turolje Russia huwiri shoshal midiya ngam saakuki fewre e firlitugo habaru saa'i cu\u0253i US.", "Turolje \u0257en ma\u0253\u0253iti inndeeji fewre bou \u0253e huwiri \u0253e ngam tubbuki lileeji holluki Trump e famm\u0257inki Hillary Clinton.", "\u018au\u0257\u0257um \u0257um meemi cu\u0253ol ngol, ngam \u0257um walliti dow tubbuki numooji yimm\u0253e dow yidde Trump."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "egypt_entities__cioalat", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Cairo, the capital of Egypt, is the largest city in the Middle East and the third largest city in Africa.", "It is home to some of the world's most famous landmarks, including the Pyramids of Giza, the Sphinx, and the Egyptian Museum.", "Other important places in Egypt include Alexandria, Luxor, Aswan, and the Sinai Peninsula.", "Alexandria is Egypt's second largest city and was once the capital of the Ptolemaic Kingdom.", "Luxor is home to the Valley of the Kings, where many of the pharaohs of ancient Egypt were buried.", "Aswan is located on the Nile River and is known for its beautiful scenery and its many ancient temples.", "The Sinai Peninsula is located in the eastern part of Egypt and is home to the famous Mount Sinai, where Moses is said to have received the Ten Commandments."], "trgs": ["Cairo, gelle maunde nder Egypt, haire wani gelle \u0253urnde nder Middle East bou tata\u0253ande e manngu nder Africa.", "Hannjum \u0257um saare alamaaji keerol lesdi anndaa\u0257e, ko hawti be Pyramids of Giza, Sphinx, e Egyptian Museum.", "Felleeji go\u0257\u0257e mau\u0257e nder Egypt hauti be Alexandria, Luxor, Aswan, e Sinai Peninsula.", "Alexandria \u0257um wani gelle \u0257i\u0257a\u0253o nder Egypt bou naane hannjum wani gelle maunde Ptolemaic Kingdom.", "Luxor wani gelle Valley of the Kings, fellere \u0257um ma\u0253\u0253i laamii\u0253e Egypt anndaa\u0253e masin.", "Aswan on \u0257on dow Nile River bou \u0257un anndi \u0257um be woo\u0257ki felleeji e juulur\u0257e maajum \u0257uu\u0257\u0257e.", "Sinai Peninsula \u0257um bou \u0257on haa ta fuuna Egypt bou \u0257um saare kaa'\u01b4a anndaande Mount Sinai, fellere \u0257un wi'i Moses ja\u0253i Ten Commandments."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_13__thtwthfaahhwt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The gardener's journey began with a simple drive to the local nursery.", "He had been planning this trip for weeks, ever since he had seen the advertisement in the paper.", "The nursery was offering a 20% discount on all plants, and he was determined to take advantage of the sale.", "When he arrived at the nursery, he was immediately overwhelmed by the selection of plants.", "There were flowers of every color and shape, vegetables of all sizes, and trees that reached for the sky.", "He wandered around for hours, admiring the plants and dreaming of the beautiful garden he would create.", "Finally, he made his selections and headed to the checkout counter.", "As he was paying for his plants, he noticed a sign that said \"Free delivery for orders over $50\" He smiled and added a few more plants to his cart.", "A few days later, the gardener received a delivery of his new plants.", "He eagerly unpacked them and began to plant them in his garden.", "He worked for hours, carefully placing each plant in the perfect spot.", "When he was finished, he stood back and admired his work.", "The garden was beautiful, and he knew that he would enjoy spending many hours tending to it."], "trgs": ["Yaadu sardi\u00f1e\u0257o fu\u0257\u0257ama be la\u01b4uugo sese yagoo jangirdu sa\u0253\u0253al famara.", "Kanko o nebi odo suur\u010fina gaa'en yaadu baakin asaweere,meete baawo o lari haalaji mai ha \u010fereji.", "Ba\u00f1ii\u010fo jangirdu famara do hokka ha 20% ustado do nguraaje pat,den o fondi o ho'a fayde do sorde mai.", "Nde o yotti ha mo nguraaje,sai jontajonta hawri be subtannde funngo man.", "Don taweer no bumaangal kala nde, weeti he'ita, funkallooji labrum fuu noonde be yottore haa asamaaji.", "O hilni yelyelna haa saa'aaji,velde man nguraaji hoydande o numato woodo jarne o yidi hautugo.", "Timminoore,o waadindiri be subtannde mako e faltana ha be yobata o lara.", "Ba o do yoba ngam nguraaje mako,sai o lari jawaydi ko vi \"Feeta sobtina Jo mo sodium hunde $50\" O fertini sai o beddi nguraaje ha o bulaaje mako.", "Balade sedda sali,sardinedo jabi sobtinere mako je nguraaje kesum.", "O faywana wayliti be pat sai o fuddi li'eeje dum ha jerne.", "O huwi sa'aaji, e hakkilo e mo waata funngooji fuu e pellere no haani.", "Nde o timmini, o hooti \u0253aawo e mo ndaara kuugal maako.", "Gese nden woo\u0257i, bou o anndi o nanai bel\u0257um wonnuki sa'aaji \u0257uu\u0257\u0257e e mo hakkilana \u0257um."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_390__twirwtmriaitiriit", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["These are just a few of the issues that can plague a car that has been in a minor accident.", "While the damage may not seem significant, it can still be dangerous and expensive to fix.", "In the case of worn or falling apart rubber pieces, this can be a safety hazard.", "Rubber is used in a variety of places on a car, including the tires, brake pads, and seals.", "When rubber becomes worn, it can crack, split, or otherwise deteriorate.", "This can lead to a number of problems, such as reduced traction, decreased braking performance, and leaks.", "Missing roof rail pieces can also be a safety hazard.", "Roof rails are designed to help protect passengers in the event of a rollover accident.", "If the roof rails are missing, the roof of the car is more likely to collapse in a rollover, which can cause serious injuries or death.", "A broken fuel tank door lock can also be dangerous.", "If the fuel tank door cannot be locked, it could come open while the car is moving.", "This could spill fuel onto the road, which could cause a fire or explosion.", "In addition to the safety risks, these types of damage can also be expensive to fix.", "Rubber pieces can be difficult to replace, and roof rails and fuel tank door locks can be expensive to repair or replace.", "In some cases, it may be more cost-effective to total the car and buy a new one.", "If you are considering buying a used car that has been in a minor accident, be sure to have it inspected by a qualified mechanic.", "They will be able to identify any damage that may not be visible to the naked eye, and they can advise you on whether or not the car is safe to buy."], "trgs": ["Hundeeji se\u0257\u0257a tan wonnata motawa fottungal e hatsari famarun.", "Bano wonnugo ngon wa\u0257ata ba \u0257uu\u0257a, fuu e non \u0257un waawai wartuki kulnoojum ko bou \u0257un sa\u0257ai wo'inuki.", "Nder ko kaaya roba wonni ko itti, \u0257u\u0257\u0257um waawai wartuki hulnoojum.", "\u018aun \u0257on hsswira be roba haa pelleeji \u0257uu\u0257\u0257e dou mota, ko hauti fuu tayaaji, juu\u0257e birki, e ma\u0253\u0253ooje.", "To roba wonnake, \u0257um waawai feccuki, heltuki, ko bou wonna no go'o.", "\u018aum waawai foo\u0257uki waannitaaji \u0257uu\u0257\u0257e, ba ustugo jogaaki, ustugo kuugal birki e si'ugo.", "Majjugo kaayaaji ma\u0253\u0253ugo dow ma waawai wartuki hulnoojum.", "\u018aun mahi ma\u0253\u0253ode dow ngam \u0257um walla be hisnuki nassu\u0253e to mota do'\u01b4oto.", "To ma\u0253\u0253oje dow \u0257en majji, mu\u0253\u0253irgol dow motawa ngan wawai yanuki to mota firlitake sa'i do'\u01b4uki, ko foo\u0257ata naunuki masin ko mayki.", "Wonnuki ma\u0253\u0253oonde tanki nebbam ma wawai wartuki kulnoojum.", "To \u0257un waawata ma\u0253\u0253uki ma\u0253\u0253onde tanki nebbam, \u0257un waawai ma\u0253\u0253utuki to mota \u0257on yaha.", "\u018au\u0257\u0257um rufai nebbam dou atal, ko wawata fu\u0257\u0257uki yiite ko bou feccuki.", "Ko \u0253eddi dow hulneteeji amnaaku, wonnaaji iri \u0257e'e waawai sa\u0257uki to \u0257un wo'inai.", "Hooruki kaaya roba waawai nya\u0257uki, bou ma\u0253\u0253ooje dow moota e ma\u0253\u0253ooje tanki nebbam waawai sa\u0257uki to \u0257un wo'inai ko \u0257un wattitai.", "Nder fe'otooje go\u0257\u0257i, \u0257um \u0253urai buutuki to \u0257un wattitai motawa ngan gaba go'o.", "To a \u0257on numa dou sooduki mota huwiraanga mee\u0257unga do'\u01b4uki, tabbitina a hokki kanikiijo bou\u0257\u0257o o laaranma.", "\u0181e waawai heftuki iri wonnuki go\u0257\u0257um ko \u0257un waawata yi'uki be gite, bou \u0253e waawai hokkuki ma shawara ko motawa ngan woodi aminci sooduki."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_9__absiiibiioia", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["A bicycle is a thing of beauty, sleek and streamlined, its wheels a blur of motion as it glides along the road.", "But what happens when you bring a bike into a small room?", "Suddenly, all that grace and efficiency is lost, and the bike becomes a clumsy, awkward intruder.", "I once had a bike in a small room.", "It was a cramped, dingy apartment in a rundown neighborhood, and the bike took up most of the space.", "I could barely get through the door without knocking it over, and I had to be careful not to trip over it when I was in the middle of the night.", "But even though the bike was a nuisance, I couldn't bring myself to get rid of it.", "It was a reminder of a better time, when I was young and free and full of hope.", "I would sit on the bike and dream of all the places I could go, all the adventures I could have.", "One day, I finally decided to get rid of the bike.", "I took it to the curb and put it out for the trash.", "As I watched it being hauled away, I felt a pang of regret."], "trgs": ["Baskur \u0257um hunde fawne, cew\u0257um den jutu\u0257um, \u0257um \u0257o Mari tekkere takkore lawol to gel \u0257o yaha.", "Amma ko wadata to a waddi basku mai ha sudu petel?", "Sai tan, alfarma be wawkinre man pat soyama, baskur kam warti torra e mettam \u0253eram.", "Wodi dei mi marino baakur ha sudu famardu.", "\u018aum latino tow\u0257um, suudu lugudu nder fatude yewude, nden baskur man hewi surel man.", "Mi\u0257o nastira be sa\u0257irma gal damugl ko mi regi gal, den mi hakkila tata mi ya\u0253a gel to \u0257um caka jemma.", "Ko banin man baskur man warti wande, mi wawata wa'uki gel.", "\u018aum lati numtirgel wakati seyyono, Yake mi derkeno mi \u0257o feewi sai tamude tan.", "Midono jo\u0257a dow baskur sai mi numa babeji \u0257i mi yahanno, ko mi wawano watchuki.", "Yande fere, mi wa\u0257i anniya wa'uki keke.", "Mi hossi gel mi yari lawol gam mi hefta ko Wadata.", "Mido sutidi ha gel majjiti, mi nani suno satugo."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_116__iwotshsttotsti", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["In the early 1900s, Americans were introduced to the drug \u201cmorphine\u201d through the use of over-the-counter cough syrups.", "While this drug was initially used to treat pain, it soon became addictive and led to a rise in the number of drug addicts in the United States.", "One of the most tragic stories of this era is that of the \u201cKitten Lady\u201d.", "This woman was a morphine addict who had a litter of kittens.", "She loved her kittens very much and would often play with them for hours on end.", "However, her addiction soon took over and she began to neglect her kittens.", "She would leave them for days at a time, only coming back to feed them and give them water.", "The kittens eventually began to suffer from the neglect.", "They became thin and sickly, and their fur began to fall out.", "One by one, they started to die.", "The Kitten Lady was devastated by the loss of her kittens, but she was unable to stop her addiction.", "She eventually died of a morphine overdose, leaving her kittens behind.", "This story is a reminder of the dangers of drug addiction.", "It is also a reminder of the love and devotion that animals can have for their humans."], "trgs": ["Nder fu\u0257\u0257ugo 1900s, \u0257un wurtirani Amerika en lekki \"morphine\" ta huwruki be lekkiiji dammbi ko \u0257un soorata e shago.", "Bano aranjum \u0257un \u0257on huwira be lekki kin ngam hoyruki nau\u0257um, jaw\u0257um sei \u0257um warti woowannde bou \u0257un foo\u0257i \u0253eddaaki woowu\u0253e be yarki lekkiiji nder United States.", "Go'o nder habaruuji zamanuuru ndu wani nde \"Kitten Lady\".", "Debbo on woowu\u0257o be morphine mar\u0257o buuri muujuuje.", "O yi\u0257i muujuuje maako masin bou o \u0257on fijira be maaje juutunde sa'aaji.", "Amma bou, woowande maako sei foo\u0257imo o fu\u0257\u0257i \u0257accuki muujuuje maako.", "O \u0257accai \u0253e bal\u0257e e bal\u0257e saa'i go'o, seini tan o warta o hokka \u0253e nyamdu bou o hokka \u0253e ndiyam.", "Muujuuje jen sei fu\u0257\u0257i torraki ngam \u0257acceeki kin.", "\u0181e warti shewkon nyawkon nihi, bou gaasa ma\u0253\u0253e fu\u0257\u0257i ittaaki.", "Gooto e gooto, sei \u0253e fu\u0257\u0257i waatuki.", "Kitten Lady on mettake ngam relluki muujuuje maako, amma bou o \u0257accaayi woowande maako.", "E hakkilo sei o maayi ngam \u0257uu\u0257ugo yarki morphine, o \u0257acci muujuuje maako e \u0253aawo.", "Habar ngal \u0257un suftorngal kolneeji woowande lekkiiji.", "Bou \u0257un suftorngal dou iri yi\u0257eende e hakkilaneeki dabbaji woodi dou yimm\u0253e."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_228__lslttslttilti", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Lesbian, gay, bisexual, and transgender (LGBT) people are people who identify with a sexual orientation or gender identity that is different from the majority population.", "Sexual orientation refers to a person's romantic and sexual attraction to others, while gender identity refers to a person's internal sense of being male or female.", "LGBT people face discrimination in many areas of life, including employment, housing, and healthcare.", "They are also more likely to experience violence and abuse.", "There is no one single cause of LGBT identity.", "Some people are born with an innate sense of their sexual orientation or gender identity, while others develop these feelings over time.", "LGBT people are just as diverse as the rest of the population.", "They come from all walks of life and have a wide range of interests and experiences.", "The medical community recognizes that sexual orientation and gender identity are not mental illnesses.", "In fact, the American Psychiatric Association removed homosexuality from its list of mental disorders in 1973.", "LGBT people should be able to live their lives openly and authentically.", "They deserve to be treated with respect and dignity.", "In many countries, there are laws that protect LGBT people from discrimination."], "trgs": ["Rew\u0253e daakii\u0253e, wor\u0253e daakii\u0253e, mar\u0253e laral \u0257i\u0257i, e firlitoo\u0253e jinnsu (LGBT) kam\u0253e wani yimm\u0253e su\u0253u\u0253e laaruuje ko warti feere be ko yimm\u0253e \u0257uu\u0257\u0253e su\u0253i.", "Laaruki \u0257un maana wai ko foo\u0257ata ne\u0257\u0257o nana yidde laaral hakkunde mun e wo\u0253\u0253e, su\u0253ugo jinnsu bou \u0257on maana wai no ne\u0257\u0257o nanata haa nder mun ko o gorko ko o debbo.", "Yimm\u0253e LGBT \u0257on hoosha wanyarre haa pelleeji sa\u0253\u0253ungo \u0257uu\u0257\u0257e, ko hauti fuu kuugal, saare, e hakkilanki njamu.", "Bou \u0253e \u0253uri \u0253adaaki be he\u0253ki ha\u0253eeki e hu\u0257eeki.", "Wala daliila woore ko foo\u0257ata su\u0253uki LGBT.", "\u018aun \u0257on danya yimm\u0253e wo\u0253\u0253e be no \u0253e nanta dow su\u0253uki laaral ma\u0253\u0253e ko bou su\u0253uki jinnsu, wo\u0253\u0253e bou diga \u0253aawo \u0253e he\u0253ata nanugo ngon.", "LGBT en \u0253en ma yimm\u0253e feere-feere ba luttu\u0253e yimm\u0253e.", "\u0181e \u0257on wara diga ko iri fannuuji sa\u0253\u0253ungo fat bou \u0253e ngoodi ngi\u0257aaje e kauteeji ma\u0253\u0253e.", "Yimm\u0253e shaanu njamu hefti wai su\u0253uki laaral e su\u0253uki jinnsu na nyawuuji hakkiilo.", "Goonga on ma, American Psychiatric Association en itti luu\u0257u en nder limteeji nyawuuji hakkilo nder 1973.", "Yimm\u0253e LGBT en \u0253en wa\u0257ai shaaniiji sa\u0253\u0253ungo ma\u0253\u0253e e jayri bou be goonga.", "\u0181e haani \u0257un narra be ma\u0253\u0253e e hormin\u0257inki e hoonyare.", "Nder lesdiiji \u0257uu\u0257\u0257e, woodi dookaaji ko hisnata yimm\u0253e LGBT diga wanyeeki."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_459__dhpiditdnwpidapidp", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Doctor: Hello, and welcome to your annual checkup.", "How are you feeling today?", "Patient: I'm feeling pretty good, all things considered.", "I've been getting a little more sleep lately, and my diet has been pretty healthy.", "Doctor: That's great to hear.", "I'm going to start by taking your vital signs.", "[The doctor takes the patient's blood pressure, pulse, and temperature.]", "Doctor: Everything looks good here.", "Now, let's talk about your diet.", "What are you eating on a typical day?", "Patient: I usually have a bowl of cereal for breakfast, a sandwich for lunch, and a salad for dinner.", "I also try to eat fruits and vegetables throughout the day.", "Doctor: That sounds like a healthy diet.", "Are you getting enough exercise?", "Patient: I try to get at least 30 minutes of exercise most days of the week.", "I walk to work, and I play basketball once or twice a week.", "Doctor: That's great. Exercise is an important part of a healthy lifestyle.", "Patient: I know. I'm trying to be more active."], "trgs": ["Dawoowo: Laale, bou barkaama e warki ndaarki maa\u0257a ndu duugu.", "Noye nanata hannde?", "Nyau\u0257o: Mi yam\u0257o, to \u0257un ndaari ko \u0257ume.", "Mi \u0257on he\u0253a \u0253eddaari \u0257oy\u0257i bal\u0257e \u0257e, bou nyamdu am yamdu.", "Dawoowo: Nanki non welani yam.", "Mi fu\u0257\u0257ai be hooshuki alamaaje njamu maa\u0257a.", "[Dawoowo on hooshi \u0253illugo ii'\u01b4am nyau\u0257o on, fiyugo \u0253ernde, e fowugo \u0253andu.]", "Dawoowo: Kome holli jam haa \u0257o.", "Jotta, haa min mbolwa dow nyamdu maa\u0257a.", "\u018aume nyaamata nder nyalannde ninnon?", "Nyaw\u0257o: Ko \u0253uri ni mi \u0257on yara taasawo gaari e karyaaki, sanwish e kashitaari, sei ko\u0257o e hiraande.", "Bou mi \u0257on ha\u0253a \u01b4akkuki samarooje e baafe nyalande fuu.", "Dawoowo: \u018au\u0257\u0257um nani ba nyamdu yamdu.", "A \u0257on he\u0253a yiilnugo bou\u0257\u0257um?", "Nyaw\u0257o: Mi \u0257on ha\u0253a mi he\u0253a yiilnugo mintiiji 30 bal\u0257eeji \u0257uu\u0257\u0257e nder asaweeru.", "Mi \u0257on yaha kuugal be kos\u0257e, bou mi \u0257on fija basketbol nde go'o ko nde \u0257i\u0257i nder asaweeru.", "Dawoowo: \u018au\u0257\u0257um woo\u0257i. Yiilnugo ai go\u0257\u0257um nafoojum nder sa\u0253\u0253ungo yamdu.", "Nyaw\u0257o: Mi anndi. Mi \u0257on ha\u0253a mi \u0253edda huwki."], "factuality": "ok", "sep": ["\n", "\n\n", " ", "\n\n", " ", "\n", "\n\n", " ", "\n\n", " ", "\n\n", " ", "\n\n", " ", "\n\n", " ", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "dr_congo__tihttkhittt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The Democratic Republic of the Congo (DRC) is a country in Central Africa with a population of over 80 million people.", "It is the second-largest country in Africa by area, and is endowed with vast natural resources, including copper, cobalt, diamonds, and gold.", "However, the DRC has been plagued by conflict for decades, which has had a devastating impact on its people and economy.", "The first major conflict in the DRC was the First Congo War, which lasted from 1996 to 1997.", "This war was fought between the government of Mobutu Sese Seko and a rebel group led by Laurent Kabila.", "Kabila eventually succeeded in overthrowing Mobutu and taking power.", "However, Kabila's rule was short-lived.", "In 1998, he was overthrown by a new rebel group led by Jean-Pierre Bemba.", "This led to the Second Congo War, which lasted until 2003.", "The Second Congo War was the deadliest conflict in modern African history, and resulted in the deaths of over 5 million people.", "The DRC has also been plagued by political instability."], "trgs": ["Democratic Republic of Congo (DRC) lesdi nder Central Africa ko mari yimm\u0253e \u0253uri miliyon 80.", "Haire wani \u0257i\u0257a\u0253o manngu nder Africa dow haala pelleeji, bou nde woodi \u0257uu\u0257al kayaaji les, ko hauti be njamdi mbo\u0257eeri, kobal, daimon, e kanngeeri.", "Amma bou, DRC nden \u0257on ha\u0253da be ka\u0253e duu\u0253i cappan\u0257e, ko woodi wattamji tonyre dow yimm\u0253e maande e ceede.", "First Congo War nden wani ha\u0253re arannjum nder DRC, ko juuti diga 1996 haa 1997.", "\u018aun ha\u0253i ha\u0253re nden hakkunde gomnati Mobutu Sese Seko e moftal tuurtii\u0253e aardugo Laurent Kabila.", "Kabila he\u0253i nasra tubbaaki Mobutu e teetuki laamu.", "Amma bou, laamu Kabila juutaayi.", "Nder 1998, moftal tuurtii\u0253e kesum tubbiimo aardugo Jean-Pierre Bemba.", "\u018au\u0257\u0257um foo\u0257i Second Congo War, ko heuti haa 2003.", "Second Congo War nden wani ha\u0253re \u0253urnde halluki nder tariihol Africa kesum, bou nde foo\u0257i maayki yimm\u0253e ko \u0253uri miliyon 5.", "DRC nden \u0257on wannita be dimbornde siyasa fuu."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_40__lhhihjhm", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Last week, my uncle was out in the field harvesting corn when he spotted a snake slithering across the ground.", "He decided to take a closer look, and as he got closer, he realized that it was a huge rattlesnake!", "He quickly backed away, but the snake was already on the move.", "It headed straight for my uncle, who started to run.", "He ran as fast as he could, but the snake was gaining on him.", "Just when it seemed like the snake was going to catch him, my uncle tripped and fell.", "He landed in a big pile of manure, and the snake slid right past him.", "My uncle was so relieved that he had escaped, but he was also covered in manure."], "trgs": ["Asaweeru saaliiru, kawu am \u0257on nama masardi nder gese saa'i o yi'i boondi e dogga haa lesdi.", "O wiy haa o ndaara e \u0253adi maajum, bou nde o \u0253eddi \u0253adaaki, o hefti ai \u0257um boondi wa!", "Sei o yaw\u0257i o warti \u0253aawo, amma boondi wa ngam naane ma \u0257on dow jahal.", "Ndu hooshi kawu am tan, hannko fu\u0257\u0257u\u0257o dogguki.", "O doggi e jaw\u0257um o wawata fuu, amma boondi wa ngan \u0257on he\u0253anamo.", "Sei nde \u0257un warti ba boondi wa ngan nangai mo, kawu am sei do'\u01b4i tan.", "O do'\u01b4i nder moftaari bu'e na'i \u0257uu\u0257\u0257um, sei boondi wa ngan wari saali mo.", "Kawu am nani bel\u0257um ngam o \u01b4a\u0253\u0253itake, amma bou o \u0257on suddi nder bu'e na'i."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_561__tibptotptltwwww", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The plastic bag is a ubiquitous object in our modern world.", "It is used for everything from carrying groceries to picking up dog poop.", "But what is the true cost of this seemingly innocuous item?", "Plastic bags are made from a type of plastic called polyethylene, which is derived from fossil fuels.", "The production of plastic bags requires a great deal of energy, and it also releases harmful pollutants into the environment.", "Once plastic bags are discarded, they can take hundreds of years to decompose.", "This means that they can accumulate in landfills and oceans, where they can harm wildlife and pollute our water supply.", "Plastic bags are also a major source of litter.", "They can be found on beaches, in parks, and even in our own neighborhoods.", "Litter is unsightly and can be a hazard to wildlife.", "The plastic bag is a symbol of our throwaway culture.", "We use them for a few minutes and then discard them, never giving a thought to the environmental consequences.", "We need to find ways to reduce our use of plastic bags.", "We can bring our own reusable bags when we go shopping, and we can recycle plastic bags whenever possible.", "We can also lobby our elected officials to pass laws that restrict the use of plastic bags."], "trgs": ["Jaka leda \u0257um huunde ngi'ata ko toye nder duniyaaru hannde.", "\u018aun \u0257on huwira be maajum nder ko \u0257ume diga hooshuki coodaaje har wogguki bu'e kuti.", "Amma bou \u0257ume wani sa\u0257ugo goonga huunde nde \u0257un yi'ata ba wala ayiibe?", "\u018aun \u0257on wa\u0257a jaka leda be iri leda \u0257un noddata polyethylene, ko \u0257un he\u0253ata diga luttuje lesdi.", "He\u0253innki jaka leda \u0257on tefa semmbe \u0257uu\u0257\u0257um, bou \u0257un \u0257on yoofa fuufatoo\u0257e kalluje nder jaayri.", "To \u0257un wicci jaka leda, \u0257e kooshai duu\u0253i temmeje bako \u0257e re'a nder lesdi.", "\u018au\u0257\u0257um \u0257on holla \u0257e waawai moftaaki nder lesdiiji e maayo, e \u0257e waawata toonyaaki dabbaaji e he\u0253orde ndiyam amin.", "Jaka leda \u0257en ma wani ko \u0253uri wadduki buwri.", "\u018aun waawai he\u0253uki \u0257e be honnduko maayo, pelleeji fijirde, e nder keddeeji amin ma.", "Buwri wala bel\u0257um yi'eeki bou \u0257um waawai tonyuki dabbaaji.", "Jaka leda \u0257um alaama gikku wiccerde amin.", "Min huwirai be maaje nder mintiiji sei min wicca \u0257e, min numataako ko \u0257e wattamji maaje dow jaayri amin.", "Haani min tefa ateeji ustuki huwirki jaka leda amin.", "Min mbaawai wadduki jaka amin ko \u0257un huwirta ko ndeye to min njahai soodugo, bou min waawai huwitirki jaka leda to ninnon wa\u0257oto.", "Min mbaawai estuki laamii\u0253e amin cu\u0253aa\u0253e ngam \u0253e hokka dooka ustuki huwruki be jaka leda."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_122__ktkbtattk", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Kofi and Sameer met in college at a bar that Kofi's father owned.", "They became fast friends, even though they were very different people.", "Kofi was outgoing and adventurous, while Sameer was more introverted and studious.", "But they had a lot in common, and they quickly bonded over their shared love of music, movies, and books.", "They spent hours talking about their favorite bands, movies, and books, and they even started a band together.", "After college, Kofi and Sameer moved to different cities, but they stayed in touch and visited each other regularly.", "They continued to be best friends, even though they lived far apart.", "They talked on the phone every week, and they always made time for each other when they were in town.", "Kofi and Sameer' friendship has lasted for over 30 years, and it shows no signs of slowing down."], "trgs": ["Kofi e Sameer hawtake haa janngirde haa njardogal baaba Kofi jei.", "\u0181e ngarti sooba'en jaw\u0257um, fuu e ma kamm\u0253e \u0253en yimm\u0253e feere-feere.", "Kofi on gaitii\u0257o bou fijoowo, Sameer on bou jee\u0257ii\u0257o bou janngoow.", "Amma bou \u0253e ngon ko nanndi hakkunde ma\u0253\u0253e, bou jaw\u0257um \u0253e narri dow yidde gimi ma\u0253\u0253e, fim, e defteeji.", "\u0181e wonnai wakkati e \u0253e wolwa dow yimoo\u0253e \u0253ur\u0253e ma\u0253\u0253e, fimje, defteeji, bou \u0253e fu\u0257\u0257i yimuki kam\u0253e \u0257i\u0257i ma.", "\u0181aawo jangirde, Kofi e Sameer dilli gelleeji feere-feere, amma bou \u0253e \u0257on hawtira ngam \u0253e \u0257on warana hakkunde ma\u0253\u0253e nde wali fuu.", "\u0181e tiggake be soobaaku ma\u0253\u0253e, fuu e ma \u0253e \u0257on deppi feere-feere.", "\u0181e \u0257on wolwa haa waya asaweeru fuu, bou ko ndeye \u0253e \u0257on wakkati gooto ma\u0253\u0253e to \u0253e \u0257on e gelle.", "Soobaaku Kofi e Sameer saalake duu\u0253i 30, bou \u0257un hollaayo alama timmuki."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_124__ttttaisastas", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The air was thick with the smell of sweat and freshly cut grass as the athletes lined up for the start of the 100-meter dash.", "The crowd was cheering wildly, eager to see who would come out on top.", "The gun went off, and the runners sprinted out of the blocks.", "They were all evenly matched, and it was anyone's race.", "As they approached the finish line, the lead changed hands several times.", "In the end, it was a photo finish, but the winner was clear: a young woman with long, flowing hair and a determined expression on her face.", "She had won the gold medal, and she had made her country proud.", "As she stood on the podium, her national anthem played, and she waved to the cheering crowd.", "She had achieved her dream, and she had shown the world that anything is possible if you work hard and never give up.", "This was just one of many stories that were being written that day.", "All over the world, athletes were competing in their respective sports, all with the same goal in mind: to win.", "Some would succeed, and some would fail, but all would have their stories to tell."], "trgs": ["Henndu ndun teddi e hashshunga guleenga e baafe ta'\u01b4aa\u0257e jotta saa'i doggoo\u0253e \u0253en jeerni ngam fu\u0257\u0257uki fijirde 100-mita.", "Mo\u0253teeji e kellana \u0253e hayyayyaji, e \u0253e njaawa ngam \u0253e ngi'a aartoowo.", "Fi\u0257oonde nden fi\u0257i, sei doggoo\u0253e \u0253en ngurti diga ngaaruujo \u0257in.", "\u0181e fat \u0253e \u0257on doggida, bou ko moye \u0257on aardi.", "Nde \u0253e \u0253adi timmorde nden, aardu\u0253e sei e wattito saa'iiji \u0257uu\u0257\u0257e.", "Nde \u0257un timmi, \u0257un timmorde foto, amma bou aartu\u0257o on yi'aama: beeraajo go\u0257\u0257o mo gaasa juutka fiirooka e yi'ende bawugo dow yeeso maako.", "O he\u0253i dokkal kanngeeri, bou o foo\u0257ani lesdi maako manngu.", "Nde o dari dou wolworde, \u0257un kunni gimol mannginnki lesdi maako, bou o eftani mo\u0253teeji \u0257en junngo.", "O hewtini koy\u0257ol maako, bou o holli duniyaaru wai ko \u0257ume waawoto to a huwi bou\u0257\u0257um bou a hokkitiraayi.", "\u018au\u0257\u0257um woore tan nder habaruuji \u0257un winndi nyalde nden.", "Nder duniyaaru fat, doggoo\u0253e \u0257on ha\u0253ira nder fijir\u0257e ma\u0253\u0253e feere-feere, \u0253e fat e ngi\u0257aangal woore e \u0253ernde: nasra.", "Wo\u0253\u0253e nasroto, wo\u0253\u0253e bou do\u01b4\u01b4oto, amma \u0253e fat \u0253e ngoodi habaruuji ma\u0253\u0253e ko \u0253e yecca."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_552__oetottotvoonitt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Organ Trafficking: A Growing Problem Organ trafficking is a serious problem that affects people around the world.", "Every year, thousands of people are tricked, coerced, or kidnapped into giving up their organs.", "These organs are then sold to wealthy people who can afford to pay for them.", "Organ trafficking is a lucrative business.", "The black market price for a single organ can range from \\$100,000 to \\$1 million.", "This makes it a very attractive option for criminals who are looking to make a quick buck.", "Organ trafficking is often carried out by organized crime groups.", "These groups use a variety of methods to recruit victims, including force, fraud, and deception.", "Victims are often lured into the country with promises of a job or a better life.", "Once they are here, they are held captive and forced to give up their organs.", "Organ trafficking can have devastating consequences for victims.", "Not only do they suffer physical and psychological trauma, but they may also die from the surgery.", "In addition, organ trafficking can spread diseases such as HIV and hepatitis.", "The fight against organ trafficking is a complex one.", "There is no single solution that will work in every case."], "trgs": ["Soorugo Fannu \u0181anndu: Waannitaajum Maunotoondu Soorugo fannu \u0253andu waannitaajum go\u0257\u0257um ko meemata yimm\u0253e nder duniyaaru fat.", "Duugu fat, ujunooje yimm\u0253e \u0257on eurane, dolane, ko bou wujje ngam hokka fannuuji \u0253alli ma\u0253\u0253e.", "Sei \u0257un soora fannuuji \u0253alli \u0257e haa e taajiri en \u0253e waawata sooduki \u0257e.", "Soorugo Fannuuji \u0181anndu ndun shoggu waddoondu cede masin.", "Ceede fannu \u0253anndu woore e luumo les \u0257um hewti diga \\$100,000 haa \\$1 miliyon.", "Hannjum foo\u0257ata hallu\u0253e ngi\u0257u\u0253e wa\u0257ki ceede jaw\u0257um.", "Soorugo fannu \u0253anndu ndun go\u0257\u0257um ko \u0253uri he\u0253eeki nder moftal hallu\u0253e.", "Mofte \u0257e\u0257\u0257en \u0257on huwira be ate \u0257uu\u0257\u0257e ngam \u0253e foo\u0257a yimm\u0253e, ko hauti be semmbe, ka'innki, e eureneeki.", "Ko \u0253uri fe'uki \u0257un \u0257on foo\u0257a yimm\u0253e nder lesdi ndin ta alkawalannki \u0253e kuugal ko wo\u0257\u0257innki sa\u0253\u0253ungo.", "To \u0253e njahi ton, \u0257un \u0257on nannga \u0253e \u0257un dolana \u0253e ngam \u0253e hokka fannuuji \u0253anndu ma\u0253\u0253e.", "Soorugo fannu \u0253anndu ndun waawai hallannki yimm\u0253e kokku\u0253e \u0253en.", "Na \u0253e ke\u0253ai torraaki \u0253anndu e hakkiilo tan, \u0253e waawai maayuki ma diga tiyata \u0257un.", "Ko \u0253eddi bou, soorugo fannu \u0253anndu waawai yeeduki nyawuuji ba HIV e hepatitis.", "Ha\u0253re be soorugo fannu \u0253anndu ndun go\u0257\u0257um nya\u0257ndu.", "Wala hoyrennde woore huwoore dow fe'otoonde fat."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_257__awiitiii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["A: Hey, have you heard about the new backpacking store that's opening up B: No, I haven't.", "Where is it A: It's on Main Street, right next to the old bank B: Oh, that's a great location A: Yeah, I know.", "I'm really excited about it B: Me too.", "I've been looking for a new place to buy backpacking gear A: Well, this is the place for you.", "They have everything you could ever need B: Awesome.", "I'll definitely check it out A: You won't be disappointed B: Thanks for the tip A: No problem A: Hey, did you see that ad for the backpacking trip to the Grand Canyon B: Yeah, I saw it.", "It looks amazing A: I know, right?", "I'm so tempted to go B: You should do it."], "trgs": ["A: Kai, on nani habaru sudu sordi kesum je mabbi tai B: A'ah, mi nanai.", "Ha toi woni A: Hado lawol manga, ha konbi banking B: Haba, be hebi pellel boddum A: Eh, mi andi.", "Velni am sosai B: Min ma bannin.", "Nane ma mido dabpita pellel mi sodata ko darnata gear A: Too, pellel do jemaa on.", "Be marii ko a dabbititta fat B: Bou\u0257\u0257um.", "Mi yahan mi laaran A: A dusbata bo B: Use ma e hollol ngol A: Wala waannitaaki A: Kai, a yi'i na talle ko shiryata booro yahdu haa Grand Canyon on B: Eh, Mi yiinde.", "Ba \u0257un welai A: Mi anndi, ko?", "\u018aon foo\u0257ayam ba mi yaha B: Yahu nga\u0257a \u0257un."], "factuality": "ok", "sep": ["\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_57__oshttasthsts", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["One day, a young girl named Mary was combing her hair when she saw a louse.", "She was horrified, and she ran to her mother for help.", "Her mother told her that there were many traditional remedies for lice, and that she would try the one that required the least amount of action.", "The first thing her mother did was to boil a pot of water.", "Then, she added a handful of dried rosemary leaves and let them steep for a few minutes.", "After the water had cooled, her mother poured it into a bowl and told Mary to sit down.", "She then used a comb to wet Mary's hair with the rosemary water.", "The lice started to die, and Mary was able to pick them out of her hair with ease.", "Her mother was so happy that she had been able to help Mary without having to take any drastic measures.", "She knew that Mary would be able to sleep soundly that night, knowing that she was free of lice.", "The next day, Mary's mother went to the store and bought a bottle of lice shampoo.", "She told Mary that it was important to use the shampoo to kill any remaining lice, and that she should follow the directions on the bottle carefully."], "trgs": ["Nyalnde go'o, \u0253ingel deyel pamarel mo \u0257un noddata Mary \u0257on biija hoore maako sei o yi'i tenngu.", "O hultori, sei o doggi bannge inna maako tefuki walleeki.", "Inna maako wiy woodi maaganiiji saare \u0257uu\u0257\u0257e ngam fa\u0257\u0257uki tenn\u0257i, bou o wiy o ha\u0253a wa\u0257uki nde wala \u0257uu\u0257ugo kuugal.", "Ko inna maako aarti wa\u0257i hannjum sei o dolli payannde diyam.", "Sei, o \u0253eddi baafe rosmeri joor\u0257e junngo e hewi o \u0257acci \u0257um soofi mintiiji se\u0257\u0257a.", "\u0181aawo ndiyam \u0257am feewi, inna maako wayli \u0257am nder baaho bou o wiy Mary deppo.", "Sei o huwiri kum o soofi gaasa Mary be ndiyam rosmeri \u0257am.", "Tenn\u0257i \u0257in fu\u0257\u0257i waatuki, bou Mary waawi ittuki \u0257e diga gaasa maako nder koy\u0257um.", "Inna maako nani bel\u0257um ngam o he\u0253i o walli Mary na sei nde o hooshi ate nya\u0257\u0257e.", "O anndi Mary he\u0253ai \u0257oy\u0257i welnde jemma nden, ngam o anndi o henndiri be tenn\u0257i.", "Jaango, inna Mary dilli haa shaago o soodi sabulde fa\u0257\u0257uki tenn\u0257i.", "O wiy Mary wai \u0257um nafoojum huwruki be sabulde nden ngam \u0257un fa\u0257\u0257a tenn\u0257i luttu\u0257e fuu, bou wai o tokka ko \u0257un winndi dow kolbaaru ndun."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_685__wiwwwwwwww", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Work is worship is a principle that states that all work, no matter how menial or insignificant it may seem, is sacred.", "It is a belief that every task we perform, from cooking dinner for our children to cleaning the house, is an opportunity to honor God and our fellow man.", "When we work with this mindset, we approach our tasks with a sense of reverence and respect.", "We take pride in our work and do our best to do it well.", "We also become more mindful of the people who will benefit from our work, and we are more likely to go the extra mile to make sure that it is done well.", "Working as worship can also help us to connect with our families and communities.", "When we cook dinner for our children, we are not only providing them with nourishment, but we are also spending time with them and teaching them about the importance of food and family.", "When we clean the house, we are not only making our living space more comfortable, but we are also creating a sense of order and peace.", "Work is worship is a powerful principle that can transform our lives and our relationships.", "When we work with this mindset, we can find meaning and purpose in even the most mundane tasks."], "trgs": ["Kuugal ba ibada \u0257un dooka ko wi'ata wai kuugal, no fam\u0257iri ko sim\u0257i fuu, sheniire.", "\u018aun amintake wai iri kuugal min huwi fuu, diga depannki bacci amin hiraande har wuwki saare, \u0257un daama mannginko Joomiraawo e ne\u0257\u0257o banndu amin.", "To min huwiri be \u0253ernde nde, min huwai kuujeeji amin be de'utugo e hormin\u0257inki.", "Min \u0257on he\u0253a manngu nder kuugal amin bou min ha\u0253a min huwa ngal bou\u0257\u0257um.", "Bou min \u0257on \u0253edda hakkilanki yimm\u0253e nafotoo\u0253e e kuugal amin, bou min njahai wo\u0257\u0257ordu ngam min nga\u0257a \u0257um bou\u0257\u0257um.", "Huwuki ba ibada waawai wa\u0257uki en min narra be lanyol amin e yimm\u0253e gaba go'o.", "Saa'i min depani bacci amin hiraande, na min \u0257on hokka \u0253e sembi\u0257irnde tan, amma min \u0257on wonna wakkati e ma\u0253\u0253e e min \u0257on ekkitina \u0253e nafo nyamdu e lanyol.", "To min wuuwi saare, na min \u0257on wa\u0257a pellere deppugo amin wela tan, amma min \u0257on he\u0253ina nande de'ugo e hoolaare.", "Kuugal ibada \u0257un imanaaku ko wallata en nder wattituki sa\u0253\u0253ungo amin e bandiraaku amin.", "To min huwiri be \u0253ernde nde, min ke\u0253ai maana e daliila nder kuujeeji koy\u0257e ma."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_402__dtfotfsttar", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"Don't judge a book by its cover\" is a popular saying that means one should not make assumptions about something based on its outward appearance.", "This can be applied to people, places, and things.", "For example, you might meet someone who has a bad reputation, but after getting to know them, you realize that they are actually a kind and gentle person.", "Or, you might see a building that looks old and rundown, but when you go inside, you find that it is actually a beautiful and historic place.", "There are many reasons why it is important not to judge things by their appearance.", "First, it can lead to making incorrect assumptions.", "Second, it can prevent us from seeing the true value of something.", "Third, it can create unnecessary conflict and division.", "The next time you are tempted to judge something by its appearance, take a moment to pause and reflect.", "Ask yourself if you are really making an informed decision, or if you are simply letting your biases cloud your judgment.", "Remember, there is more to a person, place, or thing than meets the eye."], "trgs": ["\"Ta hiitan deftere ta ma\u0253\u0253onde maande\" wi'etennde anndaande ko nufata ta go\u0257\u0257o numo dow go\u0257\u0257um ta yi'ennde yaasi maajum.", "\u018aun waawai waatuki numugo ngon dow yimm\u0253e, pelleeji, e huundeeji.", "Misalu, a waawai foftirki e go\u0257\u0257o mar\u0257o innde hallunde, amma \u0253aawo a he\u0253i a anndiri e ma\u0253\u0253e, sei ngi'a ashe o ne\u0257\u0257o kirkiijo bou kakkil\u0257o.", "Ko bou, a waawai yi'uki fellere \u0253oyndu bou wonnindu, amma bou to a nasti nder, sei ngi'a ashe ndu pellere woondu marjum tariihi.", "Woodi daliileeji \u0257uu\u0257\u0257e ko wa\u0257i \u0257un haani to \u0257un hiitana huundeeji ta yiiki \u0257e tan.", "Aranjum, \u0257un waawai foo\u0257uki numugo fewre.", "\u018ai\u0257a\u0253ol, \u0257un ha\u0257ai en yi'uki nafongo go\u0257\u0257um ndu goonga.", "Tata\u0253ol, \u0257un waawai foo\u0257uki ha\u0253re e hendirki nde wala nafu.", "E yeeso to a nani ba a hiitanai go\u0257\u0257um ta yi'ende maajum, koosha wakkati ndaro \u0257a numo\u0257a.", "Ema hoore maa\u0257a ko a \u0257on wa\u0257a huunde nder annduki, ko bou tan a \u0257on \u0257acca yidde \u0253ernde maa\u0257a sudda hakkilo maa\u0257a.", "Suftora, woodi \u0257uu\u0257\u0257um bannge ne\u0257\u0257o, pellere, ko bou go\u0257\u0257um ko gite yi'i."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_187__itbsjhss", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Imagine a small town in South Carolina where everyone knows everyone else.", "The police chief's daughter, who is also the lead actress in the local theater company, is about to go on stage for her big performance.", "But when she gets to the theater, she realizes that she has forgotten her lines.", "She panics and tries to think of what to do, but she can't come up with anything.", "Just then, the police chief walks into the theater and sees his daughter's distress.", "He knows that she is a good actress and that she will be able to pull this off, so he gives her a pep talk and tells her to go out there and do her best.", "She takes a deep breath and walks out on stage, ready to perform.", "She delivers her lines perfectly and the audience is thrilled."], "trgs": ["Numtu gelle petel South Carolina haa komoi andido komoi.", "\u0181ingel ardo dansandaajo, mo wani fijoowo aardu\u0257o nder kampani fim gelle, \u0253adake yaha haa dow damdamal ngam fijirde maako manngo.", "Amma bou nde o heuti haa pellere fijugo ngon, sei o hefti o yejjiti catol maako.", "O hultori bou o ha\u0253i o numa ko mo wa\u0257a, amma o waawayi wadduki ko \u0257ume.", "Saa'i nden, ardo \u0257ansandaajo on nassi haa pellere fijugo ngon o yi'i \u0253ingel maako e daamti.", "O anndi hanko on fijoowo baw\u0257o bou o waawai foo\u0257uki \u0257u\u0257\u0257um, ngam non ho hokkimo hala sembi\u0257irki bou o wi'i mo o wurto haa ton o wa\u0257a \u0253urnde maako.", "O foo\u0257i fuufannde luggunde bou o yahi haa damdamal ton, o shiryake fijirde.", "O jangidi catol mako cir haa yimm\u0253e man e welna."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_237__thhhassstttt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The young soldier lay on the battlefield, bleeding from a wound in his side.", "He looked up at the sky and saw the clouds scudding past, and the sun shining down on him.", "He thought of his home town, and the food he would never eat again, and the people he would never see again.", "He closed his eyes and said a prayer.", "A moment later, he heard a voice \"Are you all right\" The soldier opened his eyes and saw a woman standing over him.", "She was tall and slender, with long black hair and green eyes.", "She was wearing a leather tunic and leggings, and she had a sword at her side \"I'mI'm okay,\" the soldier said \"You're hurt,\" the woman said \"Let me help you\" The woman helped the soldier to his feet.", "She took off her cloak and wrapped it around him to stop the bleeding.", "Then she led him to a nearby town.", "The town was small and quiet.", "The people were friendly, and they gave the soldier food and a place to stay.", "The woman stayed with him, and she helped him to heal."], "trgs": ["Sooja pamaro on \u0257on waali haa lesdi e pellere ha\u0253re nden, e mo rufa ii'\u01b4am diga naunarre diga wukkudu maako.", "O ndaari dow nder naargeeji doggooje jaw\u0257um, naange ngen bou e \u0257elka dow maako.", "O suftori e gelle maako, e nyaamdu ndu o mee\u0257itata nyaamki, e yimm\u0253e o mee\u0257itata yi'uki.", "O ma\u0253\u0253i gite maako o wi'i do'a.", "\u0181aawo se\u0257\u0257a, o nani volii\u0257e \"A \u0257on jam\" Sooja on ma\u0253\u0253iti gite mun yi'i debbo e dari dow maako.", "O juut\u0257o bou shewtu\u0257o, mar\u0257o gaasa juutka \u0253aleeha e gite raneeje.", "O \u0257on waati limsere leda e sarla, o woodi kaafahi e wukkudu maako \"Mi \u0257on jam,\" sooja on wi'i \"A naunake,\" debbo on wi'i \"\u018aalu mi wallu ma\" Debbo on walli sooja on o dari dow kos\u0257e maako.", "O itti alkebba maako o suddi mo ngam o darna rufuki ii'\u01b4am \u0257am.", "Sei o ardimo haa gelle e \u0253adi.", "Gelle nden pamarun bou e jee\u0257i.", "Yimm\u0253e \u0253en gaitii\u0253e, bou \u0253e hokki sooja on nyaamdu e pellere deppaaki.", "Debbo on \u0257on deppodo be maako, bou o walliti mo hoyruki."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", "\n", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_290__mstottdh", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Many famous dictators have ruled over states throughout history.", "Some of the most notable include Adolf Hitler, who ruled over Nazi Germany from 1933 to 1945; Joseph Stalin, who ruled over the Soviet Union from 1922 to 1953; and Mao Zedong, who ruled over China from 1949 to 1976.", "These dictators were all responsible for the deaths of millions of people, and their regimes were characterized by violence, oppression, and totalitarianism.", "One of the most surprising things about these dictators is that they were able to maintain power for so long.", "They were able to do this by using a combination of propaganda, intimidation, and violence.", "They also had the support of powerful militaries and secret police forces.", "Despite their power, these dictators were eventually overthrown.", "Hitler committed suicide in 1945, Stalin died of a stroke in 1953, and Mao died of natural causes in 1976."], "trgs": ["Muugu'en \u0257uu\u0257\u0253e laami gelleeji ko laati nder tariihol fat.", "Wo\u0253\u0253e nder \u0253e \u0257un \u0253uri annduki be Adolf Hitler, mo laami Nazi Germany diga 1933 haa 1945; Joseph Stalin, mo laami Soviet Union diga 1922 haa 1953; e Mao Zedong, mo laami China diga 1949 haa 1976.", "Muugu'en \u0253e woodi hakke maayuki yimm\u0253e miliyooji, bou laamu ma\u0253\u0253e anndaama be ha\u0253re, doolanki, e teetugo.", "Huundeeji ko \u0253uri wudduki be muugu'en \u0253e hannjum wani \u0253e ke\u0253i \u0253e \u0253ooyi dow laamu.", "\u0181e ke\u0253i \u0253e nga\u0257i nan ta hautuki fewre, hulnuki, e ha\u0253re.", "Bou \u0253e ngoodi wallende sooja'en shemmbi\u0253\u0253e e yan sanda en suu\u0257u\u0253e.", "Fuu e laamu ngun, muugu'en \u0253en tubbaama diga \u0253aawo.", "Hitler fa\u0257\u0257i hoore mun nder 1945, Stalin maayi diga teddugo \u0253anndu nder 1953, sei Mao maayi be ateeji non nder 1976."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_3__satwtmiwtmtwsmtwwmi", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["[Scene: A railway station.", "A man and a woman are waiting for a train.] Man: I love trains.", "They're so romantic.", "Woman: I don't know about that.", "They're just a way to get from one place to another.", "Man: But there's something about the sound of the train whistle, the smell of the coal smoke, the feeling of the wind in your hair as you're speeding through the countryside.", "It's all very romantic.", "Woman: I guess you're right.", "Trains can be romantic.", "Man: Especially steam trains.", "There's something about the sight of a steam locomotive chuffing along the tracks that just takes me back in time.", "Woman: I know what you mean.", "Steam trains are beautiful.", "Man: I'm glad you agree. [The train arrives.", "The man and woman board the train.] Man: This is the best seat in the house.", "Woman: It sure is.", "We have a great view of the countryside.", "Man: And the train is so smooth.", "It's like we're not even moving."], "trgs": ["[Siwaa: Tasha kumboowal lesdi.", "Gorko e debbo \u0257on rena kumboowal lesdi.] Gorko: Mi yi\u0257i kumbooji lesdi.", "Kanje \u0257en ngi\u0257\u0257inoo\u0257e.", "Debbo: Mi annda \u0257u\u0257\u0257um.", "Kanje \u0257en atal yahuki diga pellere woore ha woore tan.", "Gorko: Amma bou woodi go\u0257\u0257um nder nanki luu'\u01b4uki luu'irgel kumboowal lesdi ngun, e uurugo shurle ka'e yiite ngen, nanugo henndu ndun nder gaasa maa\u0257a to a \u0257on dogga ta wukkudu gelle.", "\u018aum fuu \u0257um ngi\u0257\u0257inoojum.", "Debbo: Mi nani ba a wi'i goonga.", "Kunbooji lesdi waawai yi\u0257\u0257innki.", "Gorko: Na ma ba kumboowal lesdi cuur\u0257e.", "Woodi go\u0257\u0257um nder yi'ende kumbo cuur\u0257oonga to \u0257un \u0257on yaha dow kos\u0257e ko hooshiyam hoori haa wakkati saali\u0257um.", "Debbo: Mi anndi ko nufata.", "Kumbooji lesdi cuur\u0257e \u0257en bou\u0257\u0257e.", "Gorko: Mi weli a yardake. [Kumboowal lesdi ndin yottake.", "Gorko e debbo on nassi nder kumboowal lesdi ndin.] Gorko: \u018au\u0257\u0257um wani korowal \u0253urngol nder saare \u0257o.", "Debbo: Hannjum \u0257um wani goonga.", "Min goodi yi'eende wukkudu gelle bou\u0257\u0257um.", "Gorko: Bou kumboowal lesdi ndin \u0257iggundi.", "Ba min njahata ma."], "factuality": "ok", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_333__tiatataitoaas", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The reality of acid rain is a four-letter word: ouch.", "It's a serious problem that's harming forests, lakes, and even people.", "Acid rain is caused when chemicals like sulfur dioxide and nitrogen oxide are released into the air by power plants, factories, and cars.", "These chemicals react with water in the atmosphere to form acids, which then fall to the ground in rain, snow, or fog.", "Acid rain can damage trees by making their leaves more acidic.", "This can cause the leaves to turn yellow and fall off, which can weaken the tree and make it more susceptible to disease.", "Acid rain can also kill fish and other aquatic life by making the water too acidic.", "In addition, acid rain can damage buildings and statues by corroding the materials they're made of.", "There are a number of things that can be done to reduce acid rain.", "One is to switch to cleaner energy sources, such as solar and wind power.", "Another is to install pollution controls on factories and power plants.", "And finally, we can all do our part by driving less, recycling more, and using energy more efficiently.", "So the next time you see a rainstorm, think about acid rain."], "trgs": ["Goonga ndiyam lammu\u0257am \u0257um kalima wonnde \u0253aleeje-nayi: ouch.", "\u018aun waannitaajum masin ko toonyata laddeeji, maayo, haa e yimm\u0253e.", "Ko foo\u0257ata ndiyam lammu\u0257am \u0257am to lekki yiite, kampaniiji e motaaje yoofi kemikaaji ba ogzaid kibiriita e ogzaid nitra nder henndu.", "Kemikaaji \u0257en \u0257on waato be ndiyam nder jaayri sei \u0257e hauta lammu\u0257am, ko wartata rufa e lesdi e ndiyam dow, booju, ko ade.", "Ndiyam lammu\u0257am waawai wonnuki lekke ta wartirki baafe maaje \u0253edda lammuki.", "\u018au\u0257\u0257um waawai foo\u0257uki baafe warta ool\u0257e bou \u0253e yana, ko fa\u0257\u0257ata semmbe leggal bou wa\u0257a \u0257um \u0253edda omta \u0257e ma nyawu.", "Ndiyam lammu\u0257am waawai fa\u0257\u0257uki li\u0257\u0257i e yonkiiji ndiyam go\u0257\u0257e ta wartirki ndiyam lamma.", "Ko \u0253eddi bou, ndiyam lammu\u0257am waawai wonnuki maheeji e gunkiiji ta wonnuki ko \u0257un mahi \u0257e be maajum.", "Woodi huundeeji \u0257un waawata wa\u0257uki ngam \u0257un usta to\u0253uki ndiyam lammu\u0257am.", "Woore nder \u0257on ta hootuki huwuki be hokkooje semmbe laa\u0253\u0257e, ba sembe naange e sembe henndu.", "Go\u0257\u0257um bou \u0257un waata ka\u0257ooje wonnugo henndu dou kampaniiji e lekki yiite.", "Daga \u0253aawo bou, min fat min nga\u0257ai ko min mbaawata ta ustuki nassuki mota, \u0253edduki huwitirgo, e huwirki semmbe bou\u0257\u0257um.", "Ngam non e yeeso to a yi'i ndiyam, numtu be ndiyam lammu\u0257am."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_46__cshiwhiwhwawt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"College student's experiences with beer\": As a college student, I have had my fair share of experiences with beer.", "Some of these experiences have been positive, while others have been less than ideal.", "However, one experience that I will never forget is the time I got \"prison beer\" delivered to my dorm room.", "It all started when I was hanging out with some friends one night, and we decided to order a pizza.", "We placed our order online, and within minutes, we received a notification that our pizza was being delivered.", "However, when the delivery guy showed up, he was not carrying a pizza.", "Instead, he was carrying a case of beer.", "We were all confused, but the delivery guy explained that he had gotten our order mixed up with another order.", "He said that the other person had ordered a case of beer, and he had accidentally delivered it to us instead.", "We were all a little hesitant at first, but we eventually decided to keep the beer.", "After all, it was free beer.", "We opened the case of beer and started drinking.", "The beer was actually pretty good, and we all had a great time."], "trgs": ["\"Hautugo \u0257alib\u0253e janngirde be mbal\": Ngam mi \u0257alibo janngirde, mi woodi habar kauteeji am be mbal.", "Go\u0257\u0257i nder kauteeji \u0257en bel\u0257e, go\u0257\u0257e bou \u0257e les ko wi'ata woo\u0257i.", "Amma bou, hautugo am woore ko mi majjitata \u0257um waddaniyam \"mbal fursuna\" haa suudu am.", "\u018aum fuu \u0257um fu\u0257\u0257i saa'i mi \u0257on deppodi be sooba'en am jemma go'o, sei min numi min tefa piza.", "Min tubbi tefugo amin ta onlayin, bou nder mintiiji, min ke\u0253i habar wai \u0257un waddi piza amin.", "Amma bou, nde gorko ngaddu\u0257o on wari, o jogaaki piza.", "Na ba non, o \u0257on jogi boorowa mbal.", "Min fat sei min jii\u0253i, amma sei gorko on wi'i wai o wattiti ko min tefi e \u0257um go\u0257\u0257o.", "O wi'i ne\u0257\u0257o gooto on tefi boorowa mbal, bou sei o jii\u0253i o waddani en.", "Min fat min \u0257on hula arannjum kam, diga \u0253aawo sei min numi min ja\u0253a mbal \u0257am tan.", "\u0181aawo ko \u0257ume bou, mbal \u0257am shaahu.", "Min ma\u0253\u0253iti boorowa mbal \u0257am min fu\u0257\u0257i yarki.", "Mbal \u0257am \u0253elka goonga, min fat min weli wakkatiire nden."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_215__msthhmssstsihiass", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["My colleague was a hard worker, but she was always getting passed over for promotions.", "She was told that she needed to \"work harder\" or \"be more visible,\" but it seemed like no matter what she did, she couldn't get ahead.", "The manager was also a problem.", "He was always micromanaging everyone, and he was quick to criticize.", "He didn't seem to care about the employees' work-life balance, and he expected them to be available 24/7.", "My colleague eventually reached her breaking point.", "She couldn't take the stress of the job anymore, and she knew that she wouldn't be able to advance her career there.", "She gave her two weeks' notice and started looking for a new job.", "She found a new job that was a much better fit for her.", "The pay was better, the hours were more reasonable, and the manager was supportive and understanding.", "She's much happier now, and she's glad that she made the decision to leave her old job.", "I'm not sure what the manager is doing now, but I hope that he's learned his lesson.", "He can't treat his employees like that and expect them to stay.", "If he wants to keep good people, he needs to change his ways.", "As for my colleague, she's doing great in her new job.", "She's getting the recognition that she deserves, and she's finally able to advance her career.", "She's a great example of what happens when you stand up for yourself and refuse to put up with a bad situation."], "trgs": ["Yire am haa bannge kuugal huwoowo masin, amma ko ndeye \u0257un \u0257on saalomo e \u0253edduki manngu.", "\u018aun \u0257on wi'a mo wai sei o \"\u0253eddi huwuki\" ko bou \"\u0253eddu holluki hoore ma,\" amma ba ko \u0257ume o wa\u0257i, o dillata yeeso.", "Dawroowo on ma wani matsala.", "Ko ndeye o \u0257on dowrana ko moye, bou o hoolai jaw\u0257um.", "O waannaki be no huwoo\u0253e habdata e kuugal e sa\u0253\u0253ungo, bou o yi\u0257u \u0253e huwa 24/7.", "Yire kuugal am har se nde \u0257un heuti \u0253ernde maako helti.", "O waawata hooshuki comri kuugal ngal diga \u0253aawo, bou o anndi o waata o mauna nder kuugal maako haa ton.", "O hokki geldol maako nde asaweeji \u0257i\u0257i sei o fu\u0257\u0257i tefuki kuugal kesum.", "O he\u0253i kuugal kesum ko \u0253uri haanuki e maako.", "Ceede \u0257en \u0253uri, saa'aaji \u0257en ma \u0253uri woo\u0257uki, bou dowroowo on hakkilanoowo bou annditoowo.", "O \u0253uri welki jooni, bou o weli nde o numtib \u0257accuki kuugal maako nde naane.", "Mi annda ko dowroowo on wa\u0257ata jooni, amma mi yeli o annditi aibe maako.", "O waawata wa\u0257anki huwoo\u0253e maako non bou o tamma \u0253e daroto.", "To o yi\u0257i jogaaki yimm\u0253e wo\u0257\u0253e, sei o wattiti aye maako.", "Yire kuugal am bou, o \u0257on wa\u0257a bou\u0257\u0257um e bannge kuugal maako kesum.", "O \u0257on he\u0253a anditeeki o haani, bou jotta o he\u0253i o mauni nder kuugal maako.", "Hannko on misalu wonnde nde ko fe'oto to a darani hoore ma\u0257a a salake munyuki be fe'unde kallunde."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_7__ftotattmotpt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Funny pictures and videos are a dime a dozen these days, but some of them stand out from the rest.", "These are the ones that are so relatable or absurd that they make us laugh out loud.", "One example is a recent video that went viral of a cat trying to fit into a small box.", "The cat is clearly struggling, but it keeps trying, and the whole thing is just so funny.", "Another example is a picture of a dog wearing a hat that is way too big for it.", "The dog looks so ridiculous that it's impossible not to laugh.", "These types of funny pictures and videos are often shared on social media, and they can quickly become a \"meme\" A meme is a humorous image, video, or piece of text that is copied and shared online.", "Memes often use familiar images or phrases, and they can be used to express a wide range of emotions.", "One thing that must happen when a funny picture or video goes viral is that it is shared with others.", "This is what makes memes so popular.", "People see a funny picture or video, and they want to share it with their friends so that they can laugh too.", "This is why memes can spread so quickly across the internet."], "trgs": ["Footooji e bidiyooji jalnateeje \u0257on sa\u0257a bal\u0257e \u0199e, amma go\u0257\u0257i \u0253uri go\u0257\u0257i nder luttu\u0257i.", "\u018ae\u0257\u0257en wani ko \u0257un heftata ko monniijum har \u0257e nga\u0257a en min jala e yaasi.", "Misalu woore \u0257um bidiyo bal\u0257e \u0257e ko saaki masin \u0257un muujuru e ha\u0253a nassuki nder kaali pamarum.", "Muujuuru ndun \u0257on ha\u0253a e jayri, amma bou ndu tiggi dou ha\u0253uki, bou huunde nden fuu jalnii\u0257um.", "Misalu go\u0257\u0257um mai nde footo kutiiru wonnde nde waati humneeri ko \u0257uu\u0257ani \u0257um masin.", "Kutiiru ndun wa\u0257i jalnii\u0257um har \u0257un wa\u0257tako sei a jali.", "Ko \u0253uri \u0257uu\u0257uki \u0257un \u0257on yeeda footooji e bidiyooji jalnii\u0257um \u0257um dow shoshal midiya, bou \u0257e waawai wartuki \"mim\" jaw\u0257um Mim \u0257um footo jalnii\u0257um, bidiyo, ko vinndi ko \u0257un hoo\u01b4ata \u0257un yeeda haa onlain.", "Mim hon kon \u0257on huwira be footooji ko vinndi se\u0257\u0257a, bou \u0257un waawai huwruki be maaje ngam \u0257un itta ko \u0257uu\u0257\u0257e nder ko \u0257un nanata e \u0253ernde.", "Go\u0257\u0257um ko warti doole sei fe'\u01b4ake to footo ko bidiyo jalnii\u0257um saakake hannjum wani sei \u0257un yeedi \u0257um e wo\u0253\u0253e.", "\u018au\u0257\u0257um wartirta mim hon annde masin.", "Yimm\u0253e ndaarai footo ko bidiyo jalnii\u0257um, bou \u0253e ngi\u0257ai \u0253e yeeda \u0257um be sooba'en ma\u0253\u0253e ngam kam\u0253e ma \u0253e jala.", "\u018au\u0257\u0257um wani ko wa\u0257i mim hon saaka jaw\u0257um dow intanet."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_205__mithtmistitd", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Mount Everest is the highest mountain in the world, standing at 8,848 meters above sea level.", "It is located in the Mahalangur Himal sub-range of the Himalayas.", "The mountain is a popular destination for mountaineers, and many people attempt to summit it each year.", "However, the climb is dangerous, and many people have died trying to reach the top.", "The first recorded attempt to summit Everest was made in 1921 by a British expedition led by George Mallory.", "Mallory and his climbing partner Andrew Irvine disappeared during their attempt, and their bodies were not found until 1999.", "In 1953, Edmund Hillary and Tenzing Norgay became the first people to successfully summit Everest.", "Since then, thousands of people have followed in their footsteps.", "The climb to the summit of Everest is a long and arduous journey.", "It typically takes climbers about two months to complete the journey, and they must overcome a number of challenges along the way.", "These challenges include altitude sickness, extreme weather conditions, and the risk of falling.", "Despite the dangers, the climb to the summit of Everest is a rewarding experience."], "trgs": ["Mount Everest nden wani haire \u0253urnde juutugo nder duniyaaru fat, nde dari mitaaji 8,848 dow darde maayo.", "Nde \u0257on haa pelleeji Mahalangur Himal e Himalayas.", "Haire nden pellere warki ngabboo\u0253e haire, bou yimm\u0253e \u0257uu\u0257\u0257\u0253e \u0257on yaha ngabbuki duugu fuu.", "Amma bou, ngabbuki kin hulnoore, yimm\u0253e \u0257uu\u0257\u0253e maayi dow heutuki haa dow.", "Arannjum ko \u0257un ha\u0253i ngabbuki Everest \u0257un wa\u0257ama nder 1921 nde waanshoo\u0253e British ardugo George Mallory.", "Mallory e soobaajo ngabbuki maako Andrew Irvine majji nde \u0253e ha\u0253i, bou \u0257un he\u0253aayi \u0253alli ma\u0253\u0253e har sei 1999.", "Nder 1953, Edmund Hillary e Tenzing Norgay warti yimm\u0253e arann\u0253e nasru\u0253e ngabbuki Everest.", "Diga saa'i nden, ujunoo\u0253e yimm\u0253e tokkake yaa\u0253i ma\u0253\u0253e.", "Ngabbuki dow Everest \u0257un yahdu juutnde bou nyaande.", "\u018aun \u0257on hoo\u01b4a ba lebbi \u0257i\u0257i bako \u0257un henyina yahdu ndun, bou \u0253e \u0257on hawta be gaannitaaji \u0257uu\u0257\u0257e dow atal ngal.", "Gaanitaaji \u0257en hauti be nyawu juute, sellaaji, e hulnoojum do'\u01b4uki.", "Fuu e kulneeji \u0257in, ngabbuki dow Everest nden go\u0257\u0257um marjum fayde."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_96__mcmtcmttcm", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Mother: The telescope is used to look at objects in space.", "Child: Can I look through it?", "Mother: Sure, but be careful not to bump it.", "The child looks through the telescope and sees a bright star.", "Child: Wow, it's so beautiful!", "Mother: Yes, it is. The stars are so far away, but with a telescope, we can see them up close.", "The child looks at other objects in space, including planets and moons.", "They are amazed by how small and insignificant they feel compared to the vastness of the universe.", "Child: I can't believe how big space is.", "Mother: It is, but it's also full of amazing things."], "trgs": ["Inna: \u018aun \u0257on huwira be teleskop ngam \u0257un ndaara huundeeji nder aasama.", "Baccel: Mi waawai ndaarki ta nder maajum?", "Inna: Eh, amma nga\u0257a hakkilo to wonna \u0257um.", "Baccel ngel ndaari ta nder teleskop \u0257um sei o ndaari koodu laa\u0253ndu.", "Baccel: Waw, ndu wolndu masin!", "Inna: Eh, ninnon. Koode \u0257en wo\u0257\u0257i masin, amma ta teleskop, min ngi'ai \u0257e e \u0253adi.", "Baccel ngel ndaari huundeeji go\u0257\u0257i nder aasama, hauti fuu aalamje e lelewal.", "\u0181e nani ajab no \u0253e nani \u0253e pam\u0257i bou \u0253e majjata to \u0257un hauti \u0253e be manngu aalamru ndun.", "Baccel: Mi yardataako no aasama mauni.", "Inna: Ninnon, amma bou ndu \u0257on heewi be huundeeji ajab."], "factuality": "ok", "sep": ["\n", "\n", "\n\n", "\n", "\n", "\n\n", " ", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_176__ihitiitiiydoyitilei", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["I was worried that I might have contracted Lyme disease, but I went to the doctor and he said that I didn't have anything to worry about.", "He told me that the rash was probably just a reaction to the tick's saliva.", "I was relieved to hear that I didn't have Lyme disease, but I was still a little bit concerned about the rash.", "The doctor told me that it would go away on its own, but it took a few weeks for it to completely disappear.", "In the meantime, I tried to keep the rash clean and dry.", "I also applied some over-the-counter hydrocortisone cream to help relieve the itching.", "The rash was itchy and unsightly, but it didn't cause me any other problems.", "I'm just glad that I didn't have Lyme disease.", "If you find a tick attached to your body, it's important to remove it as soon as possible.", "You can use a pair of tweezers to grasp the tick as close to the skin as possible and pull it straight out.", "Don't twist or jerk the tick, as this could cause the head to break off and remain in your skin.", "Once you've removed the tick, wash the area with soap and water.", "You can also apply a topical antibiotic ointment to help prevent infection.", "It's important to watch for signs of Lyme disease after being bitten by a tick.", "These symptoms can include fever, headache, fatigue, muscle aches, and a characteristic rash.", "If you develop any of these symptoms, see your doctor right away.", "Lyme disease is a serious illness, but it can be treated with antibiotics.", "Early diagnosis and treatment is important to prevent serious complications.", "If you have any questions about ticks or Lyme disease, talk to your doctor."], "trgs": ["Mi \u0257on waanniti mi tammino ko mi nanngi nyawu Lyme, amma mi yahi haa dowoowo bou o wiy to mi waanito dou ko \u0257ume.", "O wiy yam wai puttande nden nootugo joode tiko nden.", "Mi nani bel\u0257um nanuki wai mi wala nyawu Lyme, amma bou har jotta mi \u0257on wannita dou puttande nden.", "Dowoowo on wiy yam wai nde dillai be hoore maande, amma bou \u0257un hoo'\u01b4i asaweeji go\u0257\u0257i bako nde dilla gaba go'o.", "Nder saa'iire nden, mi ha\u0253i dou lootuki e yoorinnki puttannde nden.", "Bou mi wujaniinde nebbam hydrokotison gam nde \u0257acca nyaanyuki.", "Puttande nden nyaanyoonde bou nde woo\u0257a yiiki, amma bou nde foo\u0257anaayi yam waannitaaji go\u0257\u0257i.", "Mi nani bel\u0257um ni ngam mi wala nyawu Lyme.", "To a he\u0253i tiku dou \u0253anndu ma, \u0257un kaan\u0257um itta \u0257um jau\u0257um.", "A waawai huwuki be baate \u0257i\u0257on sei nannga tiku ngun diga ko \u0253adi e laral ma sei foo\u0257a \u0257um saa'iwol tan.", "Ta firlitu tiku ndun, ngam ta ninnon hoore tiku ndun waawai heltuki sei \u0257un hoota nder laral maa\u0257a.", "To a itti tiku ndun, loota fellere nden be sabulde e ndiyam.", "A waawai wujuki nebbam antibiotik ma ngsm \u0257un ha\u0257a nyauki.", "Haani bou ne\u0257\u0257o laara alamaaje nyawu Lyme to tiku ngati \u0257um.", "Alamaaje maajum hauti be fa\u0253\u0253ooje, hoore, chomri, nawki \u0253anndu, e puttande.", "To a he\u0253i woore nder alamaaje \u0257en, doggu ngi'a dowoowo maa\u0257a jaw\u0257um.", "Nyawu Lyme \u0257um nyawu hulnoojum, sei ni \u0257un waawai hoyruki be antibiotik en.", "Annditaaki e hoyrennde jaw\u0257um haani masin ngam \u0257un ha\u0257a hallugo nyawu ngun.", "To a yi\u0257u emuki go\u0257\u0257um dou tukuuji e nyawu Lyme, wolwana dowoowo maa\u0257a."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_179__tcacaaacb", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Three women are sitting at a table, talking about their cats.", "Constance: My cat, Sangeetha, is always there to greet me at the door when I come home from work.", "Ayanda: Me too! I have two cats of my own. They make me feel wanted.", "Constance: I know what you mean. Sangeetha always makes me feel better when I'm having a bad day.", "Aditi: I've always wanted a cat, but I'm allergic.", "Ayanda: That's too bad. Cats are really great companions.", "Aditi:I know! I've always admired people who have cats. They seem to have such a special bond with their pets.", "Constance: I think it's because cats are very independent animals. They don't need you to take care of them every minute of the day.", "But they still love you and enjoy your company."], "trgs": ["Rew\u0253e tati \u0257on deppi haa tebur, \u0253e wolwa dow mujuuje ma\u0253\u0253e.", "Constance: Mujuuru am, Sangeetha, ko ndeye \u0257on wara homnayam haa yolnde nde gartumi saare diga kuugal fat.", "Ayanda: Mimma non, Mi woodi muujuuje \u0257i\u0257i \u0257e am. \u0181e \u0257on wa\u0257a mi nana \u0257un yi\u0257i yam.", "Constance: Mi anndi ko mbi'ata. Sangeetha on ko ndeye \u0257on welina yam ko ndeye to nyalannde am woo\u0257ai.", "Aditi: Min ko ndeye mi yi\u0257i muujuuru, amma bou mi won sa\u0257aure.", "Ayanda: \u018aum woo\u0257ai. Muujuuje sooba'en deppugo woo\u0257\u0253e.", "Aditi: Mi anndi! Ko ndeye mi \u0257on hoynana yimm\u0253e mar\u0253e muujuuje. \u0181e \u0257on wa\u0257a ba \u0253e ngoodi narruki woonde be dabbaaji saare ma\u0253\u0253e.", "Constance: Mi numi ba ngam muujuuje dabbaaji depponooji ko'e maaje. \u0181e ngi\u0257a wai sei a hakkilani \u0253e minti nyalannde fuu.", "Anna bou \u0253e yi\u0257u ma ninnon bou \u0253e \u0257on yi\u0257a wonduki be maa\u0257a."], "factuality": "ok", "sep": ["\n\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_65__tttttaiith", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The history of Ethiopia is long and complex, with a rich and varied culture.", "The earliest evidence of human settlement in Ethiopia dates back to the Paleolithic period, with the discovery of stone tools and other artifacts.", "The first major civilization in Ethiopia was the Aksumite Empire, which flourished from the 1st century BC to the 8th century AD.", "The Aksumites were a powerful trading empire that controlled much of the trade between Africa and the Middle East.", "They also built many impressive monuments, including the Great Stelae of Aksum.", "After the fall of the Aksumite Empire, Ethiopia was ruled by a series of different kingdoms and dynasties.", "In the 16th century, Ethiopia was invaded by the Ottoman Empire, but the Ethiopians were able to defeat the Ottomans and maintain their independence.", "In the 19th century, Ethiopia was ruled by Emperor Tewodros II, who is considered one of the greatest Ethiopian rulers.", "Tewodros II was a strong and ambitious ruler who sought to unite Ethiopia and to modernize the country.", "He also fought against European colonialism, and he is remembered for his famous letter to Queen Victoria of England, in which he demanded that she stop interfering in Ethiopian affairs."], "trgs": ["Taariihawol lesdi Ethiopia \u0257um go\u0257\u0257um juut\u0257um bou sukkiiru, ko mari biirugo wonnde bou sendidiijum.", "Sheida deppugo yimm\u0253e haa lesdi Ethiopia \u0253oynde nden hooti har wakkati Paleolithic, be he\u0253ugo kaayaaji kaa'e e cuur\u0257i go\u0257\u0257i.", "Laamurde Aksumite Empire nden wani waytuki lesdi Ethiopia arannjum, ko doggi diga duugu temmere 1st BC haa duugu temmere 8th AD.", "Aksumet en \u0253en laamurde shoggu shemmbi\u0257\u0257e jogu\u0253e ko \u0253uri nder shoggu hakkunde Africa e lesdiiji Middle East.", "Bou \u0253e mahimahini huundeeji taariihol bou\u0257\u0257e masin, ko hauti fuu Great Stelae Aksum.", "\u0181aawo yanuki laamu Aksumite Empire nden, laamurdeeji \u0257uu\u0257\u0257e tokkindiroo\u0253e laami nder lesdi Ethiopia.", "Nder duugu temmere 16th, Ottoman Empire \u0253en teeti Ethiopia, amma bou yimm\u0253e Ethiopia \u0253en ka\u0253i Ottoman en \u0253en sei \u0253e tiggi be enci ma\u0253\u0253e.", "Nder duugu temmere 19th, Emperor Tewodros II on laami nder Ethiopia, mo \u0257un yi'ata wai go\u0257\u0257o nder laamii\u0253e Ethiopia.", "Tewodros II on laam\u0257o shembi\u0257\u0257o bou hiisoowo tefu\u0257o hautugo hoore Ethiopia e waytinnki lesdi ndin.", "O ha\u0253i be laamugo semmbe Europiya ma, bou \u0257un \u0257on suftora mo be \u0257areewol ko o tubbani Laam\u0257o England Victoria, nder \u0257on o tefi wai o \u0257acca nassuki nder shaanuuji Ethiopia."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_51__scscscsc", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Salesperson: What kind of style are you looking for?", "Customer: I'm mostly interested in something neutral and understated.", "Salesperson: We have a few options that might work. This one is made from wool and has a simple geometric pattern.", "Customer: I like that. It's perfect for my living room.", "Salesperson: Great! I'm happy to help. We can also deliver and install the rug for you if you'd like.", "Customer: That would be great. I'm willing to pay a little extra for that.", "Salesperson: No problem. We'll get started on that right away.", "Customer: Thank you."], "trgs": ["Sooroowo: Irin kuje toi a dabbititta?", "Soodoowo: Miyidi kuje vodinga ko lata be kodume bou ko \u0257un yewita.", "Sooroowo: Ko min mari dudai hado amma min mari ko wannate. Do be wadi dum be hottollo hoidum deaden bo fewde mai boddum.", "Soodoowo: Irin toh, miyidi vodan ha pellen njode am.", "Sooroowo: Vodi! Velli am sosai min vallate. Min yaran haa sare velle ve'ita to a yiddi.", "Soodoowo: Villi am masin. Mi beddinte chedde gam ko a wanni am velli am.", "Sooroowo: Wala aybe. Min yarin te njotta do.", "Soodoowo: Ussoko miyetti."], "factuality": "ok", "sep": ["\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_45__sfboatwitot", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Sickness has been a part of human life since the beginning of time.", "From the common cold to the bubonic plague, countless diseases have ravaged our species, causing pain, suffering, and death.", "But where did these illnesses come from?", "One popular myth about the origin of sickness is that it was caused by a curse from the gods.", "According to this myth, the gods were angered by the behavior of humans, so they sent down a plague to punish them.", "This myth is found in many cultures around the world, and it often features a similar story: the gods are angered by something humans have done, so they send down a plague to teach them a lesson.", "While this myth is certainly a powerful story, there is no evidence to support it.", "In fact, most scientists believe that sickness is caused by natural factors, such as bacteria and viruses.", "These pathogens are always present in our environment, and they can cause disease when they enter our bodies.", "Of course, the myth of the gods' curse is just one of many stories about the origin of sickness.", "There are many other myths and legends that attempt to explain why we get sick."], "trgs": ["\u01b3awu laatake wakkere yonki ne\u0257\u0257o ndiga fu\u0257\u0257ode duniyaaru.", "Fu\u0257\u0257ode be demmbi yaago \u01b4awuuji \u0257u\u0257\u0257e, \u01b4aawuji \u0257u\u0257\u0257e \u0257on sagotirira tagaa\u0253e, ko waddata naawol, bone, be mayde.", "Amma ha toye \u01b4awuji \u0257i fu\u0257\u0257iri?", "Taalol andinoo\u0257um daw tariiha \u01b4awu \u0257um daliila laanugo joomira\u0253e.", "Bano wiigo taalol \u0257o, \u0253ernde joomira\u0253e metti be ko yim\u0253e wa\u0257ata, ngam non \u0253e waddi \u01b4awu ngam magaanki \u0253e.", "Taalol \u0257o \u0257on nder adaaji \u0257u\u0257\u0257e nder duniyaaru, kadin e\u0257um yacca habaru nandu\u0257e: jomiraa\u0253e \u0253erni daliila go\u0257\u0257um je yim\u0253e wa\u0257i, ngam non \u0253e waddiri \u01b4awu ngam hollanki\u0253e ko hani.", "Be wiigo talol \u0257o \u0257um habaru mawnga, wala ko tabbitan ta\u0257um.", "Haala goonga, anndino\u0253e \u0257u\u0257\u0257e wa\u0257i imanu yanayi duniyaaru waddata \u01b4awu, bano bakteriye e birusji.", "\u0181ikkoy \u01b4aw \u0257e'e ko ndeye e\u0257on to babiji amin, nden \u0253e waddan \u01b4awuji to \u0253e nasti \u0253anndu amin.", "Gonnga, taalol laanugo joomiraa\u0253e \u0257um go'oto nder taali \u0257u\u0257\u0257e daw taariha \u01b4awuji.", "Wodi taali \u0257u\u0257\u0257e be tarihaa je habdi wa\u0257ugo bayanuu ko wa\u0257i en he\u0253ata \u01b4awu."], "factuality": "ok", "sep": [" ", "\n\n", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_200__isittimtaw", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"I can't believe we're going to be learning how to cook Indian food today,\" said 10-year-old Priya excitedly.", "She had been looking forward to this day ever since her teacher, Ms. Singh, had announced that they would be doing a unit on different cultures. \"I've never had Indian food before,\" said Priya's friend, Sam. \"What's it like?\"", "\"It's delicious,\" said Priya \"It's usually very flavorful, with a lot of spices. And there are so many different dishes to choose from.\"", "The class arrived at the kitchen, and Ms. Singh began to set up.", "\"Today, we're going to be making a simple dish called dal makhani,\" she said.", "\"It's a type of lentil soup that's very popular in India.\"", "Ms. Singh showed the class how to measure out the ingredients and cook the lentils.", "The students helped each other chop vegetables and stir the pot.", "As they worked, they chatted about their favorite foods and what they were looking forward to trying in India.", "When the dal makhani was finished, the students sat down to eat."], "trgs": ["\"Mi nani \u0253el\u0257um en ekkitan no \u0257um dafirta \u01b4amndu Indiya hannde,\" wiigo Priya mo duu\u0253i 10 be nanugo bel\u0257um.", "O\u0257on rena \u01b4annde \u0257o ndiga \u01b4annde je modibbo makko, Ms. Singh, wii \u0253e wa\u0257an jannde daw adaaji ferotir\u0257e. \"Mi me\u0257a \u01b4amugo \u01b4amndu Indiya,\" wiigo sobajo Priya, Sam. \"Noy \u0257um wa'i?\"", "\"E\u0257um weli,\" wiigo Priya \"E\u0257um mari bel\u0257um no \u0257uu\u0257i, be kawte \u0257u\u0257\u0257e. Nden wo\u0257i \u01b4amn\u0257e \u0257u\u0257\u0257e ko \u0257um suftata.\"", "Janngirdu man fu\u0257\u0257iri nder defirdu, nden Ms. Singh fu\u0257\u0257i wo'inki.", "\"Hannde, en ga\u0257an \u01b4amndu je sa\u0257i je \u0257um noddata dal makhani,\" o wii.", "\"\u018aum go'oto nder li'o lentil je yim\u0253e Indiya yi\u0257i.\"", "Ms. Singh holli jannginoo\u0253e \u0253en no \u0257um etira kawteji nden \u0257um defa lentils.", "Fukaraa\u0253e mballiri ko'e ma\u0253\u0253e be te'ugo hakooji nden be lansugo fayennde.", "E\u0253e huwa, e\u0253e matotira daw \u01b4amndui je \u0253e yi\u0257i be ko\u0253e numirta wa\u0257ugo nder Indiya.", "Wakkati nde \u0257um timmini dal makhani, fukara\u0253e joo\u0257i ngam \u0253e \u01b4ama."], "factuality": "ok", "sep": [" ", "\n\n", "\n\n", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_529__miititttsis", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["My favorite season is the one in which all is green, the trees are in full bloom, and the birds are singing.", "It is a time of new beginnings, as the world wakes up from its winter slumber and begins to grow and change.", "I love to spend this time outdoors, enjoying the fresh air and sunshine.", "There is nothing quite like taking a walk in the woods on a spring day, breathing in the scent of the flowers and listening to the birdsong.", "It is a time of hope and renewal, and I always feel invigorated by it.", "The days are getting longer and the nights are getting shorter, and the sun is shining brighter.", "The flowers are blooming and the trees are budding, and the air is filled with the sound of birdsong.", "The world is coming alive again after a long winter's sleep, and it is a beautiful sight to behold.", "Spring is a time of new beginnings, and I am always excited to see what the new season will bring.", "I love to watch the plants grow and change, and I enjoy seeing the animals come out and play.", "Spring is a time of hope and renewal, and I always feel invigorated by it."], "trgs": ["Wakkati ko mi \u0253uriyi\u0257igo\u0257um wakkati dunngu to ko toye hako wa\u0257i shar, lekki wurtiri finndi,nden sholli \u0257on yima.", "\u018aum wakkati fu\u0257\u0257ode kesa, wakkati nde duniyaaru ummi ndiga \u0257oi\u0257i fewol \u0257um fu\u0257\u0257i mawnugo be canjugo.", "Mi\u0257on yi\u0257i wurtago yaasi iri wakkati \u0257o, emi nana bel\u0257um henndu be buulol.", "Wala ko weli bano yaadu be koy\u0257e nder ledde wakkati fewol, a\u0257on fuufa urdi finndiji nden e a nana yimugo sholli.", "Dum wakkati nasaraku be canjuki, nden ko ndeye mi\u0257on nana bel\u0257um majjum.", "\u01b3al\u0257e e \u0257uu\u0257a nden jemma e \u0257usta, nden nannge \u0257on ngaasa.", "Finndi \u0257on burta nden le\u0257\u0257e \u0257on mawna, nden henndu heewi be yimol sholli.", "Duniyaaru \u0257on fuufa kadin wakkati nde feewol \u0257ani, \u0257um wo\u0257i laarugo masin.", "Ilam \u0257um wakkati fu\u0257\u0257ode kesa, nden ko ndeye mi\u0257on nana bel\u0257um ko yanayi kesa waddata.", "Mi\u0257on yi\u0257i laarugo finndi \u0257on mawna nden e canja, nden mi\u0257on nana bel\u0257um laarugo dabbaji burti \u0257on fija.", "Ilam \u0257um wakkati fu\u0257\u0257ode kesa be canjuki, nden ko ndeye mi\u0257on nana bel\u0257um ko yanayi kesa waddata."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "tunisia_historical__tbhbttitibh", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The assassination of Mohamed Bouazizi was a major turning point in the Tunisian Revolution.", "Bouazizi was a 26-year-old street vendor who set himself on fire in December 2010 in protest of police harassment and corruption.", "His death sparked a wave of protests across Tunisia that eventually led to the overthrow of President Zine El Abidine Ben Ali.", "Bouazizi's death was widely seen as a symbol of the Tunisian people's frustration with the government's economic policies and its authoritarian rule.", "The protests that followed his death were met with violent repression by the government, but they ultimately succeeded in toppling Ben Ali.", "The Tunisian Revolution was a major turning point in the Arab world.", "It inspired other uprisings in the region, and it led to the overthrow of several authoritarian regimes.", "The revolution also had a significant impact on Tunisian society.", "It led to the adoption of a new constitution, and it ushered in a new era of democracy and freedom.", "Bouazizi's death is a reminder of the importance of human rights and the need for political change.", "His sacrifice helped to bring about a more just and democratic Tunisia."], "trgs": ["Barugo Mohamed Bouazizi \u0257um daliila mawnga je waddi Rewolsiyon Tunisinke.", "Bouazizi \u0257um sukajo sorrowo daw laawol mo duu\u0253i 26 je wattani hoore makko hiite to Decem\u0253re 2010 daliila sagol polisiire be shiya goonga.", "Mayugo makko ummiri hawre nder lesdi Tunisiya ko waddi jippingo ardi\u0257o leydi Zine El Abidine Ben Ali.", "Mayde Bouazizi \u0257um daliila \u0253ernan yim\u0253e Tunisiya be polisi nagalu gofernema be horeego sambe.", "Hawre man je waddi maynde he\u0253iti ndarnal gofernema, seyni \u0253e ke\u0253i darnanki Ben Ali.", "Nagalu Tunisiya waddi canji ha ley\u0257i Arabre-en.", "\u018aum sembi\u0257ini mawnitaare wo\u0253\u0253e to leydi man, nden \u0257um waddi jippingo gofernema sambe.", "Nagalu kadin wodi nafan ha ummatoore Tunusiya.", "\u018aum waddi wa\u0257ugo konsititison kesa, nden waddi wakkati demokaraasi be ndimaaku kesa.", "Maynde Bouazizi \u0257um miccinntinol daw nafan hakke ne\u0257\u0257o be yi\u0257ugo canji politik.", "Hirsude makko mballi waddugo Tunisiya \u0253u\u0257um adalaku be demokaraasii."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_99__gwtfiiwyi", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Gift-giving is an important part of Chinese culture, and there are many different rules and customs to follow.", "Whenever you are invited to a Chinese person's home, it is customary to bring a gift.", "The type of gift you bring will depend on the occasion and the relationship you have with the host.", "For example, if you are attending a birthday party, you might bring a gift of flowers or fruit.", "If you are visiting a friend's home, you might bring a small gift, such as a bottle of wine or a box of chocolates.", "It is important to wrap the gift nicely and to present it with both hands.", "When you receive a gift, it is customary to open it immediately and to express your appreciation.", "You should also reciprocate by giving a gift of equal value whenever you are invited to someone's home.", "If you are unsure of what to give, you can always ask a friend or family member for advice."], "trgs": ["Hokkuki cahu won napuuda haro aada yi\u0253\u0253e Sinanko'en, boo woodi aadaaji e ka'idaaji \u0257u\u0257\u0257i \u0257i \u0257un tokkata.", "Deye ma gayya\u0257a wuro Sinankeejo, won napuuda yaada caahu ka aada.", "Kala caahu gu jadata naggani diga kala motta ka yaata e alaka maa e mo cahanta on.", "E misaalu, ta yahay buki sittorki yadeere inde, a yadai e caahu fulawaji ko \u0253ikkon lekki.", "Ta juuroto wuro sobaajo maa\u0257a a rankay yaaduki e caahu, bano holbaaji bal ko boorowel musteteekon.", "\u018aun won napuuda sawa cahugun nder \u0257ereji bo\u0257\u0257i e juu\u0257 fuuh.", "Te a ja\u0253i caahu \u0257un, aada ontaaka e wankatiire nden ngan holluki seho maa nden yetta.", "Den boo a rankay yettuki ta atal hokkuki kala cahu maa \u0257andidir\u0257un ta gayyama juuro\u0257oa wuro tagu.", "Ta wala tabbas ko a anda ko a hokkata, a rakkay e ko deye \u01b4ama sobaajo maa ko la\u01b4ol ngan sawari."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_502__tptiiittssthyss", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The young woman held her hand out to the man, her eyes pleading.", "\"Please,\" she said. \"I need your help.\"", "The man looked at her, his expression hard.", "\"I don't know what you're talking about,\" he said.", "\"I'm from Toronto,\" she said. \"I was kidnapped and brought here.", "I need to get back home.\"", "The man shook his head. \"Get out of here before I call the police.\"", "The woman's heart sank.", "She was so close, but it looked like she was going to be caught again.", "She turned to run, but the man grabbed her arm. \"I said get out of here!\" he shouted.", "The woman struggled, but the man was too strong.", "He pulled her close and slapped her across the face.", "\"You're not going anywhere,\" he said. \"You're my property now.\" The woman cried out in pain and fear.", "She didn't know what to do.", "She was trapped."], "trgs": ["Debboojo on sotti junngu mun diga taguujo on, gite maako e sitta gon\u0257i.", "\"Useni,\" mo bi'i. \"Useni wallitan.\"", "Tagujo on daari mo, mo \u01b4a\u0257\u0257i ni.", "\"Mi annda ko a bi'ata,\" mo yi'i.", "\"Min diga Toronto,\" mo bi'i. \"\u018aun wunjuyan \u0257un wandiyan \u0257o'o.", "Mii yi\u0257i mi hoota wuro.\"", "Tagujo'on dimmbi hoore mun. \"Furtanayan diga \u0257o'o bako mi nodda tadii\u0253e.\"", "Debboojo on \u0253erde maako eeri.", "Mo \u0253adakeno, ammana bano \u0257un rakkay nangutuki mo kadin boo.", "Mo fili mo doggay, ammana tagujo on tubbi junngu maako. \"Mi wi'i maa \u0257alanan \u0257o'o\" mo \u01b4atti.", "Debboojo'on habdi, ammana taguujo'on mo sembi\u0257\u0257o.", "Mo foo\u0257i mo \u0253adi nden mo fetti mo hello.", "\"A yaata toye maa,\" m wi'imo, \"Mi jeyiima a lattake kare'am jooni.\" Debbojo'on woyi nder naawngol e kulol.", "Mo annda ko mo wa\u0257ata.", "Mo hilnaa maa."], "factuality": "ok", "sep": ["\n", "\n", "\n", "\n", " ", "\n", "\n", " ", "\n", "\n", "\n", "\n", " ", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_19__agttsiiatt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Action films have undergone a major transformation in recent years.", "Gone are the days of simple, one-dimensional heroes and villains.", "Today's action films are more complex, with characters who undergo significant transformations over the course of the film.", "This transformation is often a reflection of the film's themes, which can range from the importance of family to the power of love.", "Several recent action films have featured this type of transformation.", "In the film \"The Batman,\" for example, the title character goes from being a vengeful vigilante to a symbol of hope for the city of Gotham.", "In \"Black Panther,\" T'Challa must learn to embrace his role as king of Wakanda, even though it means giving up some of his personal freedoms.", "And in \"Captain Marvel,\" Carol Danvers must learn to control her powers and use them for good.", "These films show that action films can be more than just mindless violence.", "They can also be used to explore complex themes and characters."], "trgs": ["Fimji habre tokkake laawol wayli-waylitaare e nder duu\u0253i \u0253adii\u0257i \u0257i'i.", "E naane no \u0257un wakkatiire fijoowo, gooto e \u0253e mo wondi.", "Amman jooni fimji habre \u0257i caatu\u0257i, e fijoo\u0253e fer\u0257odir\u0253e latii\u0257un waylitake masin ngam no fim \u0257un yaadata.", "Kala waylitaari dinhawtidiri e muradu fim \u0257un e no \u0257un yahirata, dow ko hawti e muhimmango la\u01b4ol e semmbe yidde.", "\u018auudal fimji habre \u0257i ko \u0253adi holli kala waylitaare \u0257e'e.", "E nder fim \u0257un innde \"The Batman,\" e misaalu, mo fijowo nder fim \u0257un fu\u0257\u0257ani diga bangaakeejo yaaki mo \u0257un tammani koy\u0257un haro mun e nder gasol Gotham.", "E nder fim \u0257un innde \"Black Panther,\" T'Challa dole ekkito no mo latoto laamii\u0257o Wakanda, ko ngam maren non \u0257un e numa relluki kla ndimu maako gongu.", "Nden bo e fim \"Captain Marvel,\" dole Carol Danvers ekkito no mo hakkilanta semmbe maako ngan huuduki maajun to haani.", "Kala fimji \u0257i'i e holla fimji habre lattoto ko saali umminki bonondaaku.", "\u018ai rankay kadin boo hudeeki haro holluki muraaduuji ca\u0257\u0257i e fijoo\u0253e."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_513__toooaaahfwa", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The debate of man vs. machine is a long-standing one, with no easy answer.", "On the one hand, machines are becoming increasingly sophisticated and capable, and they are already performing many tasks that were once thought to be the exclusive domain of humans.", "On the other hand, humans have a unique set of skills and abilities that machines are unlikely to ever replicate, such as creativity, empathy, and intuition.", "One of the key areas where machines are rapidly outpacing humans is in the field of artificial intelligence (AI).", "AI is a branch of computer science that deals with the creation of intelligent agents, which are systems that can reason, learn, and act autonomously.", "AI is already being used in a wide range of applications, from self-driving cars to medical diagnosis.", "And as AI continues to develop, it is likely to become even more powerful and capable.", "However, there are also a number of areas where humans are likely to retain a significant advantage over machines.", "For example, humans are much better at dealing with ambiguity and uncertainty.", "We can also draw on our experience and intuition to make decisions in complex situations.", "And finally, humans have a unique capacity for creativity and innovation."], "trgs": ["Muhaawara hakkude taguu e kuyti\u0257ir\u0257un, \u0257un ko lati yuuti boo wala ja\u0253a koyka.", "E wuttudu wooru, kuytinirkon e \u0257un kullun lato saatukon rankokon, den boo e kon lato ko rankay huwuki kuu\u0257e \u0257u\u0257\u0257e laati\u0257e nder ko wala nder koy\u0257ol \u0253ii aadama'en.", "Ewutuduru wooru boo, \u0253ii aadama'en woodi sana'aaji \u0257i musamman e ko \u0253e rankata \u0257un kuytinirkon rankata, bano tige-tigeeji, e yurmingo, e ko nanndi e maajun.", "Fellere woore de kuytinikon yawanta yimmutuki \u0253iiadama'en hanjun wonte atal tige-tigeji sirri (AI).", "AI hanjun wonte \u0257un lisal kimiyya hawtu\u0257un e tiguki jami'ien sirri, latii\u0257um e \u0257un numa e ekkitaaki, nden wa\u0257a ko haani e hoore maajun.", "AI e huude tinin no e inaaje \u0257u\u0257\u0257e, diga ko naggi e la\u01b4uki mootaaji e lincituki jamu.", "Boo te ni haa AI e faara yeeso, \u0257un tammi latoto \u0253uri ni'i semmbe e huwuki.", "Kongammare, woodi inaaje \u0257e \u0253ii aadama'en latto woodi muhammango dow ko \u0253uri kuytinirko kon.", "E misaalu, \u0253ii adama'en \u0253uray anduki hudeeji ko yaali hude woodude \u0257e\u0257\u0257 \u0257i\u0257i e ciya tabbas.", "Min boo rankay huduki e andal min e ilmu \u0257un asli min \u0257uma ko hani e nder yanayiji ca\u0257\u0257i.", "E sakitaare ni, \u0253ii aadamaajo won ko mo rakkata \u0257un tite-titeeji e wi'inaare."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_74__tyoyioiby", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Two men, one in his 30s and one in his 50s, are sitting at the bar, drinking.", "Young Man: So, I heard that the new head of the liquor board is really cracking down on local stores.", "Old Man: Yeah, I heard that too. They're saying that he's going to be doing random inspections of bars and restaurants to make sure that they're not selling liquor to minors.", "Young Man: That's a good thing.", "I mean, it's not fair to the responsible businesses that are following the rules when some other places are just selling liquor to anyone who walks in the door.", "Old Man: I agree. But I'm also worried about how it's going to affect my business.", "I mean, I'm a good guy. I don't sell liquor to minors.", "But I'm also not going to let some government bureaucrat tell me who I can and can't sell liquor to.", "Young Man: I get what you're saying. But you have to be careful."], "trgs": ["Yim\u0253e \u0257i\u0257o, go'oto \u0253urata nder duu\u0253i 30 go'oto on boo salatako nder duu\u0253i 50, e \u0253e joo\u0257i, e \u0253e yara.", "Sukaajo: Bimi baa, Mi nani ardii\u0257o hukuumare bal keso \u0257un wa\u0257i ka nannguki sagooji famri.", "Dattijo on: E ha\u0199ii\u0199a, Min maa mi naniika. E \u0253e bi'a \u0253e fu\u0257\u0257ay lincituki inaaje jaranji e inaaje nyanki bgam \u0253 tabbitina \u0257un soranta bacci pamari mbal.", "Sukaajo on: A ai woo\u0257i.", "Emi numa, \u0257un hananayi inaje maw\u0257e tokkaakikaa'idaaji to soranta \u0253aawo bo woodi inaaje soroo\u0257e bal e ko moye wala bacel wala maw\u0257o.", "Dottiijo on: Mi ja\u0253i. Ammana mi jinnake no \u0257unyalata luumo an.", "E mi numa, Mi geeto. Mi soranta bacci bal.", "Ammna boo mi alata jami'i'en \u01b4a\u0257\u0257inoo\u0253e warata wi'a da mo mi sorana ko mi soranta bal.", "Suukaajo: Mi Fami ko bi'ata. Ammana bo doole hakkila."], "factuality": "ok", "sep": ["\n", "\n", "\n", " ", "\n", " ", " ", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_425__fitiitomtaitd", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Family planning in India has been a topic of debate for many years.", "In 1976, the Indian government passed the controversial National Emergency Act, which imposed a forced sterilization program on men and women.", "This program was met with widespread resistance and eventually overturned by the Indian Supreme Court.", "In recent years, the Indian government has taken a more progressive approach to family planning.", "In 2010, the government launched the National Family Planning Program, which provides free contraception and sterilization services to all Indian citizens.", "The program has been successful in reducing the fertility rate in India, but it still faces challenges, such as a lack of awareness and access to services.", "One of the most important challenges to family planning in India is the lack of awareness about the benefits of family planning.", "Many Indian couples believe that it is their duty to have as many children as possible.", "This belief is often reinforced by cultural and religious norms.", "Another challenge to family planning is the lack of access to services.", "In rural areas, there are often few or no family planning clinics.", "This makes it difficult for couples to access the services they need.", "Despite these challenges, the Indian government is committed to providing family planning services to all its citizens."], "trgs": ["He\u01b4\u01b4ugol iyaalu to leydi Indiya \u0257um laati haala matootiral duu\u0253i \u0257u\u0257\u0257e.", "To 1976, gofornema Indiya watti \u018aarewol Darnnki Law, ko watti wa\u0257ugo progiram baatal sambe daw war\u0253e e rew\u0253e.", "Progiram \u0257on waddi hawre \u0257u\u0257\u0257e nden Kitordu Mawnga je Indiya darni\u0257um.", "Nder duu\u0253i \u0257ii, gofernemo Indiya fu\u0257\u0257iri he\u01b4\u01b4ugol iyaalu je yahata yeso.", "Nder 2010, gofernemo Indiya fu\u0257\u0257iri Progiram He\u01b4\u01b4ugol Iyaalu je Leydi, je hokkata lekki ha\u0257ugo reedu be baatal mere to yim\u0253e Indiya gaba go'o.", "Progiram man mballiri daw \u0257ustugo dayngol nder lesdi Indiya, sey ni \u0253e\u0257on he\u0253a sagotiral, bano shiya anndugo be hebugo sabisji.", "Go'oto nder sagotiral ha\u01b4\u01b4ugol iyaalu ha Indiya \u0257um shiya anndal daw nafan ha\u01b4\u01b4ugol iyaalu.", "\u0181agann\u0253e Indiya \u0257u\u0257\u0257e \u0257on yi'a bano \u0257um hakke ma\u0253\u0253e \u0253e dannya \u0253ikkoy \u0257u\u0253\u0253e no hani.", "Imaanagu \u0257o wakkati \u0257u\u0257\u0257e ko wadddata-\u0257um \u0257um aadaji be diina.", "Sagol feere daw ha\u01b4\u01b4ugol iyaalu \u0257um shiya he\u0253ugo laawol sabis.", "Nder sa\u0253\u0253al, wala ko wodi lokotoro ha\u01b4\u01b4ugol iyaalu se\u0257\u0257a.", "\u018au'um ha\u0257ata \u0253angoo\u0253e he\u0253ugo sabis je \u0253e yi\u0257i.", "Be sagol \u0257o fuu, gofernemo Indiya \u0257on habda daw he\u0253anki sabis ha\u01b4\u01b4ugol iyaalu to ummatoore ma\u0253\u0253e fuu."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_602__sistosit", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Science is a systematic enterprise that builds and organizes knowledge in the form of testable explanations and predictions about the natural world.", "In its broadest sense, science encompasses all human knowledge and activity motivated by a desire to understand the natural world and its phenomena.", "Science is also often seen as a particular body of knowledge derived from such investigation, as well as a method of discovery.", "The earliest roots of science can be traced to Ancient Greek philosophy, particularly the works of Aristotle, who attempted to explain natural phenomena through observation and reason.", "Over the centuries, science has developed into a more rigorous discipline, with the development of the scientific method, which emphasizes evidence, hypothesis testing, and repeatability.", "Science has had a profound impact on human society, leading to the development of new technologies, medicines, and understanding of the natural world.", "It has also played a role in shaping social and political thought.", "Today, science is a major part of modern life, and it continues to play an important role in the advancement of knowledge and understanding."], "trgs": ["Anndal science \u0257um ilmu cahi\u0257um je hawtata faamu to laawol founugo bayaanu be numol daw duniyaaru.", "To haala la\u0253ngal, science hawti kala ilmu ne\u0257\u0257o fuu be kuujeji je yi\u0257ugo waddi daw famugo duniyaaru be ko fe'ata nder maaru.", "Science \u0257um \u0253anndu ilmu je \u0257um he\u0253i ndiga \u0257a\u0253\u0253utugo, be laawol faamugo.", "\u018aa\u0257ol science je arannde no fu\u0257\u0257an ndiga andall Girkanko-en, ko \u0253uri wani kuugal Aristotle, mo habdi daw yaccugo ko fe'ata nacharal to laawol faamugo be daliila.", "Ko \u0253uri duu\u0253i teme\u0257\u0257e, science mawni to laabi ferotir\u0257e, be mawnugo laabi scienceji, je dari daw daliilaji, kawtal foonugo, be \u0253eydugo.", "Science \u0257on mari nafan cahi\u0257um to ummatoore yim\u0253e, ko waddata mawnugo teknologiji kese, lekki, be faamugo ko fe'ata nder duniyaaru.", "Kadin \u0257um mballi to wo'inki matootiral be numol siyasa.", "Hannde, science laati fellel jamaanu jooni, nden \u0257um \u0253eydi nafugo daw mawnugo ilmu be famugo."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_574__aibaibyabyoaibyy", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["A: I'm so behind on my work!", "I have a paper due tomorrow, and I haven't even started it.", "B: Oh no! What are you going to do?", "A: I don't know.", "I guess I'll just have to stay up all night and finish it.", "B: That sounds like a terrible idea.", "You'll just end up being more tired and stressed, and you won't do your best work.", "A: I know, but I don't have any other choice.", "B: There is always another choice.", "You could start working on it now, and take breaks throughout the day.", "Or, you could ask for an extension from your professor.", "A: I don't know if I can ask for an extension.", "I've already asked for one this semester, and I don't want to seem like I'm not taking my classes seriously.", "B: Well, you have to do something.", "You can't just keep procrastinating.", "You're going to end up failing your class."], "trgs": ["A: Mi\u0257on ha \u0253awo to kuugal-am!", "Mi\u0257on mari \u0257arewol janngo, nden mi fu\u0257\u0257irayi \u0257um.", "B: Oh ohon! \u018aume nga\u0257ata?", "A: Mi annda.", "Mi\u0257on numa no mi accayi \u0257anugo jemma fuu nden mi timmina \u0257um.", "B: Babo non may wa\u0257ayi.", "A soman tan nden nastira bone, nden kuugal ma\u0257a wo\u0257ata.", "A: Mi anndi, seyni wala no nga\u0257aimi.", "B: Ko ndeye wodi laawol fere.", "A wawan fu\u0257\u0257ugo \u0257um joni, nden suita \u01b4annde-nden fuu.", "Ko, a wawan emugo \u0253eydari wakkati ha cerno ma\u0257a.", "A: Mi annda ko mi eman \u0253eydari.", "Yaadake mi emi nde go'o nder semista \u0257o, nden Mi yii\u0257a \u0257um laara bano mi wala hossa janngirde'am be cahii\u0257um.", "B: Nden, hani nga\u0257a go\u0257\u0257um.", "A jo\u0257ata nga\u0257a ka numugo tan.", "A wa\u0257an ka do'ugo jannde ma tan."], "factuality": "ok", "sep": [" ", "\n", "\n", " ", "\n", " ", "\n", "\n", " ", " ", "\n", " ", " ", "\n", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_304__ttttossojhbjtjbst", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The year is 1920, and the place is New York City.", "The flapper era is in full swing, and young women are enjoying their newfound freedom.", "They are dressing in short skirts and bobbed hair, smoking cigarettes, and drinking cocktails.", "They are also dating more freely than ever before.", "One such flapper is named Josephine.", "She is a beautiful young woman with a sharp wit and a rebellious streak.", "She is not interested in finding a husband, but she does enjoy the attention of men.", "One day, Josephine is at a party when she meets a young man named Jack.", "Jack is everything that Josephine is not.", "He is conservative, polite, and serious.", "But there is something about him that Josephine finds attractive.", "Jack and Josephine begin dating, and they quickly fall in love.", "They spend their days dancing at the bars and their nights talking for hours on end.", "Josephine has never felt this way about anyone before.", "But Jack is not the only man in Josephine's life.", "She is still friends with her former boyfriend, Tom.", "Tom is a good man, and he loves Josephine very much."], "trgs": ["Lewru man \u0257um 1920, nden babal man \u0257um Wuro New York.", "Wakkati yanci rew\u0253e he\u0253ake, nden rew\u0253e \u0257on nana bel\u0257um he\u0253ugo yanci kesa.", "\u0181e \u0257on watta sokoto fetel be gaasa darni\u0257um, e\u0253e foo\u0257a sigari, nden e\u0253e yara ndiyal belnga.", "Nden \u0253e\u0257on matotira be wor\u0253e nan bano naneno.", "Go'oto nder ma\u0253\u0253e e\u0257um noddamo Josephine.", "O \u0253i\u0257\u0257o debbo bo\u0257\u0257o be \u01b4awre nden e fernan.", "O wala niyya \u0257a\u0253\u0253utugo gorko, sey ni wor\u0253e \u0257on tokkamo.", "\u01b3annde go'o, Josephine yahi farti nden o fotti suka mo innde Jack.", "Jack o go\u0257\u0257o je nandayi Josephine.", "O\u0257on mari hakkilo, ne\u0257\u0257aku, be cahi\u0257um.", "Seyni wodi go\u0257\u0257um je Josephine yi\u0257i daw mako.", "Jack be Josephine fu\u0257\u0257i muyigo, nden ne\u0253ayi ko \u0253e nasti nder yiidde.", "\u0181e timmiri \u01b4annde man e\u0253e wama ha saare wamarde nden \u0253e laari bano jemma timmata.", "Josephine me\u0257a nanugo non daw ko moye arannde.", "Seyni nana Jack tan wondu e Josephine ba.", "Ha jooni emo wonndu e sukaajo makko je nane, Tom.", "Tom o mar\u0257o hakkilo, nden o\u0257on yi\u0257i Josephine no \u0257uu\u0257i."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "egypt_challenges__eatathtatpt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Egypt faces a number of challenges, including:", "* A rapidly growing population. Egypt's population is expected to grow from 100 million today to 140 million by 2050.", "This will put a strain on the country's resources, including its food supply, water supply, and infrastructure.", "* A widening gap between the rich and the poor. Egypt has a high Gini coefficient, which measures inequality.", "This means that the wealth is concentrated in the hands of a few, while the majority of the population lives in poverty.", "* High unemployment. Egypt's unemployment rate is around 12%.", "This is especially high among young people.", "* A lack of economic opportunity. Egypt's economy is heavily reliant on tourism and agriculture.", "These sectors are vulnerable to external shocks, such as the global financial crisis and the Arab Spring.", "* Political instability. Egypt has experienced a number of political upheavals in recent years, including the overthrow of Hosni Mubarak in 2011 and the subsequent military coup in 2013.", "This instability has made it difficult for the government to implement reforms and improve the economy."], "trgs": ["Leydi Egypt nasti sagol \u0257u\u0257\u0257e, ko hawti e:", "* \u018auu\u0257al yim\u0253e. \u018auu\u0257al yim\u0253e Egypt \u0257um mawnan ndiga 100 miliyonji hannde yaago 140 miliyonji to 2050.", "\u018au'um no wa\u0257\u0257an fam\u0257ugo risku leydi man, ko hawti e he\u0253anki \u01b4amndu, he\u0253anki ndiyam, be ko nandi.", "* Sendiral \u0257unngal hakkunde mar\u0253e je \u0253e ngala. Egypt \u0257on mari shiya darnanki Gini \u0257u\u0257\u0257um, ko etiri shiya sandiral.", "\u018au'um hollata risku man \u0257on junngo yim\u0253e se\u0257\u0257a, nden ko \u0253uri nder \u0257uu\u0257al yim\u0253e \u0257on habda be talakaaku.", "* \u018auu\u0257al shiya kuugal. Shiya \u0257uy\u0257al kuugal Egypt wa\u0257i 12%.", "\u018au'um \u0253uri \u0257uu\u0257ugo nder suka\u0253e.", "* Shiya dama nagalu. Nagalu Egypt \u0253uri \u0257uu\u0257ugo to tuurisismi be demol.", "Laabiji \u0257ii no wawan nastugo sagol yaasi, bano sagotiral ceede duniyaaru be ilam Arabre.", "* Sagotiral siyasa. Egypt nasti nder sagotiral siyasa nder duu\u0253i \u0257ii, ko hawti e jippingo Hosni Mubarak ha 2011 be ja\u0253ugol soji'en ha 2013.", "Sagotiral \u0257o ha\u0257i gofornema tabbitinki wo'eingo be \u0253eydugo nagalu."], "factuality": "ok", "sep": ["\n", " ", "\n", " ", "\n", " ", "\n", " ", "\n", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_170__vtiwyedicny", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Vehicle repair and maintenance is essential for keeping your car in good condition and preventing costly repairs down the road.", "There are a number of things you can do to maintain your vehicle, such as changing the oil and filters regularly, checking the tire pressure, and keeping the fluids topped up.", "If you're not comfortable doing these things yourself, you can take your car to a qualified mechanic.", "When it comes to vehicle repair, there are a number of different paths you can take.", "You can go to a dealership, an independent repair shop, or a chain repair shop.", "Each type of shop has its own advantages and disadvantages.", "Dealerships typically have the most experience working on specific makes and models of cars, but they can also be more expensive than other options.", "Independent repair shops are often less expensive than dealerships, but they may not have the same level of expertise.", "Chain repair shops typically offer a middle ground between dealerships and independent repair shops, with competitive prices and a variety of services.", "No matter which path you choose, it's important to find a reputable shop that you can trust.", "You can do this by asking for recommendations from friends or family, or by doing some online research."], "trgs": ["Wo'inki mota be aynugo-\u0257um laati dole ngam accugo mota ma\u0257a be jamu be maganki halkugo ceede \u0257u\u0257\u0257e to wo'inago \u0257um daw laawol.", "Wodi kuujeji je nga\u0257ata ngam aynugo mota ma\u0257a, bano canjugo nebbam be filtaji ko ndeye, laarugo henndu taya, be \u0253eydugo nebbam no hani.", "To a wawata wa\u0257ugo \u0257um be hoore ma\u0257a, a wawan yaarugo mota ma ha bo-inowo mota anndi\u0257o.", "To e\u0257um wa\u0257a haala wo'inki mota, wodi laabi ferotir\u0257e je tokkata.", "A wawan yahugo to sorrowo, to bo'inowo anndi\u0257o, ko shago bo'inowo janndi.", "Kala shago fuu \u0257on mari nafan be shiya nafan majjum.", "Sorro\u0253e ko \u0257uu\u0257i \u0253uri anndugo kuugal be hawtuki e kala motaji \u0257in, seyni ceede ma\u0253\u0253e \u0253uri \u0257uu\u0257ugo daw luttu\u0253e.", "Shago bo'inowo anndu\u0257o ceede ma\u0253\u0253e \u0257uu\u0257a daw je sorro\u0253e, seyni \u0253e annda ko sorro\u0253e anndi.", "Shago bo'ino\u0253e janndi \u0257on hokka caka ko sorro\u0253e be bo'ino\u0253e anndu\u0253e ja\u0253ata, be sendiral yo\u0253ugo e sabisji ferotir\u0257e.", "Ko suftu\u0257a fuu, nafan to a he\u0253i shago je yardu\u0257a e ma\u0253\u0253e.", "Awa\u0257an non be emugo soba\u0253e ko iyaalu, ko to \u0257a\u0253\u0253utugo ha interneti."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_472__aamwwtmwwtmtm", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["[A group of people are gathered in a large room. They are all wearing white robes and have their heads bowed.]", "[A man in a black robe walks up to the front of the room.]", "Man: \"We are gathered here today to exercise our right to free speech.", "We are here to protest the injustice that is being done to our people.", "We are here to demand that our voices be heard.", "[The people raise their heads and look at the man.]", "Man: \"We are not here to cause violence.", "We are not here to destroy property.", "We are here to exercise our right to be heard.", "[The people begin to chant, \"We want to be heard! We want to be heard!\"]", "Man: \"We will not be silenced! We will not be ignored! We will not be denied our rights!", "[The people continue to chant.]", "Man: \"We are the people! We are the future! We will not give up!"], "trgs": ["[Kawtal yim\u0253e hawti nder suudu mawnga. E\u0253e \u0253orni taggore danejum nden \u0253e jippini ko'e ma\u0253\u0253e.]", "[Go\u0257\u0257o be taggore \u0253alewol yahi to yeso suudu man.]", "Gorko: \"En kawti \u0257o'o hannde ngam en annda yanci amin je bolwugo no en gi\u0257i.", "En gari \u0257o ngam ha\u0253uki shiya adalaaku je \u0257um wa\u0257ani yim\u0253e amin.", "En gari \u0257o ngam \u0257um nana dannde amin.", "[Yim\u0253e etti ko'e ma\u0253\u0253e nden \u0253e laari go\u0257\u0257o man.]", "Gorko: \"En garayi \u0257o ngam umminki hawre.", "En garayi \u0257o ngam sankitugo kuujeji.", "En gari \u0257o ngam yaccugo yanci amin \u0257um nana.", "[Yim\u0253e fu\u0257\u0257i kirari, \"En gi\u0257i \u0257um nana en! En gi\u0257i \u0257um nana en!\"]", "Gorko: \"En de'itata! \u018aum accata en! \u018aum ha\u0257ata en yanci amin!", "[Yim\u0253e \u0253eydi wa\u0257ugo kirari.]", "Gorko: \"En yim\u0253e! Enen woni yeso! En accata!"], "factuality": "ok", "sep": ["\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_42__tfoteoitiiiwwia", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The museum was a treasure trove of history, artifacts, and stories.", "From the ancient Egyptian mummies to the modern-day paintings, there was something for everyone to enjoy.", "One of the most interesting exhibits was the collection of old toys.", "There were dolls from the Victorian era, toy soldiers from the Civil War, and even a set of wooden blocks from the early 1900s.", "Each toy had its own story to tell, and it was fascinating to see how they had changed over time.", "One of the toys that caught my eye was a small wooden car.", "It was made in the 1950s, and it was in perfect condition.", "The paint was still bright, and the wheels were still smooth.", "I picked it up and examined it closely.", "It was a simple toy, but it was also very well-made.", "I wondered who had played with this car all those years ago.", "What were their dreams and aspirations?", "What did they think the future held?", "I put the car back in its display case and continued on my way.", "As I walked through the museum, I thought about all the things that had changed in the world since these toys were made."], "trgs": ["Saare tariha man \u0257um babal resugo kuuje tariha, kare nane, be tali.", "Ndiga yim\u0253e naneno je Egypt be diidi jaamanu, ko moye he\u0253an ko o yi\u0257i.", "Go'oto nder ko \u0253uri wo\u0257ugo \u0257um kawtal bebeji naneno.", "Wodi bebiji wakkati biktoriya, soji'en wakkati konu ummatoore, be bulokji le\u0257\u0257e ndiga arannde 1900s.", "Kala bebi fuu \u0257on mari habar je o yaccata, nden e\u0257um weli laarugo no \u0253e canjirta wattaki fere.", "Nder bebiji je nangi hakkilo-am \u0257um mota le\u0257\u0257e famara.", "\u018aum tagi\u0257um to 1950s, nden wala ko he\u0253i \u0257um.", "Fenti majjum e wo\u0257i ha jooni, nden tayaji man e wo\u0257i.", "Mi hossi mi laari \u0257um bo\u0257\u0257um.", "\u018aum bebi je sa\u0257a, seyni \u0257um tagi \u0257um no hani.", "Emi \u0257on nuuma moye fijiri be mota \u0257o duu\u0253i saali\u0257i-\u0257i fuu.", "\u018aume wani koy\u0257ol ma\u0253\u0253e be sambe ma\u0253\u0253e?", "\u018aume \u0253e numi yeso waddata?", "Mi watti mota man nder to \u0257um watti\u0257um nden mi nangi laawol am.", "Nastugo am nder saare tariha man, Mi numti kala ko canji nder duniyaaru fuu ndiga wa\u0257ugo bebiji \u0257e'e."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_278__ithwrtwhhhm", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Islam is a religion that emphasizes surrender to the will of God.", "This concept of surrender, or \"Islam\" in Arabic, is often misunderstood as meaning submission or defeat.", "However, in Islam, surrender is actually seen as a positive act, a way to achieve peace and happiness.", "When a Muslim surrenders to God, they are not giving up their own free will.", "Rather, they are acknowledging that God is the one who has the power to control all things, and that by surrendering to His will, they are actually finding true freedom.", "This concept of surrender is beautifully illustrated in the story of the Prophet Muhammad.", "When Muhammad was first called to be a prophet, he was very afraid.", "He didn't want to be responsible for spreading God's message.", "However, after much prayer and reflection, Muhammad eventually surrendered to God's will.", "He realized that it was not his own strength that would allow him to succeed, but the strength of God.", "Muhammad's story is a reminder that surrender is not about giving up."], "trgs": ["Islama \u0257um dina je jo\u0257i daw tokkugo ko Joomirawo yi\u0257i.", "Kalima tokkugo \u0257o, ko \"Islama\" to Arabic, annditinama be ma'ana tokkutugo ko jaalaade.", "Seyni, to Islama, tokkutugo eno foti be ko wo\u0257a, laawol he\u0253ugo jam be nanugo bel\u0257um.", "To Jul\u0257o tokkiti Joomirawo, \u0253e hokkayi ra'ayi ma\u0253\u0253e.", "Illa, \u0253e\u0257on tabbitina Jomiraawo o go'oto mar\u0257o sambe \u01b4ewtaare ko \u0257ume, nden tokkutugo mo, e\u0253e he\u0253a yanci je goonga.", "Kalima tokkutugo yaccama no hani nder tariha annabijo Muhammad.", "Wakkati nde \u0257um noddi Muhammada annabijo arendewol, emo huli ko \u0257uu\u0257i.", "O yi\u0257a laatugo mo yaccata sako Jomiraawo.", "Seyni, \u0253awo du'aji be ibadaji \u0257u\u0257\u0257e, Muhammad tokkiti ko Jomiraawo yi\u0257animo.", "O fami wiigo na \u0257um sambe makko ba accatamo o he\u0253a nasaraku, seyni \u0257um sambe Joomiraawo.", "Tariha Muhammad \u0257um numtugo wiigo tokkitugo na\u0257um fasutugo."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_372__itwtwaiiabisii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["I grew up in a small village in the middle of nowhere.", "There were only a few hundred people living there, and everyone knew everyone else.", "We had a small school, a general store, and a post office.", "The pace of life was slow and relaxed, and there was always time to stop and chat with a neighbor.", "When I was 18, I moved to the city to go to college.", "At first, I was overwhelmed by the noise, the traffic, and the crowds.", "It took me a while to adjust to city life, but eventually I came to love it.", "I found that there were endless opportunities in the city, and I made some lifelong friends.", "After college, I got a job in the city and stayed there for a few years.", "But eventually, I started to miss the slower pace of life in the village.", "I wanted to be able to raise a family in a place where I knew everyone and everyone knew me.", "So a few years ago, I moved back to the village where I grew up.", "It was like coming home.", "I'm now raising my family in the same small house where I grew up, and I'm so happy to be back."], "trgs": ["Mi mawni ha sa\u0253\u0253al fetel ko wala anndu\u0257o.", "\u0181urayi yim\u0253e temerre jo\u0257ata ha ton, nden ko moye anndi ko moye.", "Emin mari janngirde famarel, shago ko \u0257ume, be ofis yar\u0253ugo sako.", "Jo\u0257ugo \u0257on e weli wala sagol, nden ko ndeye wodi wakkati matotiral be keddu.", "Watti nde mi salayi 18, Mi hoti nder wuro ngam yahugo janngirde mawnga.", "Aranndejum, Mi\u0257on nana bel\u0257um hoolore, tirafik, be \u0257uu\u0257al yim\u0253e.", "Ne\u0253i ko mi wowi joo\u0257ugo nder wuro, seyni be hakkilo mi wari emi yi\u0257i-\u0257um.", "Mi faami wodi laabi he\u0253ugo \u0257u\u0257\u0257e nder wuro, nden mi wa\u0257i soba\u0253e.", "\u0181awo janngirde, Mi he\u0253i kuugal nder wuro nden mi joo\u0257i ton duu\u0253i se\u0257\u0257a.", "Seyni \u0253awo \u0257on, Mi fu\u0257\u0257i numtugo jonnde jam je sa\u0253\u0253al.", "Mi yi\u0257i fu\u0257\u0257ugo iyaalu to babal je mi anndi ko moye nden ko moye anndi-am.", "Ngam non du\u0253i se\u0257\u0257a \u0253awo, Mi hoti nder sa\u0253\u0253al to mi mawni.", "\u018aum bano wartugo saare.", "Emi \u0257on mawnira iyaalu-am nder saare famarel je Mi mawni, nden mi\u0257on nana bel\u0257um wartugo."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_84__ihwhoswtahao", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["In a time long past, there lived a blind beggar who made his living by demonstrating the art of soil sculpting.", "He would sit on the street corner, surrounded by his tools and materials, and invite passersby to watch him work.", "With his deft fingers, he would mold the soil into intricate shapes, creating animals, plants, and even entire landscapes.", "His work was so beautiful that it was said to bring tears to the eyes of even the most hardened cynic.", "One day, a young woman named Amara was walking through the market when she saw the blind beggar.", "She was immediately captivated by his work, and she stopped to watch him for a long time.", "When he was finished, she approached him and asked if she could learn how to sculpt soil.", "The beggar smiled and told her that he would be happy to teach her.", "Amara spent the next few weeks learning from the beggar.", "He taught her the basics of soil sculpting, and he showed her how to create different shapes and textures.", "Amara was a quick learner, and she soon became very skilled at the art.", "One day, the beggar told Amara that it was time for her to demonstrate her skills."], "trgs": ["Wakkati \u0257u\u0257\u0257um sali\u0257um, wo\u0257i torrowo bumn\u0257o je he\u0253ata ko o \u01b4amata to hollugo tagol be jaarenndi.", "O jo\u0257an to sera laawol, be kareji makko e ko nandi, nden o nodda saalo\u0253e \u0253e wara \u0253e laaramo emo huwa.", "Be kooli makko bonna\u0257e, o lansai jaarenndi \u0257um laato kuuje fere-fere, tagugo dabbaji, aawol, be \u01b4ii\u0253ol fuu.", "Kuugal makko no wo\u0257i bo\u0257\u0257um je \u0257um wii no waddan gon\u0257i to giite mo annda woyugo.", "\u01b3annde go'o, debbo fere wii'ete\u0257o Amara \u0257on dilla nder luumo nden o laari bumn\u0257o torrowo man.", "\u018aon e \u0257on kuugal makko nangi hakkilo makko, nden o dari emo laaramo nee\u0253i.", "Wakkati nde o timmini, o yahi to makko nden o emi to o ekkitan no \u0257um tagirta be jaarenndi.", "Bumn\u0257o man ye'iti nden o yiimo o nanan bel\u0257um ekkitango mo.", "Amara wa\u0257i asaweeje emo ekkita ha torrowo on.", "O ekkitinimo \u0257ume wani tagugo be jararenndi, nden o hollini mo no \u0257um tagirta shefji ferotir\u0257e be wo'itinanki.", "Amara \u0257on ekkito law, nden ne\u0253ayi ko o ekkiti kuugal man.", "\u01b3annde go'o, torrowo on yacci Amara wakkati wa\u0257i je hani o holla ko o ekkiti."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_111__vwovatawtii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Vigilante justice is a term used to describe the act of taking the law into one's own hands, typically by meting out punishment to those who have been deemed to have committed crimes.", "While vigilante justice may seem like a quick and easy way to get justice, it can often lead to more problems than it solves.", "One of the biggest problems with vigilante justice is that it is typically not done in a fair and impartial manner.", "Vigilantes are often motivated by anger and emotion, which can lead them to make rash decisions and take actions that are not in the best interests of everyone involved.", "Additionally, vigilantes often lack the training and experience necessary to properly handle criminals.", "This can lead to situations where innocent people are harmed or even killed.", "Another problem with vigilante justice is that it can quickly spiral out of control.", "When one person takes the law into their own hands, it sends a message to others that they can do the same.", "This can lead to a cycle of violence and retribution that can be difficult to stop.", "In the long run, vigilante justice is rarely effective in deterring crime.", "In fact, it can often have the opposite effect, making criminals more likely to commit crimes in the future."], "trgs": ["Adalaku junngo \u0257um hossugo doka be hoore, bano wa\u0257ango nga\u0257o\u0253e laifi hukunci daw ko \u0253e nga\u0257i.", "\u0181awo adalaaku junngo no wawan laato laawol wa\u0257ugo adalaaku be law, no waddan sagol ko \u0253uri je ko \u0257um wo-ini.", "Gi'oto nder sagotiral adaalaku junngo kanjum wani \u0257um wa\u0257atako be adalaaku no hani.", "Adalaaku junngo ko waddata\u0257um \u0257um \u0253ernan be torra, ko wattata go\u0257\u0257o wa\u0257a hukunci je hanyi be wa\u0257ugo ko \u0253erninta mo wani nder fuu.", "\u0181eydari, adalaaku junngo ko \u0257uu\u0257i wala anndal be anndugo laawol magaki jalu'en.", "\u018au'um no waddan torra ko barugo yim\u0253e je wa\u0257ayi ko \u0257ume.", "Sagotiral fere be adalaaku junngo \u0257um wawan \u0253urugo sam\u0253e be law.", "To go\u0257\u0257o hossi doka be juu\u0257e mun, \u0257um bano yaccugo wo\u0253\u0253e kam\u0253e ma \u0253e wawan wa\u0257ugo banni.", "\u018au'um no waddan \u0253eydari hawre be hossugo fansa je daranago \u0257um sa\u0257an.", "To \u0257um nee\u0253i, adalaaku junngo sa\u0257an no mballa daw famugo mar\u0257o laifi.", "Hala goonga, seyni \u0257um wadda akasari non man, ko \u0253eydata jalu'en \u0253e \u0253eyda jaalaku man ha yeso."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_17__ssttt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Son, did you know that there's a new array of craters on the moon?", "Scientists say that they were formed by a series of impacts from asteroids and comets.", "The largest crater is about 100 miles across and is named after the Greek god of war, Ares.", "The craters are so bright that they can be seen from Earth with the naked eye.", "They stand out against the dark surface of the moon like silver coins on a black velvet cloth."], "trgs": ["\u0181ingel, a anndi wiigo wodi jal\u0253al kirata nder lelewol?", "Anndino\u0253e science wii \u0253e tagirama be kawral e \u0253eydari astiroyid e komet.", "Jal\u0253al je \u0253uri mawnugo wa\u0257an milji 100 to laawol nden \u0257um innimo be innde joomirawo konu Girkanko'en, Ares.", "Jal\u0253alji man \u0257on mari laa\u0253al je laarata ndiga Duuniyaaru be giite.", "\u0181e \u0257on dari nder babal lelewol je wala laa\u0253al bano ceede janndi silba daw kare \u0253alejum."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_492__wiwtoiaitwwb", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Water is essential for life.", "It makes up over 60% of our body weight and is involved in many important bodily functions, such as regulating body temperature, transporting nutrients and oxygen to cells, and removing waste products.", "Water also helps to lubricate joints and protect organs and tissues.", "There are many reasons why we should conserve water.", "One reason is that water scarcity is a growing problem around the world.", "In many parts of the world, people do not have access to clean water, and even in areas where water is plentiful, it is becoming increasingly scarce due to climate change.", "Another reason to conserve water is that it is a valuable resource.", "It takes a lot of energy to treat and transport water, and it is important to use water wisely so that we do not waste this precious resource.", "There are many things we can do to conserve water.", "We can take shorter showers, fix leaky faucets, and water our lawns less often.", "We can also choose to buy products that are made with recycled water.", "By making small changes in our daily lives, we can help to conserve water and ensure that this vital resource is available for future generations."], "trgs": ["Fuufago \u0257atako sey be ndiym.", "Hossi bano 60% je teddugo \u0253anndu amin nden e\u0257um huwira to banndu amin \u0257u\u0257\u0257um, bano mballuki gul\u0257um \u0253anndu, yaarugo ko \u0253anndu yi\u0257i be henndu nder cells, be wurtinago ko \u0253anndu yi\u0257a.", "Kadin ndiyam \u0257on mballa en to i'eji amin nden ayna \u0253ernde e ko nandi be \u0257a\u0257iiji.", "Wodi daliilaji \u0257u\u0257\u0257e je hani en ayna ndiyam.", "Daliila go'o \u0257um shiya ndiyam \u0257on \u0253eyda mawnugo nder duniyaaru.", "Nder babiji duniyaaru \u0257u\u0257\u0257e, yim\u0253e wala ndiyam kilin\u0257am, ko to babiji je ndiyam \u0257uu\u0257iri, e\u0257um \u0257ustira jooni ngam canji kilamate.", "Daliila aynugo ndiyam fere \u0257um ngam ndiyam \u0257um ko nafanta en.", "\u018aum hossan sambe \u0257u\u0257\u0257um ko\u0257um wo'in nden \u0257um yara ndiyam, nden hani en huwira ndiyam no hani ngam ta en bonna ko mari nafan.", "Wo\u0257i kuuje \u0257u\u0257\u0257e je en ga\u0257ata daw aynugo ndiyam.", "Ta en bonna ndiyam wakkati yiiwago, bo'in fomfi bonna\u0257e, nden hokka gesiji amin no hani.", "Nden en bawan sodugo kuujeji je \u0257um wa\u0257iri e ndiyam wartirojum.", "Be canjugo se\u0257\u0257a nder yonnki amin, en bawan aynugo ndiyam be tabbitinki wiigo ndiyam \u0257o nafan \u0253ikkoy amin garo\u0253e to yeso."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_159__ftftfftt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Floods are a natural disaster that can cause widespread damage and loss of life.", "They are often caused by heavy rainfall or snowmelt that exceeds the capacity of a river or other waterway, resulting in the overflow of water onto land.", "Floods can also be caused by dams or levees breaking, or by tsunamis.", "The most common types of floods are river floods, which occur when a river overflows its banks, and flash floods, which occur when a large amount of rain falls in a short period of time.", "Floods can also occur in coastal areas due to storm surges, which are large waves that are pushed inland by strong winds.", "Floods can cause a wide range of damage, including loss of life, property damage, and environmental damage.", "They can also disrupt transportation and communication, and lead to food and water shortages.", "The resulting loss of homes and livelihoods can force people to relocate, which can lead to social and economic problems."], "trgs": ["Ilugo ndiyam \u0257um torrago je wala daliila je waddata asar \u0257u\u0257\u0257um be halkugo yonki.", "No wawan wa\u0257ugo ngam ndiyam sambi\u0257\u0257un ko narkugo mala-malleji je saali sambe mayo ko doggirdu ndiyam, ko waddata doggugol ndiyam daw leydi.", "Ilugo ndiyam no wa\u0257an daliila maji ko yawugo haako, ko tsunamis.", "Ko \u0257um \u0253uri anndugo nder ilugo ndiyam \u0257um ilugo mayi, ko wa\u0257ata wakkati nde ndiyam \u0257u\u0257\u0257um to\u0253i wakkati go'o.", "Ilugo ndiyam no wa\u0257an ha babiji kostal daliila warugo bifol, je wani yaadu ndiyam mawnga je hennde sambi\u0257\u0257um waddini.", "Ilam no waddan asar \u0257unnga, ko hawti e asar yonnki, asar kareji, be sagotiral babiji.", "Nden go'o no \u0257e ha\u0257an yaadu be matootiral, nden no waddan shiya ndiyam be \u01b4amndu.", "Asar ngureji ko waddata yim\u0253e acca ngureji ma\u0253\u0253e, ko waddata sagotiral ummatoore be nagalu."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_36__owttyoywtiw", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Our archive contains over 100 million records, including census records, birth records, death records, and marriage records.", "We also have a large collection of family group sheets and manuscripts.", "To search for your ancestors, you can use our surname search tool.", "This tool allows you to search by surname, first name, and date of birth.", "You can also search by location.", "Once you have found your ancestors, you can view their records.", "You can also print copies of their records.", "We also offer a subscription service that allows you to access our entire archive.", "This service is perfect for genealogists who are looking for a comprehensive collection of records.", "If you have any questions about our archive or our surname search tool, please do not hesitate to contact us.", "We are here to help you find your ancestors."], "trgs": ["Resirdu \u0257areji amin \u0257on hossi resigo ko \u0253uri 100 miliyonji, ko hawti be resigo limtol \u0257uu\u0257al yim\u0253e, resigo dayngol, resigo maynde, be resigo dewngal.", "Nden emin mari kolekshin \u0257u\u0257\u0257e je manusikirift be \u0257areji iyaluuji.", "Ngam \u0257a\u0253\u0253utugo mamira\u0253e ma\u0257a, a wawan huwugo fellel \u0257a\u0253\u0253itirdu innde bappa amin.", "\u018aa\u0253\u0253itirgel \u0257o no accete \u0257a\u0253\u0253ita be innde bappa, innde arannde, be \u01b4annde dayngol.", "Nden a wawan \u0257a\u0253\u0253utugo be nokkure ma.", "Law to a he\u0253i mamira\u0253e ma\u0257a, a wawan laarugo resigo ma\u0253\u0253e.", "Nden a wawan wa\u0257ugo kofi resigo ma\u0253\u0253e.", "\u0181awo \u0257on min nga\u0257a sabis subsikirif je accatama \u0257a\u0253\u0253uta resirdu amin gaba go'o.", "Sabis \u0257o \u0257on wo\u0257i to anno\u0253e leydi je \u0257a\u0253\u0253itirta resirdu mawnga.", "To a\u0257on mari emol daw sigirdu amin ko kuuje \u0257a\u0253\u0253itirki innde bappa amin, useni ta hafu \u0257a\u0253\u0253utugo en.", "Emin \u0257o'o ngam mballugoma \u0257a\u0253\u0253utugo mamiraa\u0253e."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_285__ohosjwthjjhjh", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Once upon a time, there was a little boy named Juan who loved tacos.", "He loved them so much that he would eat them for breakfast, lunch, and dinner.", "One day, Juan's mother decided to make him a special taco.", "She filled it with all of his favorite ingredients: ground beef, lettuce, tomatoes, cheese, and sour cream.", "Juan was so excited for his taco that he could barely wait to eat it.", "When Juan finally took a bite of his taco, he was amazed at how delicious it was.", "The flavors of the meat, vegetables, and cheese all combined perfectly to create a taste that Juan had never experienced before.", "He ate every bite of his taco, and then he asked his mother to make him another one.", "Juan's mother was happy to make him another taco, and she even let him help her in the kitchen.", "Juan learned how to measure the ingredients, how to cook the meat, and how to assemble the tacos.", "He had so much fun helping his mother that he decided that he wanted to be a chef when he grew up.", "Juan continued to love tacos throughout his childhood.", "He ate them at home, at school, and at restaurants."], "trgs": ["Wakkati fere saali\u0257um, wodi \u0253ingel fetel wii'ete\u0257o Juan gi\u0257\u0257o takos.", "O\u0257on yi\u0257i\u0253e \u0257u\u0257\u0257e je o \u01b4amai\u0257e moilaari, kashitaari, be jemmari.", "\u01b3annde go'o dada Juan wa\u0257i niyya wa\u0257ango mo takos belnga.", "O hawti\u0257um be kawte je o yi\u0257i fuu: kuusel, haako, tumatirji, \u01b4abbe, be lammu\u0257am.", "Juan nani bel\u0257um \u0253uri sammbe daw tako \u0257o bano o wawata renugo \u01b4aamugo \u0257um.", "Wakkati nden Juan goffiti tako \u0257o, o wa\u0257i mamaki no \u0257um weliri.", "Bel\u0257um kusel, kawte, be \u01b4abbe fuu kawtama ngam hautugo bel\u0257um je Juan me\u0257a nanugo naneno.", "O \u01b4ami tako makko \u0257i fuu, nden o emi dada makko \u0253eyda wa\u0257ungomo.", "Dada Juan nanan bel\u0257um \u0253eydugo wa\u0257angomo tako, nden o accimo o mballimo nder defirdu.", "Juan ekkiti no \u0257um etirta kawteji, noye \u0257um defata kusel, nden noye \u0257um hawtata takos.", "O nani bel\u0257um mballugo dada makko nden o yi\u0257i laatugo defowo to o mawni.", "Juan \u0253eydi yi\u0257igo takos wakkati baccaku makko fuu.", "O \u01b4aami \u0257e ha saree, ha jangirde, be to resturanse."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_243__ttitsot", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The federal government is considering adding a new species of colorful fish to the list of protected species.", "The fish, known as the \"rainbow mouth\" fish, is found only in a small area of the Pacific Ocean.", "It is named for its bright colors and distinctive mouth, which is shaped like a rainbow.", "The members of the Fish and Wildlife Service are divided on whether or not to add the rainbow mouth fish to the list of protected species.", "Some members argue that the fish is not in danger of extinction and does not need federal protection.", "Others argue that the fish is unique and should be protected from overfishing.", "The decision of whether or not to add the rainbow mouth fish to the list of protected species is likely to be a difficult one."], "trgs": ["Gomnati federaru ndun \u0257on numo dou \u0253edduki gaa\u0257e li\u0257\u0257i go\u0257\u0257i mar\u0253e kala mai nder limtol gaa\u0257e ko \u0257un hisnanta.", "\u018aun \u0257on he\u0253a li\u0257\u0257i ndin, ko \u0257un anndi be li\u0257\u0257i \"honduko timotimoongal\", nder fellere famarum dow maayo Pacific Ocean.", "\u018aun gokki nde innde gam kalaaji laa\u0253\u0257e maajum e honduko maajum, ko wani ba timotimoongal.", "Mamba'en kuwoo\u0253e be Fish and Wildlife Service \u0253en hendiri dow ko \u0257un \u0253eddai li\u0257\u0257i marjum honduko timotimoongal nder gaa\u0257e \u0257e \u0257un hisnata ko bou a'a.", "Mamba'en wo\u0253\u0253e wiy wai li\u0257\u0257i ndin wala nder seraaji majjugo ngam non \u0257un yi\u0257a hisnuki federaaku.", "Wo\u0253\u0253e bou wiy wai li\u0257\u0257i ndin wajji\u0257andu ngam non haani to hisna ndi diga \u0257uu\u0257al nanguki.", "Ba hiisuki ko \u0257un \u0253edda li\u0257\u0257i marjum honduko timotimoongal nder gaade \u0257un hisnanta \u0257un wartai gaaan\u0257iijum."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_63__fciraiwsflwyttw", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Feel the warmth of the blanket seeping into your body, and let your muscles relax.", "Close your eyes and take a deep breath.", "Inhale through your nose and exhale through your mouth.", "Repeat this several times, letting your mind clear and your body become still.", "As you relax, imagine yourself in a beautiful place.", "It could be a beach, a forest, or a mountaintop.", "Whatever place you choose, make it a place where you feel happy and at peace.", "See the sights, hear the sounds, and smell the smells of your chosen place.", "Feel the sun on your skin and the breeze in your hair.", "Let yourself relax in this place for as long as you like.", "When you're ready to return to the present, take a few deep breaths and open your eyes.", "You'll feel refreshed and rejuvenated, ready to take on the day.", "This is just one example of a relaxation technique that you can use to relieve stress and improve your overall well-being.", "There are many other relaxation techniques available, so find one that works for you and make it a part of your daily routine.", "With a little practice, you'll be able to relax on command, whenever you need to."], "trgs": ["Anana fow\u0257um suddirgol ngol nassa haa nder \u0253anndu maa\u0257a, bou \u0257acca jokkotir\u0257i maa\u0257a foofta.", "Mabbu gite ma a foda hendu sosai.", "Fodu ha kinne ma a vurtina ha hunduko ma.", "Dinga wadu go bannin sosai,ha bernde ma siwta bandu ma warta dai dai.", "Ado siwta,numtu horema ha pellel vodinga.", "Latan ha pellel ndiyam,ko gesse, ko bo hado ka'e manga.", "Pellel a subti pat,wartan ha a nan ta veldum be walde hakkilo.", "A lare pellel mai, a nana sawtuuji \u0257in, bou fuufo\u0257a uurugo pellere cu\u0253u\u0257a.", "A nana nange mai ha bandu ma be hendu mai ha gasa ma.", "A achcha horema siwta ha pellel mai no a yiddi.", "To a yi\u0257u wartugo wakkati jotta, fuufo\u0257a fuufan\u0257e se\u0257\u0257a luggu\u0257e sei ma\u0253\u0253ita gite maa\u0257a.", "Ananan welugo e sembi\u0257irgo, a waawai huushugo nyalannde nden.", "\u018au\u0257\u0257um \u0257um misali atal foftugo \u0257um a waawan huwuki ngam itta chomri bou \u0253edda jamu maa\u0257a gaba go'o.", "Woodi ateeji foftugo feere \u0257uu\u0257\u0257e, ngam non he\u0253 ko huwanims sei wartira \u0257um huwannde maa\u0257a kullum.", "Be hollugo se\u0257\u0257a, a waawan foftuki dow wolwannde, saa'i a yi\u0257i fuu."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_297__ihittttht", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["It's important to remember that dog attacks are rare, and that most dogs are well-behaved and loving creatures.", "However, there are certain circumstances that can increase the risk of a dog attack, such as if the dog is not properly trained, if it is feeling threatened, or if it is in a confined space.", "In the case of the recent dog attack in which a grandmother was killed, it appears that the dog was not properly trained and that it was feeling threatened by the grandmother's presence.", "The dog was a large, powerful breed that had been adopted from a shelter just a few months before the attack.", "The grandmother had been visiting her son and his family, and she was sitting on the couch when the dog suddenly attacked her.", "The dog bit her multiple times on the head and neck, and she died at the scene.", "The dog's owner has said that he was unaware of any history of aggression in the dog, and that he believes the attack was triggered by the grandmother's sudden movement.", "However, it is important to note that even well-trained dogs can become aggressive if they are not properly socialized or if they are feeling threatened.", "This tragic incident highlights the importance of responsible dog ownership."], "trgs": ["Haani sintora naa ko deye kutiiru gatata, ba \u0257uu\u0257al kutiiji won hakkiilo bo \u0257un dabbaaji \u0257i famu boo gi\u0257aa\u0257i.", "Ammana boo, won haaliiji \u0253eddooji ha\u0257ari gatuki kutiiji, bano te kutiniru dun ekkitinaaka ko haani, ko e \u0257un wa\u0257anadu barajana, ko e ndu inaare de wala yi\u0253\u0253e.", "Bano e misaalu gatuki kutiiru nder ko \u0253adi te haa debboojo nayeejo mayna, ka wangi dow kutiiru ndun ekkitinaaka masin bo ndu hultorinde ndu daari debboojo on.", "Kutiiru ndun ndu sembinndu, mawndu ho'owaandu diga wuro wongo lebbi se\u0257\u0257anji saalii\u0257i.", "Debboojo nayeejo'on e yaha e juuro taaniiko e la\u01b4ol maako kaway tam, e mo joo\u0257i e inaare wonnde kutiiru ndun ummanii mo.", "Kutiiru ndun gati-gatinii mo e hoore e daade maako, kaway mo mayi e take.", "Jaawmu kutiiru ndun o bi'i ndu mee\u0257a gatuki go\u0257\u0257o, ngam non mo wi'i mo wa\u0257i iimanaaku kutiiru ndun ndu holtor nde ndu daari debbojo on.", "Ko ngam maren, haani anduki ko kutiiji ekkitinaa\u0257i masin rakkay hultorki teni haa \u0257i bowaayi nastuki nder yim\u0253e ko boo te\u0257i wa\u0257anaama barajana.", "Kala yurminii\u0257un \u0257u'um holli napuuda jeyuki kutiiru hanndundu."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_237__hitiaiiibiyhhdy", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Hamid Al-fitr, the famed storyteller, tells of a time when he was injured in battle.", "\"I was a young man, just a green recruit, when I first saw battle.", "The fighting was fierce, and I was quickly overwhelmed.", "I was struck down by a blow to the head, and I lay on the ground, bleeding and dazed.", "As I lay there, I thought about my life and how it might end.", "I thought about my family and friends, and how they would miss me.", "I also thought about the rank I had aspired to, and how it would now be impossible for me to achieve.", "I closed my eyes and prepared for death.", "But then, I heard a voice.", "It was the voice of an old man, and he was saying, \"Don't give up.", "You're not done yet\" I opened my eyes and saw the old man standing over me.", "He was a healer, and he had come to help me.", "He treated my wounds, and he gave me some words of encouragement:", "Don't let this injury define you,' he said.", "\"You're still a warrior, and you still have a lot to offer the world."], "trgs": ["Hamid Al-fitr, taaloowo nanaa\u0257o, yewtii no o nawnorii sarde o yahi Konu.", "\"Min mi suka pamaro, koosaa\u0257o gollal keso, sarde mi feni nastuki nder konu.", "Ha\u0253re nden nyaa\u0257ii masin, nden baaw\u0257e am njaawii tampuki.", "Mi nani nuusiire to hoore am, nden mi waalii haa leydi, e mi tu\u01b4\u01b4a mi fuu am mi wemmbake.", "Sarde mi waalii, e mi numa dow yonki am e no ragare huunde nden tammii waaruki.", "E mi numa ngeenndi am e soobiraa\u0253e am, e noye \u0253e tammii yeewniranki-yam.", "Non maa e mi numa darnde nde mi yelii heewtuki, e no mi rellirta huu\u0253inki tammunde am.", "Mi ma\u0253\u0253i gite am nden mi taskanii waade.", "Nden kadi, mi nani hononnde ne\u0257\u0257o.", "\u018aum hononnde go\u0257\u0257o ndottiijo, nden e mo wi'a \"Sam taa tampu.", "A timminaayi tawon\" Mi feeri gite am nden mi yi'i ndottiijo on e darii tinta-yam.", "O laatake o nyawndoowo, kadi o warii ngam o walla-yam.", "O nyawndi nawnan\u0257e am, nden kadi o yewti-yam haalaaji ti\u0257\u0257inooji-yam:", "Taa accu nawnan\u0257e \u0257e'e tampin-maa,' o wi'i-yam.", "\"Haa janto an a goro, nden boo a woodi ko kuwanaa duuniyaaru."], "factuality": "ok", "sep": ["\n\n", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_460__haeiriywb", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Health and fitness are important for feeling your best and living a long, happy life.", "A healthy diet and regular exercise can help you maintain a healthy weight, reduce your risk of chronic diseases, and improve your mood and energy levels.", "Eating a healthy diet means eating plenty of fruits, vegetables, and whole grains.", "It also means limiting unhealthy fats, processed foods, and sugary drinks.", "Regular exercise can include activities such as walking, running, swimming, biking, or dancing.", "It is important to get at least 150 minutes of moderate-intensity aerobic activity or 75 minutes of vigorous-intensity aerobic activity each week.", "You should also do muscle-strengthening activities at least twice a week.", "When you make healthy choices for your health and fitness, you are not only improving your own life, but you are also setting a positive example for others.", "By making healthy choices, you are helping to create a healthier community and a healthier world."], "trgs": ["Jamu e jan\u0257irki won napuuda haro nanuki no haani e maraaki juutal bal\u0257e, e seho.", "Nyanndu jamun e dibbuki \u0253andu wallitete haro he \u0253uki teddu\u0257un jamun, nden boo usta ha\u0257ari nangaaki nyawuuji nya\u0257\u0257i, nden mo semmbi\u0257ina yanayiiji e semmbe tagu.", "Nyamuki Nyanndu jamun hawti e nyamuki \u0253ikkon le\u0257\u0257e e haakooji, e maa gawriji.", "Boo e numa ustuki \u0257uu\u0257al \u0253ellere, e nyanndu \u0257un hawte-hawte e yarki jaran \u0257an kantu.", "Dibbuki \u0253andu hawtidiri e kuu\u0257e bano yaadu e kos\u0257e, e doggudu, e wuuluki, e lanyuki e diwuki.", "Won napuda lato tagu e he\u0253a a\u0199alla mintiiji 150 e dibba \u01b4ii\u01b4am mun e kuu\u0257eeji ko bo mintiiji 75 kuu\u0257deeji fer\u0257oodir\u0257i \u0257i dimbuki \u01b4ii\u01b4am asaweere fuuh.", "Den boo won haaje tagu laato e dibba \u0253anndu mun akalla de \u0257i\u0257i e asawere.", "Te haa a suttani hoore maa lawol jamu e jan\u0257irki, na way a \u0257on semmbi\u0257ina jamu maa ba, den a \u0257on holla misaaluuji \u0257ate bo\u0257\u0257e e luttu\u0253e.", "Ta \u0257atal suttuki ate jamu bo\u0257\u0257e, a \u0257on wallita haro tigguki ummatoore janre e duuniyaaru jamru."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "eritrea_current__ttiaititot", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The most recent major news event in Eritrea was the 2018 Eritrean\u2013Ethiopian peace agreement.", "This agreement ended a 20-year war between the two countries and resulted in the reopening of borders and the resumption of trade.", "It was a significant step forward for regional stability and peace.", "Another recent development is the 2019 Eritrean presidential election.", "Isaias Afwerki, who has been president of Eritrea since 1993, was re-elected for a fifth term with 99% of the vote.", "The election was widely criticized by international observers as not being free or fair.", "In addition to these major events, there have also been a number of smaller news stories in Eritrea over the past few years.", "These include the 2016 closure of the United Nations office in Eritrea, the 2017 release of several political prisoners, and the 2018 visit of Pope Francis to the country.", "Overall, the past few years have been a period of relative stability and progress for Eritrea.", "The country has made significant steps towards peace and reconciliation with its neighbors, and there have been some positive developments on the human rights front."], "trgs": ["Kubaruwol mawngol gila leydi Eritrea \u0257um ka\u0253\u0253oondiral narral hakkunde Eritrea - Ethiopia nder hitaande 2018.", "Ka\u0253\u0253oondiral ngal waddii ragare konu duu\u0253i 20 hakkunde ley\u0257e \u0257i\u0257i \u0257en e ma\u0253\u0253utuki keeri e fu\u0257\u0257utuki luumoondiral.", "\u018aum ja\u0253ru\u0257e maw\u0257e ngam so'uki de'eende e jam nder ta\u01b4re nden.", "Wonngol kubaruwol \u0257um cu\u0253i hooreejo leydi Eritrea nder hitaande 2019.", "Isaias Afwerki, laamii\u0257o leydi Eritrea gila 1993, su\u0253itaama ardaangal jawa\u0253al e daa\u0257e 99% nder cu\u0253i \u0257in.", "Cu\u0253i \u0257in ley\u0257e duuniyaaru \u0257uu\u0257\u0257e kollii dow \u0257i ndogginaaka nder laa\u0253al walla adilaaku.", "\u0181eydaari dow kubaruuji \u0257i'i, woodi kubaruuji pamari pe'ii\u0257i nder leydi Eritrea nder duu\u0253i gaa'ennji.", "Kubaruuji \u0257in kawtii e ma\u0253\u0253uki yiilorde Madaliisa Moo\u0253gal Ley\u0257e Duuniyaaru nder leydi Eritrea hitaande 2016, nden nder hitaande 2017 siyaasaa\u0253e \u0257uu\u0257\u0253e njoofaama gila ci'e kasu, non maa e ngirla Pope Francis nder leydi ndin hitaande 2018.", "Fuu e fuu, duu\u0253i gaa'ennji laatake duu\u0253i de'eende e jahal yeeso nder leydi Eritrea.", "Leydi ndin he\u0253ii jahal yeeso masin nder ha\u0253\u0253uki narral e ley\u0257e kedduuje, nden boo woodi jahal yeeso \u0253oociingal dow faddaaki ne\u0257\u0257aaku yim\u0253e."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_207__titatst", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The distribution of beauty services and spas is changing, with a growing number of men seeking out these services.", "In the United States, the number of male spa-goers has increased by 30% in the past five years, and men now account for 20% of all spa visits.", "This trend is being driven by a number of factors, including the increasing awareness of the benefits of self-care, the growing popularity of men's grooming products, and the rise of social media, which has made it more acceptable for men to talk about their beauty routines.", "As the demand for male beauty services grows, spas are starting to cater more specifically to men's needs.", "This includes offering a wider range of services, such as beard trims and massages, as well as creating a more masculine environment.", "Some spas are even offering men-only days or hours, so that men can feel comfortable getting pampered without feeling self-conscious.", "The growth of the male beauty market is a sign of a changing attitude towards men's grooming."], "trgs": ["No kuw\u0257e pawne e nokku siwtaare ndogginirtee e wayloo, sabu no limngal wor\u0253e nastirta nder kuw\u0257e \u0257en.", "Nder leydi Ameerika, limngal yahoo\u0253e nokkuuje siwtaare nder duu\u0253i jowi caalii\u0257i \u0253eydake e daa\u0257e 30%, nden boo jooni wor\u0253e keewtanii daa\u0257e 20% nder yaldiroo\u0253e nokkuuje \u0257en.", "Bayli \u0257in pe'ake sabu kuuje \u0257uu\u0257\u0257e, kawtu\u0257e e \u0253eyduki baytinooje dow bote aynuki \u0253anndu, \u0253eydaaki kare \u0257e wor\u0253e naftortoo, e \u0253eydaaki annduki jaaynjaay\u0257e social media, ko walli ngam wannginki yi\u0257de wor\u0253e ngam njaha nokkuuje pawne ndeye fuu.", "Sarde nde wor\u0253e \u0253eydii nder yahoo\u0253e nokkuuje pawne, nokkuuje siwtaare \u0253urnaa fuu kuusanii ka haajeeji wor\u0253e.", "Hawtii e huusanki kuw\u0257e feere-feere, bana la\u0253uki bakkule masaajuki, non maa wo'itinaaki nokkuuje \u0257en ngam nannda e kokku wor\u0253e.", "Nokkuuje siwtaare \u0257i masaajuki go\u0257\u0257e e keertoo nyal\u0257e walla awaaji ngam wor\u0253e tan, ngam he\u0253a wor\u0253e ke\u0253a ferwere e wedditaare naa e kultorol.", "Bayli nder luu\u0253e nokkuuje pawne wor\u0253e \u0257um alaamaaji holluki bayli nder seewaaku e pawne wor\u0253e."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_225__ahwwbthshhttatt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["A brave little robin was flying through the forest when he saw a group of birds gathered around a large tree.", "He landed on a branch nearby and listened to what they were saying.", "\"We've been investigating this tree for weeks,\" said a raven.", "\"We're not sure what's causing it to lean so precariously!\" said a little sparrow.", "\"But we're worried that it's going to fall and hurt someone!\" cried an eagle.", "The robin looked at the tree and saw that it was indeed leaning very heavily to one side.", "He knew that he had to do something to help, but he didn't know what.", "Suddenly, an idea came to him.", "He flew down to the ground and gathered a large load of leaves.", "He then flew back up to the tree and started to stuff the leaves into the hole where the roots were exposed.", "The birds below watched in amazement as the robin worked.", "They couldn't believe that such a small bird could have so much strength.", "After a few hours, the robin had filled the hole completely.", "The tree was now standing upright and stable.", "The other birds cheered and thanked the robin for saving the day."], "trgs": ["Wonngel colel robin perngel e fiira nder laynde \u0257on ngel yi'i moo\u0253gal coloy e kawti taarii wonngal leggal mawngal.", "Ngel jippii dow lisal \u0253adiingal \u0257on \u0257um ngam he\u0257itaaki ko koy ngewtata.", "\"E min mbi\u0257itoo leggal ngal ko heewtani asaweeje,\" ba no raven wi'i.", "\"En tabbitinaayi ko foo\u0257i ngal wuuririi bana nihi!\" sparrow rontii.", "\"Nden boo e en \u0253illa taa ngal yana nden ngal nawna go\u0257\u0257o\" jigaawal jaabii.", "Robin raari bo\u0257\u0257um tawi fakat leggal ngal e wuurorii wakkere woore e semmbe.", "O anndi ni woodi ko o waawata wa\u0257uki ngam o walla, ammaa o anndaa noye.", "\u018aon-e-\u0257on, dabare wonnde warani-ngel.", "Ngel fiiri ngel jippii haa leddi nden ngel hawti haakooji \u0257uu\u0257\u0257i.", "Ngel fiiri ngel entiti dow leggal ngal nden ngel fu\u0257\u0257i ti\u0257\u0257uki haakooji \u0257in nder gay\u0257e to \u0257a\u0257i leggal ngal ngurtii yaasi leddi.", "Coloy ngonkoy ley leggal ngal ndaari kaaydini no robin huwirta.", "Koy kaaydini masin no colel pamarel huwirta e semmbe.", "\u0181aawo awaaji see\u0257\u0257a, robin hebbini kayka kan fuu maaka e haakooji.", "Nden leggal ngal dartii jir ngal wuuraaki.", "Coloy luttukoy kelli nden ngetti robin e hoytinki kuwgal nyalaande nden."], "factuality": "ok", "sep": [" ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_537__tnitotrassrs", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The world is a very different place than it was just a few decades ago.", "Nationalism has taken hold in many countries, and people are more divided than ever.", "In one country, a group of nationalists have taken control of the government and are using their power to suppress dissent.", "They have banned all forms of media that they deem to be \"unpatriotic,\" and they have arrested and even killed people who speak out against the government.", "One day, a young woman named Rebecca is walking home from school when she is stopped by a group of nationalist soldiers.", "They accuse her of being a traitor, and they take her to a secret prison.", "Rebecca is tortured and interrogated, but she refuses to give up any information.", "After several weeks, Rebecca is finally released from prison.", "She is weak and malnourished, but she is determined to fight back against the nationalists.", "She joins a resistance movement, and she becomes a valuable asset to the cause.", "Rebecca uses her knowledge of technology to help the resistance communicate and coordinate their attacks.", "She also uses her skills as a hacker to infiltrate the nationalists' computers and steal their data."], "trgs": ["Duuniyaaru \u0257um nokkuure feereere wonaa ba no wonno duu\u0253i cappan\u0257e caalii\u0257i.", "Senndere Ley\u0257eele pe'ake nder ley\u0257e \u0257uu\u0257\u0257e, boo yim\u0253e cenndake \u0253urii no wonnoo \u0253ooyma.", "Nder leydi ngo'ori, moo\u0253gal leydiyankoo\u0253e nja\u0253tii ngomnati boo e \u0253e naftoroo baaw\u0257e ngam jagguki ummaatoore luttunde.", "\u0181e karminii kala kuw\u0257e jaay\u0257e \u0257e \u0253e ngi'ata \"luutii doos\u0257e,\" boo \u0253e nanngi haa maa \u0253e mbarii yim\u0253e \u0257uu\u0257\u0253e wolwoo\u0253e suddita kuw\u0257e ngomnati.", "Nyalnde wonnde, debbo go\u0257\u0257o bi'etee\u0257o Rebecca e hoota gila janngirde nden sooje'en leydi ndarni-mo.", "\u0181e tuumi-mo dow o yeddii umrooje hukuuma, nden \u0253e koosi \u0253e ndillidi e maako to saare kasu nde anndaaka.", "Rebecca torraama masin boo o \u01b4ami-\u01b4aminaama, ammaa o salii wi'uki-\u0253e kala ko \u0253e \u01b4ami-mo.", "\u0181aawo asaweeje \u0257uu\u0257\u0257e, Rebecca yoofta gila saare kasu.", "O tampii boo o laafii masin, ammaa o tii\u0257ni ngam ha\u0253uduki e mar\u0253e baaw\u0257e nder ngomnati.", "O nasti nder dental yeddoo\u0253e kuw\u0257e nyaamoo\u0253e hakke ne\u0257\u0257anke, nden o laatii nanaa\u0257o nder kuw\u0257e ma\u0253\u0253e.", "Rebecca naftorii anndal maako ngal karallaagal ngam hokkuki dental ngal laabi caakol kubaruuji nder ha\u0253re ma\u0253\u0253e.", "Non maa o naftorii faamu maako ngam nastuki nder kompiitaaji \u0253e dental ngal ha\u0253iditta ngam o wujja bayaanuuji ma\u0253\u0253e."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_302__vtit", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Vast archives of military photos have been digitized and made available online, allowing researchers to study them from anywhere in the world.", "This has led to a number of new discoveries, as researchers are able to compare photos from different sources and identify previously unknown individuals.", "In one case, researchers were able to identify a soldier who had been missing for over 70 years using photos from a military archive.", "The soldier's family was overjoyed to finally learn what had happened to him, and they were able to hold a proper funeral for him."], "trgs": ["Footooji honunkoo\u0253e \u0257uu\u0257\u0257i moo\u0253taama kes\u0257itinaa boo \u0257i cenndaama dow intanet, ngam walla wi\u0257itoo\u0253e ke\u0253a jannga-\u0257i koo toye nder duuniyaaru.", "\u018ao'o wallii ngam he\u0253tuki kuuje kese, nde wi\u0257itoo\u0253e mbaaway ndaartoo footooji feere-feere ngam \u0253e ke\u0253ta yim\u0253e \u0253e anndaakano.", "Nder bi\u0257itol wonngol, wi\u0257itoo\u0253e \u0253en ke\u0253ii baaw\u0257e he\u0253tuki go\u0257\u0257o konunkeejo majjunoo\u0257o ko \u0253uri duu\u0253i 70 sabu naftoraaki e footooji gila moo\u0253taa\u0257i \u0257i honunkoo\u0253e.", "Ngeendi soojeejo on weltake masin ngam \u0253e ke\u0253ii annduki ko fe'ii e maako, nden kadi \u0253e ke\u0253i joo\u0257aaki foofo maako ba no haani."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_277__piatotihapw", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Poetry is a universal language that transcends time and place.", "It can be used to express emotions, tell stories, and explore complex ideas.", "As a translator, I have the privilege of helping to bring poetry to new audiences by rendering it in another language.", "This is a challenging but rewarding task, as I must not only convey the literal meaning of the poem, but also its beauty and power.", "One of the most important things to consider when translating poetry is the rhythm and meter.", "These elements are essential to the poem's overall effect, and they can be difficult to reproduce in another language.", "In some cases, I may need to adjust the rhythm or meter slightly in order to make the poem flow more naturally in the target language.", "However, I always take care to preserve the poem's original meaning and intent.", "Another important consideration is the use of figurative language.", "Poets often use metaphors, similes, and other figures of speech to create vivid imagery and add depth to their work.", "When translating these devices, I must find equivalents in the target language that will have the same impact on the reader."], "trgs": ["Gime \u0257um wolde duuniyaaru ko wannginta ko \u0253uri waktu e nokku.", "E \u0257um naftoree ngam wannginki ko ne\u0257\u0257o nanata, ngam yewtuki ngeccaaji, e maa haalaaji luggu\u0257i.", "Dow darnde am pirtoowo, mi he\u0253ii bosesel walluki yim\u0253e nana gime ta laawol firtuki yahki bolwe go\u0257\u0257e.", "\u018aum huunde sa\u0257nde ammma marnde barke, nde doole am mi wanngina naa maana gime \u0257en tan, ammaa haa e mboo\u0257eenga e baaw\u0257e.", "Huunde \u0253urdunde saman nde kala pirtoowo fuu faamana nder pirtol gime \u0257um yemre no gime \u0257en njaadirta.", "Kuuje \u0257en ngoodi saman ngam gime \u0257en fuu maaje, boo \u0257um ca\u0257\u0257um ngam pirtoowo lornita \u0257um nder wolde wonnde.", "Wakkati feere, mi maray haaje ngam mi wayla gimol ngol e no ngol yahinirta he\u0253a gime \u0257en mbela nder wolde nde firtetee.", "Ammaa kadi, kala koo ndeye mi ha\u0253day ngam mi faddoo maana gime \u0257en ba na \u0257e nufiraa.", "Huunde wonnde marnde saman nde haani hakkilanee \u0257um naftoraaki balndi nder wolde nden.", "Yimoo\u0253e \u0253urnaa fuu e naftoroo sowuki wolde ba metaphores, similes, e maa go\u0257\u0257i balndi ngam welnuki gime ma\u0253\u0253e e lugginki wolde.", "Sarde firtuki kuuje \u0257e'e, doole am mi naftoroo ko nanndi e wolde pirteteende ngam hokkuki saman gime \u0257en to janngoowo."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_293__ddtcf", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Dolls and doll accessories are a popular way for children to play and learn.", "Dolls can represent people, animals, or even imaginary creatures.", "They can be dressed up in different clothes, given different furniture to play with, and placed in different settings.", "Children can use dolls to act out stories, explore different roles, and learn about the world around them.", "For example, a child might use a doll to pretend to be a doctor, a teacher, or a firefighter."], "trgs": ["Pijirloy e kare pijirloy koy \u0257um kuuje \u0257e sukaa\u0253e mboowi naftoraaki ngam pija nden njannga.", "Pijirloy foti kolla alaama yim\u0253e, dabbaaji, koo boo haa e kuuje numetee\u0257e.", "Foti koy \u0253ornee nder kolte feere feere, nden koy kokkee kuuje feere feere ngam koy pijida, boo foti koy jo'inee nder laabi feere feere.", "\u0181ikkoy mbaaway naftoraaki pijirloy ngam nyemmba taali, kuwa kuw\u0257e go\u0257\u0257e, nden boo njannga dow duuniyaaru taariindu.", "Yeru, \u0253inngel foti naftoroo pijirgel ngam nyemmba nyawndoowo, jannginoowo, walla boo nyifoo\u0253e ngulu."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_354__iipttombaiswwoiitfyttwisa", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["It's not just about what you wear, but how you wear it.", "If you're always slouching and your clothes are rumpled, it shows that you don't care about yourself.", "People will notice and they'll make assumptions about you.", "They might think that you're lazy or unkempt.", "They might even think that you're not a good person.", "Of course, there are times when we all wear shabby clothes.", "Maybe we're just running errands or we're doing chores around the house.", "But if you find yourself wearing shabby clothes all the time, it's time to take a look at yourself.", "Are you really happy with the way you look?", "If not, then it's time to make a change.", "Start by taking some time to think about your personal style.", "What kind of clothes do you feel good in?", "What kind of clothes make you feel confident?", "Once you know what you like, start shopping for clothes that fit your personality.", "It's also important to make sure that your clothes are clean and well-fitting.", "If they're rumpled or stained, it will only make you look worse.", "Take the time to iron your clothes and make sure they fit properly.", "Finally, don't be afraid to experiment with different styles.", "You might be surprised at what you find.", "There are so many different ways to dress, so don't be afraid to try new things.", "The more you experiment, the more likely you are to find a style that you love.", "When you dress well, it shows that you take pride in yourself.", "It also makes you feel more confident.", "So if you're looking for a way to boost your self-confidence, start by taking a look at your wardrobe.", "A few new clothes can make a big difference."], "trgs": ["Naa \u0257ume woni ko \u0253orni\u0257aa tan, ammaa noye a \u0253ornorii \u0257um.", "So ni koo ndeye e a yooftii nden kolte maa e njii\u0253inii, \u0257u'um hollata an kam naa a kakkil\u0257o.", "Yim\u0253e kirlititto nden \u0253e pu\u0257\u0257a nastinki seko dow maa\u0257a.", "\u0181e tammoto aan kam a \u0257aay\u0257o walla boo a meereejo.", "\u0181e numay aan kam maa naa a go\u0257\u0257o kirkiijo.", "Non mana, woodi wakkati nde en fuu en \u0253ornotoo limse jii\u0253ii\u0257e.", "Foti en njahii nokkuure nde daayaaki ngam kuw\u0257e pamare walla en ngancitoo haade saare.", "Ammaa so a tawii ndeye fuu a \u0253ornoo limse jii\u0253ii\u0257e, nden kam \u0257um wakkati haani a raarto dow hoore maa.", "A \u0257on seyii e no ngi'irataa hoore maa?", "So naa non, nden kam \u0257um wakkati haani a wayla.", "Haani a he\u0253a wakkati ngam numuki dow ngeendam maa.", "\u018aeye kolte a nanata e njahdi e maa?", "\u018aeye kolte a he\u0253ata ferwere so a \u0253ornake?", "Kala nde a faami ba kolte \u0257e njahdi e maa fuu, fu\u0257\u0257u sooduki ba maaje ngam kebbinaa joo\u0257odal maa e yim\u0253e.", "\u018aum bo\u0257\u0257um a tabbitina limse maa laa\u0253\u0257e nden boo \u0257e njadii e \u0253ornungal.", "So ni \u0257e nyobbake walla \u0257e tunwii, nden kam a \u0253urtay nyidduki.", "Hoosu wakkati ngam ngoggaa limse maa boo tabbitinaa \u0257e \u0253ornake no haani.", "Haa ragare, taa hultor foonduki kolte feere feere.", "A haay\u0257inay ko tammii laataaki \u0253aao \u0257on.", "Woodi laabi kolte feere feere \u0257e \u0253ornule, ngam non taa hultor foonduki kolte kese.", "Kala nde a \u0253eydi foonduki fuu, foti a he\u0253a kolte \u0257e njahdata e ko a yi\u0257i.", "So a \u0253ornake no haani, kannjum hollata daraja maa.", "\u018aum \u0253eyday tii\u0257inki ma caka yim\u0253e.", "So ni a yi\u0257i a \u0253eyda semmbi\u0257inki tii\u0257naare maa, nden kam fu\u0257\u0257u raartaaki kolte maa.", "Kolte kese see\u0257\u0257a ngaddante bayli tilim\u0257i."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_1__gotattgtifto", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Ghana is a country with a rich and diverse culture, and its traditional customs are a major part of that.", "One of the most important customs is the naming ceremony, which is held for a newborn child.", "The ceremony is typically presided over by a traditional priest or elder, and it involves the naming of the child, as well as prayers and blessings for the child's future.", "Another important custom is the funeral ceremony, which is held for a deceased person.", "The ceremony is typically very elaborate and involves music, dancing, and food.", "The deceased person is typically buried with their belongings, and a shrine is often built in their honor.", "Ghana is also home to a number of traditional festivals, such as the Odwira festival, which is held in the Ashanti region.", "The festival is a time for celebration and thanksgiving, and it involves traditional music, dancing, and food.", "In recent years, some traditional customs in Ghana have been adapted to modern life.", "For example, some naming ceremonies now include electronic devices such as computers and projectors.", "This allows for the ceremony to be more interactive and engaging for the participants.", "Overall, traditional customs in Ghana are a major part of the country's culture, and they continue to be practiced today."], "trgs": ["Leydi Ghana \u0257um leydi marndi risku e aadi feere feere, nden boo finaa-tawaaji leydi ndin ngoni mawngol risku maari.", "Go'o nder finaa-tawaaji \u0257in \u0257um inndeeri, ko doggintee sarde \u0253inngel danyaa.", "Maw\u0257o diina walla Jaagor\u0257o kanum ardotoo inndeeri ndin, ko hawti e noddanki \u0253inngel innde, non maa e wa\u0257anki \u0253inngel ngel do'aaji e tefuki barkaaji ngam ngeendam \u0253inngel ngel.", "Go\u0257\u0257um mar\u0257um saman nder finaa-tawaaji \u0257in \u0257um joo\u0257nde foofo, ko wa\u0257ante maay\u0257o.", "Lamar kan woodi saman masin boo hawtii e gimi, gamarle, e nyaamundaaji.", "Maay\u0257o on e uwee hawtaade e kala marle maako, nden boo ha\u0253riire nden e nyi\u0253ee ngam numtuki maay\u0257o on.", "Leydi Ghana haa fahin \u0257um leydi marndi kumte finaa-tawaaji, ba na Odwira festival, ko doggintee nder ta\u01b4re Ashanti.", "Humto ngon \u0257um sarde seyo e yettoore, non maa hawtii e gimi finaa-tawaaji, gamarle, e nyaamundaaji.", "Nder duu\u0253i gaa'ennji, finaa-tawaaji go\u0257\u0257i nder leydi Ghana kes\u0257itinaama no yahdirta e ngeendam jaamaanu.", "Yeru, lamar inndeeji kawtii e kare laatirooni ba kompiitaaji e maa daaror\u0257e tele maw\u0257e.", "Kannjum \u0253eydanta lamar inndeeri ndin belal \u0253anndu e welanki kala yaal\u0257iroo\u0253e.", "Fuu e fuu, finaa-tawaaji nder leydi Ghana no maw\u0257i nder yaha-warta leydi ndin, boo \u0257um tokkii huweeki faa ko waddi hannde."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_220__khhoteirytttk", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Klaus was a heavy smoker.", "He smoked a pack of cigarettes a day, and he had been doing so for over 20 years.", "He knew that smoking was bad for his health, but he couldn't seem to quit.", "One day, Klaus was walking down the street when he saw a strange man.", "The man was wearing a long white coat and had a strange device in his hand.", "\"Excuse me,\" Klaus said. \"What are you doing?\"", "\"I'm a scientist,\" the man said. \"I'm working on a new device that will help people quit smoking.\"", "\"Really?\" Klaus said \"That's amazing!\"", "\"Yes, it is,\" the man said.", "\"This device will send you to another space where you will be able to see the effects of smoking on your health.\"", "\"That sounds incredible,\" Klaus said. \"I'd like to try it.\"", "The man smiled. \"Very well,\" he said. \"Just step into this device and I'll start the process.\"", "Klaus stepped into the device and the man closed the door behind him."], "trgs": ["Claus laatake no poo\u0257oowo masin.", "O foo\u0257ay paaket taaba kala nyalawma, nden e mo foo\u0257a ko \u0253uri duu\u0253i 20.", "O anndi dow foo\u0257uki woodi batte ngam njamu maako, ammaa o accaayi wa\u0257uki non.", "Nyalnde wonnde, Claus e wancitoo dow \u0257atal nden o fotti e go\u0257\u0257o mo o anndaa.", "Go\u0257\u0257o on e \u0253ornii kolte kot daneeje boo o jogii kuungel karallel ngel he\u0253tinaaki nder juu\u0257e maako.", "\"A salmitaama,\" Claus wi'i. \"\u018aume kuwataa?\"", "\"Mi karallaajo,\" go\u0257\u0257o on jaabii. \"E mi huwa dow karallel kesel ngam walla foo\u0257oo\u0253e acca foo\u0257uki.\"", "\"Goonga?\" Claus wi'i \"\u018aum kaayeefiijum!\"", "\"ee, non ka woni,\" go\u0257\u0257o on wi'i.", "\"Nge'el karallel yer\u0253ete duuniyaaru wonndu to mbaawataa yi'iki batte \u0257e foo\u0257uki waddanta njamu ne\u0257\u0257o,\"", "\"Ka nanndii kaay\u0257iniika,\" Claus wi'i. \"Mi yi\u0257i mi foonda,\"", "Go\u0257\u0257o on moosi. \"Bo\u0257\u0257um kadi.\" O wi'i. \"Nastu nder nge'el karallel nden mi fu\u0257\u0257a kuwgal ngal.\"", "Claus nasti nder karallel angel nden go\u0257\u0257o on ma\u0253\u0253i dammugal gonngal \u0253aawo maako."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_331__iwwwawi", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["It was a beautiful day for a picnic, so my family and I decided to go to the park.", "We packed a lunch and set out early in the morning.", "When we got to the park, we found a nice spot to spread out our blanket and eat our lunch.", "We had sandwiches, chips, fruit, and cookies.", "After we ate, we played some games and just enjoyed spending time together.", "We didn't think about anything except having fun.", "It was a perfect day."], "trgs": ["\u018aum nyalnde woo\u0257nde ngam weltaare, ngam non min e ngeendi am min njahi nokku weltaare.", "Min kawti min taskitii nyaamndu kasitaari amin gila bimmbi ngam yahdu.", "Nde min njottii nokku weltaare nden, min ke\u0253i sera min mbe'iti be'etere ngam nyaamuki kasitaari.", "Min njogii sandwiches, tamseeje, \u0253i\u0253\u0253e le\u0257\u0257e, e kuuje \u01b4akkitaaki.", "\u0181aawo min nyaamndii, min piji go\u0257\u0257e pijirle nden min seyii weltaare hakkunde amin.", "Min numaayi koo ngale sonaa weltaare.", "\u018aum nyalaande huu\u0253unde."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_182__tittt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["This hotel is a great choice for those looking for a central location in Lisbon.", "It is located just a short walk from the city center and the waterfront, and it offers stunning views of the port.", "The rooms are spacious and well-appointed, and the staff is friendly and helpful.", "The hotel is also very quiet, which is ideal for those who want to get a good night's sleep.", "The rooms are soundproofed, and the hotel is located in a quiet area away from the hustle and bustle of the city center."], "trgs": ["Ootel \u0257u'um woni ko haandani kala gi\u0257\u0257o yak\u0257irki cakaare Lisbon.", "E \u0257um tawee jaa\u0253e see\u0257\u0257a gila cakaare galluure nden woodi juurde ndiyam, boo hokkay baaw\u0257e raaruki fongo maayo.", "Cuu\u0257i \u0257in maw\u0257i sanne nden \u0257i taskitaama no haani, boo golloo\u0253e nokkuure nden ngoodi fertaare e mballa.", "Ootel ngel woodi ferwere masin, ko hokkata yi\u0257\u0253e \u0257aanaaki \u0257oy\u0257i bel\u0257i.", "Cuu\u0257i \u0257in ngoodi pa\u0257\u0257ir\u0257e hoolo, boo ootel ngel tawaama to nokkuure perwunde daayii\u0257um e hoolooji cakaare galluure nden."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_201__rbttfririttt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Recycling is a vital process that helps to protect the environment and conserve natural resources.", "By recycling, we can reduce the amount of waste that goes to landfills and incinerators, conserve energy, and save money.", "The process of recycling begins with the collection of recyclable materials.", "These materials are then sorted and processed into raw materials that can be used to create new products.", "For example, plastic bottles can be recycled into new plastic bottles, aluminum cans can be recycled into new aluminum cans, and paper can be recycled into new paper products.", "Recycling has many benefits.", "It helps to reduce the amount of waste that goes to landfills and incinerators, which can help to protect the environment and conserve natural resources.", "Recycling also conserves energy, as it takes less energy to produce products from recycled materials than it does from raw materials.", "In addition, recycling can save money, as it can reduce the need to extract and process raw materials.", "The launch of new recycling programs in most countries has ended the color-coded recycling system.", "This is because the new programs are designed to accept all recyclable materials, regardless of their color.", "The new programs are also more efficient, as they use automated sorting systems to process recyclable materials."], "trgs": ["Hes\u0257itinki kuuje \u0257um huunde marnde saman sanne sabu ko huunde wallitoore taariindi e walluki riskuuji leydi.", "Nder laawol hes\u0257itinki kuuje, en mbaaway \u0257ustuki \u0257uu\u0257al buuwe nastooje nder jijjiije, boo wallay ngam faddaaki kare, nden walla ngam \u0257ustuki majjiiru ceede.", "Kuw\u0257e hes\u0257itinki kuuje e fu\u0257\u0257ira moo\u0253uki kuuje \u0257e kes\u0257itintee.", "Kuuje \u0257e'e e moo\u0253tee nder senndee ge\u0253e kuwtinirle ngam tituki go\u0257\u0257e kuuje kese.", "Yeru, kolbaaji rooba, gonngonji alumiiniyum fuu foti kes\u0257itinee faaki kesi, non buuli fuu foti kes\u0257itinee koota kuuje kese.", "Hes\u0257itinki kuuje ni woodi bote \u0257uu\u0257\u0257e.", "\u018aum wallay ngam \u0257ustuki \u0257uu\u0257al buuwe jahretee\u0257e to jijjiije, boo wallay ngam faddaaki taariindi nden wallita aynuki barkaaji leydi.", "Non maa hes\u0257itinki kuuje wallay faddaaki semmbe naftortee, sabu hoosay semmbe see\u0257\u0257a tan ngam tituki kuuje go\u0257\u0257e kese gila kuuje kesditinaa\u0257e dow tituki kuuje gila kare kese \u0257e naftoraakano.", "Haa fahin, hes\u0257itinki kuuje wallay \u0257ustuki majjiiru ceede, sabu \u0257um wallay ngam hoynuki ittuki e wayluki kuuje gila kuuje \u0257e mee\u0257aa naftireeki.", "Ma\u0253\u0253utuki taskaramji hes\u0257itinki kuuje nder ley\u0257e go\u0257\u0257e waddii ragare laawol hes\u0257itinki ngol color-coded.", "Sabu taskaramji kesi \u0257in taskitaama ngam ja\u0253uki kala kuuje kesditintee\u0257e, naa e laaranki noone maaje.", "Non maa taskaramji kesi \u0257in koytinaama no haani, ngam e \u0257i naftoroo baaw\u0257e huwuki e ko'e maaje ngam hes\u0257itinki kuuje."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_434__titiisisiwwwwtii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The flowers were expensive, but I didn't care.", "I had to have them.", "They were the most beautiful flowers I had ever seen, and I knew they would make her happy.", "I bought a dozen roses, all different colors.", "I arranged them in a vase and set them on the table next to her bed.", "She smiled when she saw them. \"They're beautiful,\" she said. \"Thank you.\"", "I smiled back. \"You're welcome.\" I sat down next to her bed and took her hand.", "She looked up at me with her big, brown eyes.", "\"I'm so glad you're here,\" she said. \"I'm glad I'm here too,\" I said.", "We talked for a long time.", "We talked about our dreams, our hopes, and our fears.", "We talked about the future.", "When it was time for me to go, she gave me a hug.", "\"Thank you for coming,\" she said. \"I love you.\"", "\"I love you too,\" I said.", "I kissed her on the forehead and then I left."], "trgs": ["Pinndi ndin nawndi, ammaa min mi \u0253illaaki.", "Mi haandini ndikka mi mara-ndi.", "\u018aum pinndi \u0253urdundi woo\u0257uki ndi mee\u0257i yi'uki, boo mi anndi ndi seynay-mo.", "Mi soodi keewtundi sappo e \u0257i\u0257i, noone feere feere.", "Mi jeeri-ndi e ndi tokkindiri nden mi jo\u0257\u0257ini-ndi dow teebur haade leeso maako.", "O moosi nde o yi'i-ndi. \"Ndi woodi,\" o wi'i. \"Mi yettii.\"", "Min maa mi moosi. \"A ja\u0253\u0253aama.\" Mi joo\u0257ii haade leeso maako nden mi jogii junngo maako.", "O \u0253anti gite maako kukku\u0257e o lastin-yam.", "\"E mi seyii masin nde wari,\" o wi'i. \"Min maa mi seyake nde mi wari,\" mi wi'i.", "Min ngewti wakkati juu\u0257\u0257um.", "Min ngewti dow koy\u0257i amin, yelaa amin, e maa kulol amin.", "Min ngewti dow ngeendam yeeso.", "Sarde mi timmini hiirde nden mi dillay, o hebbii-yam.", "\"Mi yettii-ma e wartuki,\" o wi'i. \"Mi yi\u0257u-maa.\"", "\"Min maa e mi yi\u0257u-maa,\" mi wi'i-mo.", "Mi hebbii-mo e honnduko dow tiimde nden mi dilli."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", " ", " ", " ", " ", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_617__chotiithiuiitybifsfb", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Cork flooring is a popular choice for many homeowners because it is durable, stylish, and easy to maintain.", "However, it is important to know how to properly care for cork flooring in order to extend its lifespan and keep it looking its best.", "One of the most important things you can do to care for your cork flooring is to sweep, dust, or vacuum it regularly.", "This will help to remove dirt and debris that can build up on the surface of the flooring and cause it to become damaged.", "If you have pets, it is especially important to vacuum your cork flooring regularly to remove pet hair and dander.", "In addition to sweeping, dusting, or vacuuming, you should also occasionally wipe your cork flooring with a damp mop.", "This will help to remove any dirt or grime that has been missed by the vacuum cleaner.", "However, it is important to use a damp mop and not a wet mop, as too much water can damage the cork flooring.", "If you have any spills on your cork flooring, it is important to clean them up as soon as possible.", "Use a clean cloth to blot up the spill and then wipe the area with a damp mop.", "If the spill is sticky, you may need to use a mild detergent to clean it up.", "It is also important to protect your cork flooring from scratches and dents.", "To do this, you can place felt pads under furniture legs and avoid dragging heavy objects across the floor.", "You should also avoid using sharp objects on your cork flooring, as this can damage the surface.", "By following these tips, you can help to keep your cork flooring looking its best for years to come.", "In addition to the tips above, there are a few other things you can do to care for your cork flooring.", "First, avoid using harsh chemicals on your cork flooring, as these can damage the surface.", "Second, do not expose your cork flooring to direct sunlight for long periods of time, as this can cause the color to fade.", "Finally, if you are planning to move your furniture around, be careful not to drag it across the floor, as this can also damage the surface.", "By following these tips, you can help to extend the life of your cork flooring and keep it looking its best for years to come."], "trgs": ["Da\u0253aaki e kuuje janaanu wartii ko \u0253urnaa yim\u0253e mar\u0253e ci'e naftortoo sabu nee\u0253uki fa\u0253\u0253uki, woo\u0257uki, e koy\u0257um aynuki.", "Ammaa ni, bo\u0257\u0257um annduki no naftortoo e kuuje jamaanu \u0257en no haani ngam he\u0253a bote fa\u0253\u0253uki e naftoroo nden boo \u0257e tokka wonuki e \u0257e mboo\u0257i.", "Go'o nder ko haani annda nder aynuki kuuje jamaanu nder \u0257a\u0253aaki suudu \u0257um wuuwuki, fi\u0257\u0257uki, e fuufuki collaaje ndeye fuu.", "\u018ao'o wallay ngam ittuki tuundi e buuwe ko foti hebbina dow nokkuure babal suudu nden boo foti wonna \u0257um.", "So a mari dabbaaji saare, \u0257um bo\u0257\u0257um masin ngam a moyta la\u0253\u0253ina babal ngam ittuki gaasaaji ndabbahoy e tuundi maakoy.", "\u0181eydaari dow wuuwuki, fi\u0257\u0257uki, walla fuufuki, haani gila wakkati yahki wakkati tokka moytuki babal suudu ngam laa\u0253\u0253inki kuuje jamaanu.", "Kannjum \u0257um wallay ngam ittuki buuwe \u0257e fuufuki waawataa itta \u0257e puufirga yaaltay.", "\u018aum boo\u0257\u0257um ngam naftoraaki moytirgel jamaanu naa sofneteengel, sabu ndiyam foti wonna babal suudu da\u0253aandu e kuuje jamaanu.", "So ni woodi celbu\u0257um rufi dow da\u0253e suudu, bo\u0257\u0257um ne\u0257\u0257o laa\u0253\u0253ina \u0257um naa e wonnuki wakkati.", "Naftora leppol laa\u0253ngol ngam moytuki kala goote nden a naftoroo moytirgel jamaanu ngam moytuki.", "Goote \u0257en ngoodi \u0257acce, foti a naftoroo e kaata sonndijum ngam a laa\u0253\u0253ina \u0257um.", "\u018aum bo\u0257\u0257um fahin ngam a ayna da\u0253e jamaanu maa\u0257a ngam taa \u0257um hefoo walla boo \u0257um tunwa.", "Ngam wa\u0257uki non, foti a naftoroo sukkirkoy koy jamaanu nden boo haani a hoyna dasuki kuuje dow da\u0253e babal suudu.", "Non maa haanaayi a naftoroo kuuje balmooje dow da\u0253e jamaanu ngam foti \u0257um wonna babal da\u0253e.", "E laawol tokkuki tinndinooje \u0257e'e, a waawii aynuki da\u0253e jamaanu maa\u0257a nder duu\u0253i \u0257uu\u0257\u0257i garooji.", "\u0181eydaari dow tinndinooje \u0257e'e kokkaa\u0257e, woodi dabareeje go\u0257\u0257e \u0257e a foti a tokka ngam aynuki da\u0253e jamaanu maa\u0257a.", "Arannde, taa ja\u0253u naftoraaki e sinaadariiji nyaa\u0257\u0257i dow da\u0253e jamaanu maa\u0257a, sabu kannjum \u0257um foti winnduki da\u0253e maa.", "Tokki, taa accu da\u0253e jamaanu maa\u0257a tiitoo naange cir nden boo nder wakkati juutu\u0257um, sabu kannjum \u0257um foti \u0257um \u0257usta mboo\u0257eenga noone maajum.", "Haa ragare, so a woodi anniiya egginki kare nder suudu, taa ja\u0253u dasuki kare \u0257en dow da\u0253e suudu, sabu kannjum maa \u0257um foti \u0257um wonna da\u0253e.", "E laawol tokkuki tinndinooje \u0257e'e, a wallitii hoore maa ngam \u0253eyduki nee\u0253uki da\u0253e jamaanu maa\u0257a non maa \u0257um wonay e \u0257um woo\u0257i nder duu\u0253i \u0257uu\u0257\u0257i."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_0__rttttr", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Refrigerators and freezers are essential appliances for keeping food and beverages fresh.", "They use a variety of processes to cool their contents, including: * Condenser coils: These coils are located on the back or bottom of the refrigerator and are responsible for transferring heat from the inside of the refrigerator to the outside air * Evaporator coils: These coils are located inside the refrigerator and are responsible for absorbing heat from the air inside the refrigerator * Refrigerant: This is a special fluid that circulates through the refrigerator and absorbs heat from the air inside the refrigerator.", "The refrigerant then passes through the condenser coils, where it releases the heat to the outside air * Thermostat: This controls the temperature inside the refrigerator and freezer.", "The total amount of heat that a refrigerator or freezer can remove from its contents is called the cooling capacity.", "The cooling capacity is measured in British thermal units (BTUs) per hour.", "Refrigerators and freezers are typically rated by their total cooling capacity."], "trgs": ["Pewnirko refirijireeto e firiija ko kuuje mar\u0257e saman ngam sigaaki nyaamndu e njaramji nee\u0253a.", "Ko ngoodi kuuje \u0257uu\u0257\u0257e ko naftortoo ngam tabbitinki kare \u0257en, kawtu\u0257e: *Jippinoojum gul\u0257um: tawaa\u0257um wakkere \u0253aawo walla ley rifirijireeto nden boo kannjum wallata ngam wurtinki gul\u0257um tawaa\u0257um nder rifirijireeto \u0257um yahki henndu ndu yaasi *Mo\u0257oojum gul\u0257um: kannjum e \u0257um tawee e nder rifirijireeto nden boo kannjum mo\u0257ata gul\u0257um \u0257um woni nder refirijireeto \u0257um *Rifijiram: kannjam boo \u0257um ndiyam gancoojam nder refirijireeto \u0257um ngam mo\u0257uki henndu wulndu nder refirijireeto.", "Nden Rifiram \u0257am nasta nder jippinoojum gul\u0257um, to \u0257am yer\u0253ata henndu wulndu faaki yaasi * Tamositat: Kannjum boo \u0257um kannjum tabbitinta pew\u0257um e gul\u0257um nder rifirijireeto walla firiija.", "\u018auu\u0257gal henndu ndu rifirijireeto walla firiija wurtinta gila kare nastinaa\u0257e nder maaga wi'etee cooling capacity.", "Henndu ndun e foondiree naftoraaki e poondirgel British thermal units (BTUs) nder saa'a.", "Rifirijireetooji e Firiijaaji e poondiree baaw\u0257e feewnuki kadi cooling capacity."], "factuality": "ok", "sep": ["\n", "\n", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "burkina_faso__tshsicidtb", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The history of Burkina Faso is long and complex, but one of the most important events in the country's history was the 1983 coup d'\u00e9tat that brought Thomas Sankara to power.", "Sankara was a young military officer who was deeply committed to social justice and economic development.", "He quickly implemented a series of radical reforms, including nationalizing banks and industry, redistributing land, and promoting women's rights.", "Sankara's policies were popular with many Burkinab\u00e9s, but they also alienated powerful interests, both within the country and abroad.", "In 1987, Sankara was assassinated in a coup d'\u00e9tat led by Blaise Compaor\u00e9.", "Compaor\u00e9 ruled Burkina Faso for 27 years, during which time he reversed many of Sankara's reforms and established a repressive authoritarian regime.", "In 2014, Compaor\u00e9 was overthrown in a popular uprising, and Burkina Faso is currently in a fragile state of transition.", "Despite the challenges it faces, Burkina Faso has a long history of resilience and progress.", "The country has a rich culture and a strong sense of national identity.", "Burkinab\u00e9s are a proud people who are determined to build a better future for themselves and their children."], "trgs": ["Taariiha leydi Burkina Faaso no juuti boo luggi masin, ammaa go'o nder taariiha leydi ndin marka saman ko li\u0253al laamu 1983 ko waddi Thomas Sankara dow ardungal.", "Sankara no suka konunkeejo mo hokkiti hoore maako ngam haajanko ne\u0257\u0257anke ummaatoore e jahal yeeso faggudu.", "O yaawni wayluki diidaa\u0257i go\u0257\u0257i caatu\u0257i, ko hawti e so\"uki bankiiji e kampaniiji maral leydi ndin, hokkutuki babe, e tiigaaki ne\u0257\u0257aaku rew\u0253e.", "Ja\u0253ru\u0257e \u0257en mbelanii \u0253urnaa Burkinaa\u0253e, ammaa ni ja\u0253ru\u0257e \u0257en e njahda e kaajal mawngal, fuu nder leydi ndin e maa yaasi maari.", "Nder hitaande 1987, Sankara mbaraa nder li\u0253al laamu ko Blaise Kampaor\u00e9 \u0257owi.", "Kampaor\u00e9 laamake leydi Burkina Faaso ko heewtani duu\u0253i 27, nder laamu maako o waylii \u0257uu\u0257\u0257i nder diidaa\u0257i \u0257i Sankara waddi nden o waddi luutoo\u0253e e diidaa\u0257i laamu caatu\u0257i.", "Nder hitaande 2014, wankoore ummaatoore nder leydi ndin njippini-mo gila ardungal, nden jooni leydi Burkina Faaso e nder ka\u0253e bayli laamu.", "Fuu e ca\u0257eele \u0257e leydi ndin yi'idi, Burkina Faaso woodi taariiha cuusal e jahal yeeso.", "Leydi ndin woodi aadi finaa-tawaaji maw\u0257i e kaajal leydiyankoo\u0253e masin.", "Burkinaa\u0253e no yim\u0253e dartii\u0253e boo tii\u0257\u0253e wakkere nyi\u0253uki ngeendam ngam ma\u0253\u0253e e \u0253esguuji ma\u0253\u0253e."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_189__aatrwtrbhohtrt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["As the sun began to set, a young boy named Raman made his way home from school.", "As he walked, he noticed a stray dog following him.", "The dog was dirty and skinny, but it had a friendly face.", "Raman felt sorry for the dog, so he decided to take it home with him.", "When Raman got home, he told his parents about the dog.", "They were hesitant at first, but they eventually agreed to let him keep the dog.", "Raman named the dog Buddy, and they quickly became best friends.", "Buddy was always there for Raman, no matter what.", "He was there to greet him at the door when he came home from school, and he was there to comfort him when he was feeling down.", "One day, Raman was playing in the park when he fell and scraped his knee.", "He started to cry, and Buddy came running over to lick his wound.", "The dog's gentle tongue helped to soothe Raman's pain, and he soon forgot all about his injury.", "Raman and Buddy shared many happy years together.", "They went on walks, played fetch in the park, and cuddled up on the couch together."], "trgs": ["Sarde naange tiitii hiirnuki, suka bi'etee\u0257o Raman taskitii ngam o hoota gila janngirde.", "Nde o dow laawol, o hirlitii woodi \u0253oosaaru ndu o anndaa e tokki-mo.", "\u0181oosaaru ndun e tunwi nden e ndu laafii, ammaa ni ndu woodi alaama soobaaku.", "Raman yurminani \u0253oosaaru ndun, ngam non o hootidi-ndu saare ma\u0253\u0253e.", "Sarde Raman yottii saare, o yewti saaro'en maako dow ka \u0253oosaaru ndun.", "Arannde ni \u0253e kafi dow maaka, ammaa gila \u0253aawo \u0253e paami nden \u0253e nja\u0253i aynuki \u0253oosaaru ndun.", "Raman inni \u0253oosaaru ndun Buddy, \u0253aawo see\u0257\u0257a \u0253e ngarti soobiraa\u0253e masin.", "Koo ndeye Buddy daayataako Raman, koo \u0257um \u0257ume fe'ii.", "Ndeye fuu e ndu darii dammugal ngam ja\u0253\u0253aaki-mo so o wartii gila janngirde, nden ndu waaltina hakkiilo maako sarde o tampi.", "Nyalnde wonnde, Raman e fija to nokku weltaare nden o yani o nawni hofru maako.", "O fu\u0257\u0257i woyuki, nden Buddy doggi wari wa\u0257i ka tahuki nawnere maako.", "\u018aelmuki \u0257emngal \u0253oosaaru ndun wa\u0257i Raman he\u0253i ndikka dow naw\u0257um, non nee\u0253aayi o yejjiti ka nawnere nden.", "Raman e Buddy pa\u0253\u0253idi nder seyo e welwelo duu\u0253i \u0257uu\u0257\u0257i.", "\u0181e njahday wancuru, \u0253e pijiday to nokku weltaare, nden mbaalodoo dow be'itte."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_37__titststta", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The sci-fi movie industry has been on a downward slide in recent years, with fewer and fewer films being produced.", "In fact, a recent study by the Motion Picture Association of America found that the number of sci-fi films released in theaters declined from 20 in 2010 to just 10 in 2015.", "There are a number of reasons for this decline, including the rise of superhero movies and the increasing popularity of streaming services.", "Superhero movies have become increasingly popular in recent years, thanks to the success of franchises like the Marvel Cinematic Universe and the DC Extended Universe.", "These films offer audiences a mix of action, adventure, and spectacle that is often lacking in sci-fi films.", "Streaming services have also had a negative impact on the sci-fi movie industry.", "These services offer a wide variety of content, including sci-fi films, at a relatively low cost.", "This makes it more difficult for sci-fi films to compete in theaters, where they are often priced at a premium.", "As a result of these factors, the sci-fi movie industry is in need of a major shake-up."], "trgs": ["Kampaniiji pijirle nyemmbitaali filme jamaanu \u0257e sci-fi \u0257aayii nder kuw\u0257e duu\u0253i gaa'ennji, to filmeeji see\u0257\u0257a tan ngurtinaa.", "Laa\u0253\u0257um, nder bi\u0257itol ngol nee\u0253aayi gila dental Motion Picture Association of America tawii dow filmeeji sci-fi \u0257ustake e 20 nder hitaande 2010 yahki 10 tan nder hitaande 2015.", "Woodi daliilaaji keew\u0257i ko foo\u0257i \u0257ustaaki kuw\u0257e \u0257en, ko hawti e mawngu filmeeji superhero e maa \u0253eydaaki \u0257ate laaruki filmeeji dow laylayto.", "Filmeeji superhero tokkii maruki semmbe e hoosuki hakkiilo nder duu\u0253i gaa'ennji, barkaa kampaniiji ba Marvel Cinematic Universe e maa DC Extended Universe.", "Filmeeji \u0257i'i e mbtina laaroo\u0253e e kuuje \u0257uu\u0257\u0257e hawtii e pijirle caatu\u0257e, holluki jahaale, e maa kuuje go\u0257\u0257e \u0257uu\u0257\u0257e \u0257e filmeeji sci-fi kollata.", "Non maa \u0257ate laaruki dow laylayto foo\u0257i so\"aaki \u0253aawo masin wakkere kampaniiji pijirle nyemmbitaali filme sci-fi.", "\u018aate \u0257e'e e kokka yim\u0253e kuuje feere feere, kawtu\u0257e haa e \u0257e sci-fi, nden nder njo\u0253di koyndi.", "Kannjum wa\u0257i \u0257um sa\u0257anii filmeeji sci-fi ngam nawlira nder cuu\u0257i laaruki filmeeji, to \u0257um wa\u0257anta kaka filme njo\u0253di marndi saman.", "Ngam daliilaaji limtaa\u0257i, filmeeji sci-fi mari haaje ngam ndartee no haani."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_324__iutibtiktiittwdt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Imagine being able to enjoy your life without the constant fear of these debilitating conditions.", "Urinary tract infections (UTIs) are a common problem, especially for women.", "They can cause a variety of symptoms, including pain, burning, and frequent urination.", "In some cases, UTIs can lead to more serious problems, such as kidney infections.", "Bladder stones are another common problem.", "They can cause pain, difficulty urinating, and blood in the urine.", "In some cases, bladder stones can block the urethra, which can lead to a life-threatening emergency.", "Kidney diseases are a serious problem that can affect people of all ages.", "They can cause a variety of symptoms, including fatigue, nausea, and vomiting.", "In some cases, kidney diseases can lead to kidney failure, which is a fatal condition.", "If you are suffering from any of these conditions, there is help available.", "Talk to your doctor about your symptoms and treatment options.", "There are a variety of treatments available for UTIs, bladder stones, and kidney diseases.", "With proper treatment, you can get relief from your symptoms and prevent further complications.", "Don't let these conditions control your life.", "Talk to your doctor today and start on the path to recovery."], "trgs": ["Numaa dow he\u0253uki baaw\u0257e dogginki ngeendam maa naa e huluki dow ca\u0257eele \u0257e'e \u0253illanooje yim\u0253e.", "Nyawuuji daa\u0253ooji wakkere laawol coofe (UTIs) no ca\u0257eele \u0257e \u0253illanta yim\u0253e, \u0253urnaa maa rew\u0253e.", "\u018ae poo\u0257ay alaamaaji keew\u0257i, ko hawti e naw\u0257um, nguleenga, e coofe ndeye fuu.", "Wakkati feere, nyawuuji UTIs e ngarda e ca\u0257eele go\u0257\u0257e maw\u0257e, kawtu\u0257e e nyawu \u0253oo\u01b4e.", "Nyawu sawdu coofe no \u0253illaare wonnde nder \u0253illaaji \u0257in.", "\u018aum foo\u0257ay naw\u0257um, ca\u0257eele soofuki, non maa e \u01b4ii\u01b4am nder coofe.", "Nder ca\u0257eele go\u0257\u0257e, nyawu saawdu coofe foti sukka laawol coofe, ko foo\u0257ata ca\u0257eele maw\u0257e ko foti hoosa yonki.", "Nyawuuji \u0253oo\u01b4e ko ca\u0257eele maw\u0257e ko nanngata yim\u0253e \u0253e kala duu\u0253i.", "Ca\u0257eele \u0257en ngarday e alaamaaji feere feere, kawtu\u0257i e comri, giilol e tuurre.", "Nder ca\u0257eele go\u0257\u0257e bo, nyawuuji \u0253oo\u01b4e foti foo\u0257a waatuki \u0253oo\u01b4e \u0257en, ko laatii huunde masiiboore.", "So ni a yi'ida e go'o nder ca\u0257eele \u0257e'e limtaa\u0257e, woodi walliinde.", "Woldu e nyawndoowo maa dow alaamaaji \u0257in nden a faami laabi nyawndaaki.", "Woodi dabareeje nyawndaaki feere feere ngam nyawuuji laawol coofe ko wi'a UTIs, ka hawti e nyawu saawdu coofe, e nyawuuji \u0253oo\u01b4e.", "E nyawndiigu na haani, a senndiray e \u0253illa kan ngam faddaaki ca\u0257eele go\u0257\u0257e \u0257e nyawuuji \u0257in poo\u0257ata.", "Taa ja\u0253u ca\u0257eele \u0257e'e tampina ngeendam maa.", "Woldu e nyawndoowo maa hannde ngam pu\u0257\u0257aa he\u0253uki nyawndiigu."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_261__miybitiititi", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"Ms. Smith,\" I said, \"I'm really looking forward to the food and wine festival this weekend.", "I've heard that the tasting events are going to be amazing.\"", "\"Yes, they are,\" Ms. Smith replied.", "\"But be careful not to overdo it. You don't want to get too full or too tipsy!\"", "\"I won't,\" I said. \"I'll just sample a few things from each booth.\"", "\"That's a good plan,\" Ms. Smith said. \"And be sure to drink plenty of water to stay hydrated.\"", "\"I will,\" I said.", "I arrived at the festival early and was immediately overwhelmed by the sights and smells.", "There were food booths from all over the world, and the air was filled with the smoke from cooking food.", "I started with a sampling of cheeses from a local farm, and then moved on to a booth that was serving grilled oysters.", "The oysters were delicious, and I washed them down with a glass of crisp white wine.", "I continued to make my way around the festival, sampling everything from charcuterie to chocolate."], "trgs": ["\"Ms. Smith,\" mi wi'i, \"e mi tammoo lamar nyaamndu e njaram nder timmoode asaweere nde'e.", "Mi nanii dow lamar mettaaki nyaamndu welay masin.\"", "\"Ee, non ka woni,\" Ms. Smith jaabii.", "\"Ammaa ni hakkil taa a \u0253urna \u0257um. A ye\u0257ataa a \u0253urna walla kebbina reedu maa meeri\u0257aa!\"", "\"Mi ja\u0253ataa,\" mi wi'i. \"Mi hoosay se\u0257\u0257a gila kala gootum fuu.\"", "\"\u018aum dabare woonde,\" Ms. Smith wi'i. \"Nden boo tabbitin a yarii ndiyam key\u0257am ngam taa a \u0257om\u0257a.\"", "\"Mi wa\u0257ay non,\" mi wi'i.", "Mi yottii nokkuure lamar kan nder wakkati nden boo e seyii masin no mi yi'iri ka e maa uurngol.", "Woodi kala nyaamnduuji feere feere gila koo toye nder duuniya, nden henndu nokku \u0257um e hebbini e cur\u0257e gila nyaamndu ndefaandu.", "Mi fu\u0257\u0257iri mettaaki tamseeje gila haa ton \u0257um, nden kadi mi yahani taasaaje nyaamndu Oyster.", "Nyaamndu Oysters welii masin, kadi mi lootindu e njaramji tawaa\u0257i.", "Mi takki wancuki nder lamar kan ka fuu maaka, mi mettii nyaamnduuji \u0257in \u0257i fuu maaji gila charcuterie faa chocolate."], "factuality": "ok", "sep": ["\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_228__ttittf", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The refund or exchange must be made within 14 days of purchase.", "The market stall credit note can be used at any of the market stalls.", "If the item is returned by post, the customer must return the item within 14 days of purchase and the item must be in the same condition as it was when it was purchased.", "The customer will then be sent a refund or exchange.", "The customer is responsible for the cost of returning the item.", "For more information, please contact the market stall manager."], "trgs": ["So\"uki jo\u0253ol walla wayluki doole wa\u0257ee nder nyal\u0257e 14 gila ko kare \u0257en soodaa.", "\u018aereewol coggu kare foti naftoree nder kala luumoondiral.", "So kare \u0257en co ete e laawol poste, nden kam doole soodu\u0257o kare \u0257en so\"\u0257e nder nyal\u0257e 14 gila sarde ko o soodi-\u0257e non maa \u0257e ngona ba no sarde ko o soodi-\u0257e.", "Nden soodu\u0257o so\"antee ceede mum \u0253aawo non wa\u0257aama.", "Soodu\u0257o kare \u0257en kanko yo\u0253ata ceede so\"uki kare \u0257en.", "Ngam \u0253eydaari bayaanu, useni njokkee ardii\u0257o wakkere luumoondiral."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_325__tctcisstciti", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Therapist: So, you're here because you're having some conflict with your roommate.", "Client: Yeah, it's been really tough. We're just not getting along.", "Therapist: Can you tell me a little bit more about what's been going on?", "Client: Well, it started a few months ago when she started taking medication for her anxiety.", "It's like a switch flipped.", "She's become really irritable and short-tempered.", "She's snapping at me all the time, and it's starting to take a toll on our relationship.", "Therapist: It sounds like this is a really difficult situation for you.", "Client: It is. I don't know what to do.", "I've tried talking to her about it, but she just gets defensive and says that I'm not being understanding.", "Therapist: It's understandable that you're feeling frustrated.", "It's not easy to be on the receiving end of someone's anger."], "trgs": ["Sawroowo: Bana a wi'i, a warii \u0257o'o ngam a woodi sooynde paamral hakkunde maa e mo joo\u0257di\u0257aa suudu.", "Kaajaa\u0257o: Non, \u0257um saati masin. No min ka\u0253day tan.", "Sawroowo: A foti a yewta-yam see\u0257\u0257a dow ko fe'oto na?", "Kaajaa\u0257o: Toh, \u0257um fu\u0257\u0257ii lebbi see\u0257\u0257a caalii\u0257i sarde o fu\u0257\u0257i mo\u0257uki safaaje ngam o \u0253eyda softinki \u0253anndu maako.", "\u018aum nanndi ba wa\u0257ki ko woowaaka.", "O wartii o tikkoowo boo o sa\u0257aa \u0253ernuki.", "O fu\u0257\u0257ii tikkanki-yam koo ndeye, nden boo \u0257um nastii wadduki ca\u0257eele nder joo\u0257odal amin.", "Sawroowo: Nanndi ba \u0257um huunde sargunde ma masin.", "Kaajaa\u0257o: Non ka woni. Mi anndaa ko mi wa\u0257ata.", "Mi foondii wolduki e maako dow maaka, ammaa o yedda kala ko mi yewti o wi'a min woni faamataa.", "Sawroowo: Mi faamii dow a he\u0253aayi ferwere.", "\u018aum hoyaayi ngam laato\u0257aa an torrortoo e tikkere go\u0257\u0257o."], "factuality": "ok", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n\n", " ", " ", " ", "\n\n", "\n\n", " ", "\n\n", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_117__cicttcttiwtwtii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Christianity is a religion based on the life and teachings of Jesus Christ.", "It is one of the world's major religions, with over 2 billion followers.", "Christians believe that Jesus is the Son of God and that he came to earth to save people from their sins.", "They also believe that he rose from the dead and ascended into heaven.", "The importance of love for Jesus is central to Christianity.", "Christians are called to love God with all their heart, soul, mind, and strength.", "They are also called to love their neighbors as themselves.", "This love is not just a feeling, but a way of life.", "It is expressed through acts of kindness, compassion, and forgiveness.", "When we love Jesus, we are not only showing our love for him, but we are also showing our love for God.", "This is because Jesus is the perfect expression of God's love for us.", "When we love Jesus, we are opening ourselves up to receive God's love into our hearts.", "The love of Jesus is a powerful force that can transform our lives.", "It can give us hope, strength, and peace.", "It can help us to forgive others and to love ourselves."], "trgs": ["Masihiiya ko diina ndariika dow ngeendam e ekkitini Yeesu Almasiihu.", "Ka diina go'oto naniika nder duuniya, e tokkoo\u0253e-ka \u0253ur\u0253e biliyo\u014bji 2.", "Masiihinkoo\u0253e nu\u0257\u0257inii dow Yeeso no \u0253i\u0257\u0257o Jawmiraawo nden o warii duuniya ngam hisnuki yim\u0253e gila hakke ma\u0253\u0253e.", "Non maa \u0253e nu\u0257\u0257inii dow o ummitake gila maayde o \u01b4enti o hootii Aljanna.", "Saman yi\u0257de Yeesu ko huunde mawnde nder Masihiiya.", "Masiihinkoo\u0253e \u01b4ownitiraama ngi\u0257a Jawmiraawo e \u0253er\u0257e ma\u0253\u0253e fuu, e yonki ma\u0253\u0253e fuu, e semmbe ma\u0253\u0253e fuu.", "Non maa \u0253e \u01b4ownitiraama \u0253e ngi\u0257a keddu'en ma\u0253\u0253e ba ko'e ma\u0253\u0253e.", "Yi\u0257de wonaa tan no ne\u0257\u0257o nanata, ammaa kadi \u0257um laawol ngeendam.", "E nde holli e laawol huwuki mboo\u0257eenga, nu\u0257\u0257inki, e yaafuye.", "So en ngi\u0257ii Yeesu, naa kanko tan en kollata yi\u0257de, ammaa en kollay yi\u0257de faago e Jawmiraawo.", "Sabu Yeeso woni laawol kaanungol ngam holluki yi\u0257de faago Jawmiraawo.", "So en ngi\u0257ii Yeesu, en ma\u0253\u0253itii \u0253er\u0257e men ngam ngi\u0257en ko'e no ke\u0253iren yi\u0257de Jawmiraawo nder \u0253er\u0257e men.", "Yi\u0257de Yeesu woodi baaw\u0257e ngam wayluki ngeendam men.", "\u018aum hokkay'en tammunde, semmbe, e de'eende.", "\u018aum wallay'en ngam njaafoo\u0257en wo\u0253\u0253e nden ngi\u0257en ko'e men."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_42__ohhaithytta", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["One day, a young boy visited a museum with his parents.", "He was amazed by all the different things he saw, from ancient artifacts to modern art.", "He especially loved the dinosaur exhibit, and he could have spent hours just looking at the skeletons and fossils.", "As he was admiring a particularly large dinosaur skull, he heard a voice behind him. \"That's a Tyrannosaurus rex,\" the voice said.", "\"It was one of the largest and most fearsome predators to ever walk the Earth.\"", "The boy turned around and saw a man standing next to him.", "He was tall and thin, with a long beard and a kind face. \"Are you a paleontologist?\" the boy asked.", "\"Yes, I am,\" the man said. \"I've been studying dinosaurs for many years.\"", "The boy was excited to meet a real paleontologist, and he asked him many questions about dinosaurs.", "The man answered all of his questions patiently, and the boy learned a lot about these fascinating creatures.", "After a while, the boy's parents called him over, and he said goodbye to the paleontologist."], "trgs": ["Nyalnde wonnde suka go\u0257\u0257o yahi saare sigaaki kulle e saaro'en maako.", "O haay\u0257inii e kala kuuje \u0257e o yi'i, gila kulle jamaanu \u0253aayma e maa kulle jamaanu.", "\u0181urnaa maa o yi\u0257i kulle dabba dinosaur, boo o yelii o majjina awaaji \u0257uu\u0257\u0257i e laaruki kulle \u01b4iye tagaadi.", "\u018aon hakkiilo maako hootani laaruki \u01b4iyal hoore dabba dinosaur, o nani wolde \u0253aawo maako. \"\u018ao'o \u0257um Tyrannosaurus rex,\" wolde nden wi'i.", "\"\u018aum go'o nder nyanngi ladde kulnii\u0257i \u0257i mee\u0257i wonuki nder duuniya.\"", "Suka on waylitii nden o yi'i go\u0257\u0257o e darii haade maako.", "O juu\u0257\u0257o boo cew\u0257o, e wakkude juu\u0257nde mar\u0257o yeeso pertiingo. \"An kam a maskii\u0257o bi\u0257itoowo ngeendam kulle na?\" Suka on \u01b4ami.", "\"Ee, non,\" go\u0257\u0257o on jaabii. \"Mi heewtii duu\u0253i \u0257uu\u0257\u0257i e mi widitoo dow dabba dinosaur.\"", "Suka on seyii masin ngam fottuki e bi\u0257itoowo maskii\u0257o on, nden o \u01b4ami-mo \u01b4ami \u0257uu\u0257\u0257i dow dabba dinosaurs.", "Go\u0257\u0257o on jaabii kala \u01b4ami maako nder de'ere, nden suka on janngi \u0257uu\u0257\u0257um dow tageefuuji \u0257i'i kaay\u0257inii\u0257i.", "\u0181aawo \u0257on see\u0257\u0257a, saaro'en suka on \u01b4ewni-mo, nden kadi o ja\u0253\u0253itii maskii\u0257o on."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", "\n\n", " ", "\n\n", " ", "\n\n", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_438__ffbiiwbiitabt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Freedom: A Personal Perspective", "Freedom is a word that has been used and abused by so many people, in so many contexts, that it has almost lost its meaning.", "But for me, freedom is a very simple thing.", "It is the ability to live my life on my own terms, without being controlled or oppressed by others.", "I was born into a time and place where women were not considered to be fully equal to men.", "We were expected to stay at home, raise children, and take care of our husbands.", "But I never wanted to live that kind of life.", "I wanted to be free to pursue my own dreams, to learn and grow, and to make a difference in the world.", "I was fortunate to have parents who supported my ambitions.", "They encouraged me to go to college, to get a job, and to live my life on my own terms.", "And I am grateful for the opportunities that I have had to travel, to meet new people, and to learn about different cultures.", "But I know that not everyone is as lucky as I was.", "There are still many people in the world who are denied their freedom, simply because of their race, their gender, or their religion."], "trgs": ["Ndimu: Koomoye Fuu e No Yi'irata", "Kalimawol ndimu \u0257um kalimawol baftiraangol non maa mus\u0253inaangol gila yim\u0253e \u0257uu\u0257\u0253e, nder laabi feere feere, to ngol relli maana.", "Ammaa haa am, ndimu \u0257um huunde hoynde.", "\u018aum mbaawka yee\u0257uki ngeendam ba no mi yi\u0257iri, na e \u0253illaare walla dooleeki gila yim\u0253e wo\u0253\u0253e.", "Mi danyaama sarde rew\u0253e koositiraaka ba no potay e wor\u0253e nder baaw\u0257e fuu.", "E min tammoraa min njoo\u0257oo e saare, min ayna \u0253ikkoy, nden min kakkilana wor\u0253e amin.", "Ammaa min mi yelaaki mi tokka yee\u0257uki ba na non.", "Mi yi\u0257no mi he\u0253a ndimu ngam huu\u0253inki anniiyaaji am, mi jannga mi mawna, nden mi wadda bayli nder duuniya.", "Mi he\u0253i saa'a marki saaro'en \u0253e ndokki-yam baawal \u0253aawo humtuki ko mi yelii.", "\u0181e tii\u0257ini-yam ngam mi jannga to janngirle maw\u0257e, he\u0253a kuwgal, nden mi doggina ngeendam am ba no mi yi\u0257iri.", "Mi weltake e bosesel ngel mi he\u0253i ngam yirlaaki, e fottuki e yim\u0253e feere feere, nden mi ekkitii aa\u0257i finaa tawaaji ceertu\u0257i.", "Ammaa mi anndi naa koo moye he\u0253i baaw\u0257e \u0257e mi he\u0253i.", "Woodi yim\u0253e \u0257uu\u0257\u0253e \u0253e ke\u0253aayi baaw\u0257e ndimu nder duuniya, tan ngam lenyol ma\u0253\u0253e, jinsaaku ma\u0253\u0253e, walla diina ma\u0253\u0253e."], "factuality": "ok", "sep": ["\n\n", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_470__aihahgsphthtti", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["A hospital is a healthcare institution providing patient treatment in an inpatient setting.", "Inpatient care is provided by hospital inpatient departments, emergency departments and outpatient clinics.", "Hospitals are usually staffed by professional and registered nurses, physicians, and other health professionals.", "A hospital can also include a number of support departments, such as medical records, pharmacy, laboratory, radiology, and rehabilitation.", "Hospitals are often classified by the type of care they provide, such as general hospitals, specialty hospitals, and psychiatric hospitals.", "General hospitals provide a wide range of services, including medical, surgical, obstetrical, and pediatric care.", "Specialty hospitals focus on a particular type of care, such as cancer care, cardiac care, or orthopedic care.", "Psychiatric hospitals provide care for people with mental illness.", "Hospitals are an important part of the healthcare system.", "They provide care for a variety of illnesses and injuries, and they play a vital role in the prevention, diagnosis, and treatment of disease.", "Hospitals also provide education and training for healthcare professionals, and they conduct research to improve the quality of care.", "The history of hospitals dates back to ancient times.", "The first hospitals were established in India, China, and Greece.", "In the Middle Ages, hospitals were often run by religious organizations."], "trgs": ["Nyawndordu ko gollirde he\u0253anki yim\u0253e nyawndiigu taskitaande ngam nyaw\u0253e.", "Nokkuure nyawnduki nden e taskitee gila ye\u0253re nyawndordu, wakkere fiiji jaawantee\u0257i e maa ye\u0253re yaha-warta nyawndordu.", "Nyawndor\u0257e burnaa fuu koosa golloo\u0253e maskii\u0253e e nyawndoo\u0253e rejistaa\u0253e, foondoo\u0253e \u01b4ii\u01b4am, e maa luttu\u0253e nyawndoo\u0253e.", "Non maa nyawndordu hawtii e ge\u0253e go\u0257\u0257e \u0257e mballata nder dogginol kuw\u0257e, bano wakkere hoosuki bayaanuuji, wakkere safaaje, wakkere foonduki \u01b4ii\u01b4am, wakkere hoosoo\u0253e nate, e wakkere wo'itinaaki gikku.", "Nyawndor\u0257e e senndii ge\u0253e-ge\u0253e ko tokki e kala nyawndiigu ko \u0257e ndokkata, kawtu\u0257e e nyawndor\u0257e nga\u0257ooje koo\u0257ume, nyawndor\u0257e keertaa\u0257e, e nyawndor\u0257e maw\u0253e \u0253illa ngaandi.", "Nyawndor\u0257e nyawndooje koo\u0257ume e ndoggina kuw\u0257e feere feere, ko hawti e le\u0257\u0257e safaaje, seekugol, hakkilanki e dayli, e nyawnduki \u0253ikkoy.", "Nyawndor\u0257e keertaa\u0257e e ndoggina kuw\u0257e nyawndiigu keertaa\u0257e, ba nyawu laddewu, nyawu ko raarani \u0253ernde, walla nyawnduki \u0253illaaki \u01b4iye.", "Nyawndor\u0257e keertaa\u0257e ngam hakkilanki ngaandi e kakkilana mar\u0253e \u0253illaare hakkiilo.", "Nyawndor\u0257e ngoodi saman wakkere aynuki njamu.", "\u018ae mballa masin wakkere hakkilanki bayaanuuji feere feere, nden boo e \u0257e ngama wamarde tilimnde wakkere faddaaki nyawuuji, wi\u0257itaaki, e nyawnduki nyawuuji ceertu\u0257i.", "Haa fahin nyawndor\u0257e e janngina e maa elto nyawndoo\u0253e maskii\u0253e, nden \u0257e ndoggina bi\u0257iti ngam yaajjinki ka aynol njamu.", "Taariiha nyawndor\u0257e ko huunde \u0253ooynde gila duu\u0253i \u0257uu\u0257\u0257i caalii\u0257i.", "Nyawndor\u0257e aranndeeje nyi\u0253aama nder ley\u0257e India, China, e leydi Greece.", "Nder duu\u0253i cakaaji, nyawndor\u0257e e ndoggintenoo ley jaagorgal dente diina."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_638__tihtittiiito", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The first time I tried embroidery, I was determined to make a small, intricate design.", "I chose a pattern with lots of tiny stitches, and I started working on it with great enthusiasm.", "However, after a few hours, I realized that I was making a mistake.", "The stitches were too small and tight, and my hand was cramping up.", "I decided to put the project aside and try something else.", "The next time I tried embroidery, I chose a larger pattern with looser stitches.", "This made a big difference!", "I was able to work on the project for longer periods of time without getting tired, and the stitches were easier to make.", "I was also able to create a more beautiful result.", "If you're new to embroidery, I recommend starting with a larger pattern with looser stitches.", "This will make it easier to learn the basic stitches and techniques.", "Once you've mastered the basics, you can start experimenting with smaller patterns and tighter stitches."], "trgs": ["Arannde ko mi fena foonduki sanyuki, mi yelinoo tituki go\u0257\u0257um pamarum, kaay\u0257inii\u0257um.", "Mi su\u0253ti sanyol marngol diidi pamari, nden mi fu\u0257\u0257i huwuki dow maagol nder tii\u0257al.", "Ammaa kadi, nder saa'aaji see\u0257\u0257a, mi tawi e mi wa\u0257a boofi.", "Sanyol ngol see\u0253ii nden ngol nyikkondirii, nden juu\u0257e am e \u0253i\u0253\u0253indira.", "Mi jo'ini taskara kan nden mi tawi ndikka mi foonda go\u0257\u0257um feerejum.", "Nde mi fu\u0257\u0257iti foonduki nyoongol, mi su\u0253i ngol garaaji maw\u0257i e kammbi sankitii\u0257i.", "Kannjum \u0257um waylii fiiji masin!", "Mi waawi huwuki dow taskara wakkati juu\u0257\u0257um mi somaayi nden boo sanyol ngol hoyii nyootuki.", "Mi waawii ndogginki kuwgal tilimngal boo\u0257ngal.", "So a yi\u0257i a fu\u0257\u0257a sanyol, mi sawrete a fu\u0257\u0257ira e gaaraaji maw\u0257i e maa nyoongol jaasngol.", "Kannjum \u0257um wallete ngam ekkito\u0257aa nder jaawal boo a he\u0253ay dabareeje koyu\u0257e.", "So a he\u0253ii a maandake ca\u0253\u0253awal kuwgal ngal, a waaway pu\u0257\u0257aa e sanyol ki\u0253\u0253iingol."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", " ", "\n\n", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "malawi_entities__tmslttslcb", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The capital and largest city in Malawi is Lilongwe.", "Malawi is a diverse country with a rich culture and history.", "Some of the most important places in Malawi include Lake Malawi, the Shire River, and the Nyika Plateau.", "Lake Malawi is the third-largest lake in Africa and is home to a wide variety of fish and other wildlife.", "The Shire River is a major tributary of the Zambezi River and is an important source of water for irrigation and transportation.", "The Nyika Plateau is a highland region in northern Malawi and is home to a variety of wildlife, including elephants, lions, and leopards.", "Some of the most important historical figures in Malawi include David Livingstone, John Chilembwe, and Hastings Kamuzu Banda.", "Livingstone was a Scottish missionary and explorer who was instrumental in the abolition of the slave trade in Africa.", "Chilembwe was a Malawian Baptist minister who led an uprising against British colonial rule in 1915.", "Banda was the first president of Malawi and ruled the country from 1964 to 1994."], "trgs": ["Laamorde e maa galluure \u0253urdunde manngu nder leydi Malawi woni Lilongwe.", "Malawi \u0257um leydi njaayndi non marndi aadi finaa-tawaaji mar\u0257i taariiha.", "Nokkuuje \u0253urdu\u0257e saman nder leydi Malawi kawtii e Lake Malawi, maayo Shire River, nden e Nyika Plateau.", "Lake Malawi woni maayo tata\u0253o manngu nder Afirika nden ngo woodi li\u01b4\u01b4i e maa dabbaaji ladde go\u0257\u0257i.", "Maayo Shire River kango woni mawngo nastango Zambezi River nden \u0257um maayo ngo hokkata ndiyam ngam jaarne e maa jahaale.", "Nden kadi Nyika Plateau \u0257um ta\u01b4re nde ca\u0253\u0253al nder woylaare Malawi boo nde woodi dabbaaji ladde, ba nyiibi, dawaa\u0257i, e ciirgi.", "Yim\u0253e nanaa\u0253e mar\u0253e taariiha nder leydi Malawi kawtii e David Livingstone, John Chilembwe, e Hastings Kamuza Banda.", "Livingstone no jeyaa\u0257o leydi Scotland ngeedoowo diina e annditoowo nokkuuje laatii\u0257o go'oto nder waddu\u0253e ragare njaggu sooda-soorrita \u0181i\u0253\u0253e-Aadam'en nder Afirika.", "Chilembwe no jeyaa\u0257o Malawi laatii\u0257o Jaagor\u0257o Baptist mo ummini tikkere riiwruki laamu Burtaaniya nder hitaande 1915.", "Banda wonno laamii\u0257o leydi Malawi aranndeejo mo laamii gila hitaande 1964 yahki 1994."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_449__tithtohhhai", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The Golden Temple, a shimmering monument to human vanity and folly, stands as a testament to the destructive power of desire.", "It is a place where dreams are made and broken, where hopes are raised and dashed, and where love and hate, life and death, are all inextricably intertwined.", "The temple was built by a wealthy maharaja who wanted to create a place where he could worship his god in peace.", "However, the temple quickly became a magnet for pilgrims from all over the world, and it soon became a place of commerce and trade.", "The maharaja's dream of a peaceful place of worship was quickly shattered, and the temple became a place of greed, corruption, and violence.", "One day, a young man named Amritsar arrived at the temple.", "He was a simple man with a simple dream: to find peace and happiness.", "However, Amritsar soon found that the temple was no place for peace.", "He was drawn into the vortex of greed and corruption, and he eventually lost everything he had.", "Amritsar's story is a cautionary tale about the dangers of desire.", "It is a reminder that the things we crave most may not be what is best for us."], "trgs": ["Nokku dewal Golden Temple, nokkuure pawnaande ngam dewal yim\u0253e, nde laatake nokku wannginki tuubu dow be baaw\u0257e kallu\u0257e \u0257e ngi\u0257u ne\u0257\u0257o.", "\u018aum nokkuure to koy\u0257i koy\u0257etee nden sankitee, to tammunde yeletee nden wirgee, e nokku yi\u0257de e ngayku, ngeendam e maayde, fuu ngaylitittee.", "Nokkuure nden nyi\u0253aama gila ne\u0257\u0257o maharaja disku\u0257o ngi\u0257unoo\u0257o nyi\u0253uki nokkuure nde o rewata Jawmiraawo maako nder ferwere.", "Ammaa kadi, ndee jaawal nokkuure nden wartii to yim\u0253e njahata kijja gila koo toye nder duuniya, nden kadi nokkuure nden warti nokku filu e luumooku.", "Anniiya maharaja ngam he\u0253uki nokkuure dewal perwunde wirgaama, nden nokkuuje nden warti babal suuno, mosle, e maa fitinaaji.", "Nyalnde wonnde, sukaajo go\u0257\u0257o indiraa\u0257o Amritsar yahi nokkuure nden.", "O ne\u0257\u0257o ne'ii\u0257o e mo walaa haajeeji \u0257uu\u0257\u0257i: ngam he\u0253uki de'eende e seyo.", "Ammaa ni nee\u0253aayi Amritsar faami nokkuure nden wonaa nokku to o he\u0253ata jam.", "Kanko maa o nasti nder suuno e mosle, \u0257on o relli kala ko o marnoo fuu.", "Ngeccawol Amritsar \u0257um wagginoore dow batte suuno.", "\u018aum hollii dow kuuje \u0257e en ka\u0253anta en \u0253uri yi\u0257uki wonaa kuuje kaanan\u0257e en."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_494__hisiiiiiwtosbit", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Hey there, how's it going?", "I'm just your friendly neighborhood Uber driver, here to take you wherever you need to go.", "So, where are we headed today?", "I'm glad you asked about integrity.", "It's one of the most important things in life, in my opinion.", "It's all about doing the right thing, even when it's hard.", "It means being honest, trustworthy, and ethical.", "I think integrity is so important because it helps us build trust with others.", "When people know that we're honest and trustworthy, they're more likely to open up to us and share their thoughts and feelings.", "That can make for a richer and more fulfilling life.", "Of course, it's not always easy to do the right thing.", "Sometimes, we might be tempted to lie or cheat in order to get ahead.", "But if we want to live a life of integrity, we have to be willing to stand up for what we believe in, even when it's difficult.", "I know that integrity is something that you value, too.", "That's why I'm so glad you're my passenger today."], "trgs": ["A salminaama, noye habaru maa?", "\u018aum soobaajo maa kedduujo laanyoowo Uber, \u0257o'o mi hoosete mi yahru-maa kala to ngi\u0257\u0257a yahuki.", "Toh, toye njaheten hannde?", "Mi seyake a \u01b4amii ngam paamaa yerduye.", "\u018aum huunde woore nder \u0253urdu\u0257e saman nder ngeendam, ba no mi miiji.", "\u018aum huwuki ko fotti, koo to \u0257um sootii.", "\u018aum nufii wonuki goongaajo, gerdinii\u0257o, e tokkoowo aadi.", "Mi tammoo yerduye woodi saman masin sabu kannjum wallata'en ngam nyi\u0253uki gerdootiral e yim\u0253e wo\u0253\u0253e.", "So yim\u0253e paamii en hool\u0257inii\u0253e boo a go\u014b\u0257inii\u0253e, \u0253e ngerdoto'en nden \u0253e ngewta'en ko \u0253e saawi nden \u0253e cennda e men miijooji ma\u0253\u0253e e no \u0253e nanta.", "Kannjum \u0257um wallay ngam he\u0253ki ngeendam kuu\u0253u\u0257am.", "Fakat non, \u0257um koy\u0257um huwuki ko haani ndeye fuu.", "Wakkati feere, en ke\u0253ay jarriboore fewuki walla wujjuki ngam ke\u0253en jahal yeeso.", "Ammaa so en ngi\u0257i en ngee\u0257a ngeendam go\u014bdinii\u0257am, doole ummanoo\u0257en dow ko nu\u0257\u0257in\u0257en, koo to \u0257um saatanii'en.", "Mi anndi goongaaku \u0257um huunde nde an maa a yerdii.", "Kannjum wa\u0257i e mi seyii a laatake paasinnja am hannde."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_165__fiftfifi", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Fufu is a starchy, doughy food made from pounded plantains or cassava.", "It is a staple food in many West African countries, and is often served with soups or stews.", "Fufu is typically made by pounding the plantains or cassava in a large mortar and pestle until they are smooth and pasty.", "The resulting fufu is then shaped into balls or logs and served.", "Fufu is a very filling food, and it is often eaten as a main course.", "It is also a good source of carbohydrates, vitamins, and minerals.", "Fufu is a traditional food that has been eaten in West Africa for hundreds of years.", "It is a part of the culture and identity of many West African societies."], "trgs": ["Nyiiri \u0257um nyaamndu \u0257a\u01b4\u01b4uru, moddundu tefaandu gila pulantinje walla mbayi.", "\u018aum nyaamndu mboowaandu nder \u0253urnaa ley\u0257e Afirika Hiirnaaje, nden boo e ndu defidee e li'o.", "Nyiiri e defiree ta tuukaaki pulantinje walla mbayi \u0257um nder wowru mawndu e unirgal, e \u0257um \u0257iggi boo e \u0257um \u0253orwi.", "Nden nyiiri nden e tamee morle-morle nden ndi filnee.", "Nyiiri \u0257um nyaamndu kaarnooru, nden boo \u0253urnaa fuu kayru woni nyaamndu \u0253urndu nyaameeki.", "Non maa \u0257um nyaamndu hokkooru semmbe, vitaminji e miniralji.", "Nyiiri \u0257um nyaamndu \u0253ooyndu nder ley\u0257e Afirika Hiirnaaje sabu ndu huwtiniraama ko \u0253uri duu\u0253i teeme\u0257\u0257e.", "Ndu laatake maanditorde finaa-tawaa le\u01b4\u01b4i duu\u0257\u0257i nder ley\u0257e Afirika Hiirnaaje."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", "\n\n", " ", "\n\n", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_154__pppppp", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Person A: There is a lack of originality in the perfume and fragrance industry. The perfumes all smell the same, and they don't really say anything about me.", "Person B: I know what you mean. I've been looking for a unique perfume that will make me stand out from the crowd, but I haven't had any luck.", "Person A: I think we should start our own perfume company. We could create fragrances that are truly original and that reflect our personality.", "Person B: That's a great idea! I'm so excited to get started.", "Person A: We could call it \"Back to Australia\". It would be a tribute to our home country and a celebration of our unique scents.", "Person B: I love it! I can't wait to start creating fragrances that will make Australia proud."], "trgs": ["Taguujo A: Woodi ciya urir\u0257un \u0257un asli e hampaniire uir\u0257un. Ur\u0257un \u0257un fat \u0257un uuray kala go'o, ammana be bi'ay \u0257ume maa dow ko yaali yam.", "Taguujo B: Mi andi ko numata. Mi yawtake e mi tepa ur\u0257un jamun wurtinoyam diga nder kala ko \u0253eye, ammana haa jooni mi he\u0253ay.", "Taguujo A: Mi \u0257on numa min titay kala hamfaniire ur\u0257un amin. Min dakkay tituki ur\u0257un \u0257un asli boo hollay ainihi amin.", "Taguujo B: A ka'a ka haala bokka! Mi \u0257on wa\u0257a murna pu\u0257\u0257uki.", "Taguujo B: Min rakkay nodduki \u0257un \"Wiitu Ostereliya\". \u018aun latoto andinki lesdi min ndi wuro e sehuki kala ur\u0257un gootun \u0257un min gootun feerejum.", "Taguujo B: Mi yi\u0257i \u0257un! Mi rakkata reenuki fu\u0257\u0257uki ur\u0257um wa\u0257oojum Ostireliya fahari."], "factuality": "ok", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "egypt_historical__titiitt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The Suez Canal was a major engineering feat that connected the Mediterranean Sea to the Red Sea.", "It was built by the French and opened in 1869.", "The canal was a vital trade route for Egypt and the rest of the world.", "It also allowed for the movement of troops and supplies, which was important during wartime.", "In 1956, Egypt nationalized the Suez Canal, which led to the Suez Crisis.", "The crisis was a major international incident that was eventually resolved through a United Nations peacekeeping force.", "The Suez Canal is still a vital trade route today and is one of the most important waterways in the world."], "trgs": ["Suez Canal \u0257un hamfaniire injiyanko'en mawnde hawtude Mayo Miditireeniya e Maayo Maaliya.", "Lesdi Faransa mahi ngal nden ngal onta e 1869.", "\u018aun atal luumooku hawtugal Misra e luttaanno les\u0257e duuniyaaru.", "Den boo \u0257un atalhokkowal daama tokkuki tadii\u0253e e kareeji, musamman e wakkatiire konu.", "E 1956, lesdi Misra les\u0257i\u0257ini Suez Canal, hudede foodi konu noddetee\u0257un e Konu Suez.", "Konu man \u0257un maw\u0257un \u0257un Majalisa Kawtal Hoore Les\u0257e Duniyaaru fewnini ta'atal tadii\u0253e ma\u0253\u0253e.", "Haa hande boo Suez Canal \u0257un atal margal napuuda haro luumooku e ta dow diyam e fat duuniyaaru."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_341__ohoathdbhahiya", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Once upon a time, there was a young man named Rajiv who lived in a small village.", "He was a poor man, and he and his mother often went hungry.", "One day, Rajiv decided to go into the forest to find some food.", "As he was walking through the forest, Rajiv came across a strange tree.", "The tree was covered in golden apples, and Rajiv had never seen anything like it before.", "He reached up to pick an apple, but as soon as he touched it, the tree spoke to him.", "\"Do not touch my apples,\" the tree said. \"They are not for you.\"", "But Rajiv was hungry, and he didn't listen to the tree.", "He picked an apple and took a bite.", "As soon as he did, he felt a strange change come over him.", "He felt stronger and more powerful, and he knew that he had done something wrong.", "\"I am the Golden Apple Tree,\" the tree said. \"And now that you have eaten my apple, you will be cursed.", "You will never be satisfied with what you have, and you will always be searching for more.\"", "And so it was."], "trgs": ["E wakkatiire wonde, woodi taguujo go\u0257\u0257o bi'itee\u0257o Rajiv joo\u0257ii\u0257o e ci'el gongel pamarel.", "Mo talakaajo, sarbeere wonde hanko e inna maako \u0253e balay non \u0253e nyamayi.", "Yandeere wonde, Rajiv wa\u0257i sawari dilluki ladde ngan tepoyki nyamndu.", "De mo dillata nder ladde nden, Rajiv yotti lekki gokki ki mo mee\u0257a yi'uki.", "Lekki kin ma\u0253\u0253a ma e kala ndiyam jinari, nden Rajiv mee\u0257a daara bano maajun demo taga.", "Mo yotii ngan mo itta \u0253ikkon lekki kin, ammana demo meemikon, lekki kin wolwani mo.", "\"Ta meemanan \u0253ikkon an,\" lekki kin bi'i. \"Na \u0257un kon maa\u0257a baa.\"", "Ammana Rajiv weelo nangii mo, ngan non mo nananayi lekki kin.", "Mo itti mo mukki \u0253inngel lekki gootel.", "E mo mukko, mo nani ko mo mee\u0257a nanuki e \u0253anndu maako.", "Mo nani mo \u0253eydi semmbe e mawnitaare, nden mo nani mo wa\u0257i go\u0257\u0257un kallu\u0257un.", "\"Min wonte Apulre Jinare,\" lekki kin wii'i. \"Tinda a nyaaminiyam \u0253ikkon lekki, mi lanete.", "A me\u0257ata hara e ko nyaamu\u0257a fat, boo ko deye a wa\u0257ay ka tepuki \u0253eydari.\"", "Boo non \u0257un wa\u0257i."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", "\n", " ", " ", " ", " ", "\n", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_269__otvootyayasoty", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Open-air markets are a popular attraction in many cities and towns.", "They offer a variety of goods and services, from fresh produce to handmade crafts.", "Visitors can find a bargain on everything from clothes to souvenirs.", "Open-air markets are also a great place to people-watch and enjoy the local culture.", "One of the best things about open-air markets is the atmosphere.", "They're usually bustling with activity, and there's always something to see and do.", "You'll hear the sound of vendors calling out to customers, the smell of fresh-baked bread and pastries, and the sight of people haggling over prices.", "Another advantage of open-air markets is the variety of goods and services available.", "You can find everything from fresh produce to handmade crafts.", "And because the vendors are independent businesses, they're often willing to negotiate prices.", "So if you're looking for a bargain, an open-air market is the place to be.", "Of course, no discussion of open-air markets would be complete without mentioning the food.", "These markets are a great place to sample local cuisine.", "You'll find everything from grilled meats to fresh seafood to traditional desserts."], "trgs": ["Luumo ontiigo andaama haro foo\u0257uki hakkiilo yim\u0253e e ngasi maw\u0257i e gelleeji.", "E \u0253e \u0257on hokka kuu\u0257e fer\u0257oodir\u0257e, e sooruki kareeji hawti e kareji kesi e kare kawtaa\u0257e.", "Jurotoo\u0253e non ha\u0253ana narridiki dow ko \u0257ume hawti e kolte e kareji taariha.", "Luumo onti go gon \u0257un kadin boo inaaje de yim\u0253e daarata adaaji yim\u0253e ki\u0257\u0257i.", "Huude woore belde e luumo ontiigo gon hanjun wonte yanayijun inaare nden.", "A daaray huudeeji fer\u0257oodir\u0257e e kareji kesi, ngam non e ko deye a hebay ko wa\u0257ata ko darata.", "A nanay sor\u0253 kare e noddi noddi na soodoo\u0253e ma\u0253\u0253e, e uurogol buroodi bel\u0257un ju\u0257aa\u0257un, e maa yim\u0253e e wanci wanci na ngam he\u0253uki koy\u0257un kare.", "\u0181eydaari nder napuuda luumo ontiigo hanjun wonte wooduki kareeji \u0257u\u0257\u0257i e huudeeji fer\u0257odir\u0257i.", "A rakkay he\u0253uki kareeji \u0257iye maa nangi diga huudeji kecci e huudeeji hawtaade junngu.", "Sabo ngam soro\u0253e \u0253en \u0253e hoore ma\u0253\u0253e,a rakkay narridiron e dow ko \u0257ume.", "Ngam non ta \u01b4i\u0257i waggo coggu, luumo ontiigo hango wonte atal maajun.", "Ha\u0199ii\u0199a boo, a wa\u0257ata haala luumo ontiigo a wa\u0257ay haala nyamdu.", "Kala luumo ngon hango wonte inaare he\u0253uki kareeji adaaji.", "A erakkay he\u0253uki ko \u0257ume nagi diga kusel centee lin\u0257i e nyanndu nder ndiyam e kareeji al'aadaji."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_327__aahahaha", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Ambedkar Jayanti is a day of celebration in India and other countries around the world to honor the memory of Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar, a social reformer, jurist, and political leader who was a key figure in the Indian independence movement and the architect of the Constitution of India.", "Ambedkar was born into a Dalit family, a group of people who were considered to be untouchables in the caste system of India.", "He faced discrimination and hardship throughout his life, but he never gave up on his dream of equality for all Indians.", "Ambedkar was a brilliant student and went on to earn a doctorate in law from Columbia University in the United States.", "He also studied at the London School of Economics and became a barrister.", "After returning to India, Ambedkar became a leading figure in the Indian independence movement.", "He was a member of the Indian National Congress, but he eventually broke away from the party and formed his own political organization, the Scheduled Castes Federation.", "Ambedkar was also a key figure in the drafting of the Constitution of India."], "trgs": ["Yandeere Ambedkar Jayanti \u0257un yandeere seho e lesdi Indiya e luttaano les\u0257e duuniyyaru ngam teddinki e sintorki Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar, bo'inonowo ummatoore, bo lawyankeejo, nden bo \u0253ii siyasankeejo daranii\u0257o tewre ndimu Indiya bo tiggu\u0257o Keeri indiya.", "Ambedkar danyaama e la\u01b4ol Dalit, motta ka \u0257un daarata meematake e nder lawol diidaa\u0257i Indiya.", "Moyari bone e nastuki nder damuwaji haa mo mayi ammana mo somayi dow tabbitinki koy\u0257ol maako ngol foodidirki \u0253e Indiya.", "Amedkar \u0257un pukaraajo mo gaadi haa mo yahi Jamiia'aare Kolombiya ngam he\u0253uki digiri tata\u0253un maako Kawtal Amerka.", "Boo mo janngi e Janngirde Motta Risku nde London haa mo laati baristaajo.", "\u0181aawo mo warti diga Indiya, Ambedkar laati gooto nder ardii\u0253e tepre ndimu lesdi Indiya.", "E mon \u0257on nder jam'iyya Motta Kawtal \u0253i\u0253\u0253e Indiya, ka ammana \u0253aawo \u0257on o wurti mo tiggi jam'iyya siyasa maako, noddeteeka e Scheduled Castes Federation.", "Ambedkar kadin boo mo \u0257on nder maw\u0253e diidu\u0253e Keeri Indiya."], "factuality": "ok", "sep": ["\n\n", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_388__aiaaitwwaw", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Animal cruelty is the intentional infliction of pain, suffering, or death upon an animal.", "It can take many forms, from physical abuse to neglect.", "Animals may be beaten, kicked, burned, starved, or even killed for no reason other than human entertainment.", "Animal cruelty is a serious problem that affects millions of animals every year.", "It is illegal in most countries, but enforcement is often lax.", "There are many organizations that work to prevent and stop animal cruelty, but more needs to be done.", "We can all help to stop animal cruelty by being more aware of the issue and by speaking out against it.", "We can also choose to buy from businesses that do not support animal cruelty and to support organizations that work to protect animals.", "Animal cruelty is a terrible thing that happens every day.", "We can all help to make a difference by speaking out against it and by supporting organizations that work to stop it."], "trgs": ["Nyanki amana Dabbaaji hanjun wonte foo\u0257uki naw\u0257un, ko yarki bone ko mayde e dabbaji.", "\u018aun rakkay hoo'uki kala huudeji, fer\u0257oodirdi nangi diga yeebaare.", "\u018aun rakkay fiyuki, ko latuki, ko wuluki, ko tupuki, e la\u0253i ko maa pa\u0257\u0257uki wala daliila hee ngam nanki bel\u0257un \u0253ii aadamaajo.", "Nyamki amana dabbaji \u0257un miskila mawka ka dabbaaji miliyonji habdata dunngu fuuh.", "\u018aun harmina\u0257un e les\u0257e \u0257u\u0257\u0257e, ammana huuduki e dooka kan fa\u0257\u0257i.", "Woodi du\u0257i \u0257u\u0257\u0257i huwooji ngam helanaaki e darnuki nyamki amana dabbaaji, ammana woodi haaje wakki go\u0257\u0257un.", "Fat min min rakkay ballutuki ngam ha\u0257uki nyamki amana dabbaji ta \u0257atal andinki hudeden e boo ta atal wolwuki dow maajun.", "Boo min rakkay suttuki sooduki diga kareeji \u0257i vballitata nyamki amana dabbaji den boo e wallutuki du\u0257i huwwoji ngam ha\u0257uki nyamki amana dabbaji.", "Nyamki amana dabbaji \u0257un huude de \u0257un wa\u0257ta ko deye.", "Fatmin min dakkay wallituki haro wayluktuki no hudeden wonti ta attal wolwuki dow maajun e boo wallutuki \u0257udi huwooji dow darnuki ki."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", "\n\n", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_60__tthtatsoaityiaw", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["This is because the average age of a woman's first menstrual period is 12 years old, and the average age of menopause is 45 years old.", "This means that a woman has approximately 33 years to bear children.", "However, fertility begins to decline in a woman's mid-thirties, and by the time she is 40, her chances of conceiving naturally are significantly reduced.", "There are a number of factors that can contribute to a woman's declining fertility, including age, smoking, obesity, and certain medical conditions.", "As a woman ages, her eggs become less healthy and more likely to have chromosomal abnormalities.", "This can increase the risk of miscarriage, stillbirth, and birth defects.", "Smoking can also damage a woman's fertility by reducing blood flow to the uterus and ovaries.", "Obesity can lead to hormonal imbalances that can interfere with ovulation.", "And certain medical conditions, such as polycystic ovary syndrome (PCOS) and endometriosis, can also make it difficult for a woman to conceive.", "If you are a woman who is over 30 and are thinking about having children, it is important to talk to your doctor about your fertility.", "There are a number of things that you can do to improve your chances of conceiving, including losing weight if you are overweight or obese, quitting smoking, and getting regular exercise.", "Your doctor may also recommend fertility medications or other treatments to help you conceive.", "It is also important to remember that there are many other ways to have a family, even if you are unable to conceive naturally.", "Adoption and surrogacy are two options that you may want to consider.", "With the help of modern medicine, there are many ways to have a family, no matter what your age or fertility."], "trgs": ["Ngam maren ko fan\u0257ani wakkati fu\u0257\u0257uki al'aada debbo hamjun woni duu\u0253i 12, den bo fa\u0257\u0257ande duu\u0253ii alki dayngol debbo hanjun wonte duu\u0253i 45.", "Waato non \u0257un e numa debbo woodi duu\u0253i 33 nder ko fa\u0257\u0257i sarbere dayngol maako.", "Ko ngam maren, hoo'uki reedu e \u0257on salano debbo daga duu\u0253ii maako \u0257i nder sappan\u0257e tati, den te mo yari duu\u0253i 40, se\u0257\u0257an'en tawa ta he\u0253i reedu.", "Woodi daliilaji \u0257u\u0257\u0257i mballitooji haro ha\u0257uki dayngol debbo, hawti e duu\u0253i, e yarki taaba, e manngu, e maa ciya nyamuji fer\u0257oodir\u0257i.", "Te debbo mawni, atawai lalaje maako wala jamungam non naa doole mo ranka hoo'uki reedu ba.", "Hanjun \u0253eydata ha\u0257ari rufuki reedu, e miskilaji dayngol, fer\u0257oodir\u0257i.", "Yarki taaba maa e foo\u0257a ciya dayngol debbo ta atal ustuki \u01b4i\u01b4am jahonnjam nder daydarngol e maa yaki nder lalaje maako.", "Mangu ko \u0257uu\u0257al \u0253ellere e foo\u0257a ciya foodoodiga sinadariiji dayngol rankoojun ha\u0257a hoo'uki reedu.", "Den boo ciya jamuuji \u0257u\u0257\u0257i, e wallita bano polycytic ovary syndrome (PCOS) e maa ko noddete e endometriosi, wallitay haro hoouki reedu debbo.", "Teni haa a debbo mar\u0257o duu\u0253i ko \u0253uri 30 bo a yi\u0257i danyuki \u0253ikkon, boldu e lokotorojo maa dow ko yaali hebuki lreedu maa.", "Woodi huudeji \u0257u\u0257\u0257i \u0257i wa\u0257ata ngam \u0253eyduki daama hoo'uki reedu, hawtidiri e ustuki teddu\u0257un te a teddu\u0257o ko a gamowdo, alaki yarki taaba, e \u0257u\u0257\u0257inki dibbaaki \u0253an\u0257u.", "Boo lokotoroojo maa\u0257 hokkete le\u0257\u0257e maagani dayngol ko kala maganiiji go\u0257\u0257i wallitiiji dayngol.", "\u018aun boo won napuuda a sintoro woodi ateeji \u0257u\u0257\u0257i \u0257i he\u0253ata iyaalu, ko maa te \u0257un yi'i a danyata.", "Woodi hoo'uki \u0253ikkon ko awuki \u0253ikkon, di'i hanji wonte ate \u0257i\u0257i \u0257i laarata.", "E maa wallitaare maganiiji jamanuuru, won ate \u0257u\u0257\u0257e \u0257i he\u0253ata \u0253ikkon, ko oye wonte duu\u0253ii maa\u0257a."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_414__eteteteuh", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Elephants are the largest land animals on Earth and can weigh up to 15,000 pounds.", "They are herbivores and their diet consists mainly of leaves, bark, and fruit.", "Elephants have a long trunk that they use for many purposes, including drinking, bathing, and gathering food.", "They also use their trunks to communicate with each other and to defend themselves from predators.", "Elephants live in herds and are very social animals.", "They form strong bonds with each other and care for their young.", "Elephants are also very intelligent animals and have been known to use tools.", "Unfortunately, elephants are threatened by habitat loss and poaching.", "However, there are many conservation efforts underway to protect these amazing animals."], "trgs": ["\u01b3iiwa wonte mawnga dabbaji dow lesdi nga rakkay hoo'uki teddu\u0257un haa foodo powunji 15,000.", "Nga \u0257on nder dabbaji nyaamooji haakoho, e le\u0257\u0257e, e \u0253ikkon lekki.", "\u01b3iiwa e woodi kinal mawngal ngal nga huudata e haro huudeeji \u0257u\u0257\u0257i, bano yarki ndiyam, e lootaaki, e hawtidirki nyanndu.", "E ko boo huuda e kine \u0257en haro bolduki e bandii\u0257i den bo e ko huuda \u0257e haro helanaki hoore maako habre.", "\u01b3iiwa e maaro nder hongo boo ko woowda e yim\u0253e.", "E ko woodi en\u0257an bandiraagu e baandiiko bo eko hakkilana \u0253ikkon maako.", "\u01b3iiwa faa boo \u0257un dabbawa nga andal boo e ko anda huuduki e hunir\u0257un.", "Heeni boo kan, \u01b3iiwa \u0257on habda e barajana rellere inaaje e waatuki.", "Fuuh ngam maren, won tanadiiji \u0257u\u0257\u0257i ngam ha\u0257uki rellere kala dabbaaji \u0257i'i hay\u0257inooji."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_417__ubtsststi", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Up until that point, it had been a fairly standard fairy tale, with the princess living a sheltered life in her tower and the prince coming to rescue her.", "But once she steps outside, the story takes on a whole new tone.", "The princess is immediately confronted with a harsh and unforgiving world.", "She is forced to learn how to survive on her own, and she quickly discovers that she is not as helpless as she thought she was.", "She meets a variety of interesting characters along the way, and she learns a lot about herself and the world around her.", "The novel ends with the princess finding her own way in the world, and she is finally happy and content.", "She has learned that she is strong and independent, and she is no longer afraid to face whatever challenges come her way.", "The novel is a coming-of-age story, and it follows the princess as she grows from a sheltered young woman into a confident and capable adult.", "It is a story about self-discovery and empowerment, and it is a reminder that we are all capable of achieving great things if we are willing to step outside of our comfort zones and face the challenges that life throws our way."], "trgs": ["Haa yaaki jooni, won taalol joo\u0257aniigol, hoore mun ngol debboojo \u0253ii laamii\u0257o joo\u0257ioi\u0257o e sudu maako e gorkoojo \u0253ii laamii\u0257o war\u0257o ngam hisnamo.", "Ammana diga wurtaki, maako taalol ngol wayliti yaaki yebre hesre.", "Dobbojo on tini habdiino e bone e bonondaaku duuniyaaru.", "Mo doola maa ekkitaaki dow no mo joo\u0257onto feereyel maako, nden mo anditi nano mo tammi no baa mo wala ballitaari baa.", "Mofottidi e yim\u0253e fer\u0257odir\u0253e ye\u0253\u0253e e atal maako, nden mo janngi huudeeji \u0257u\u0257\u0257i dow ko yaali mo e duuniyaaru ndu mo woni.", "Habaru ngun henyidi dow te debboojo'on nasti duuniyaaru tepani hoore mun ndimu, boo mo he\u0253ii seho e bel\u0257un.", "Mo anditi mo won semmbe bo mo darnto hoore maako, nden boo mo wala kala kulngol ngole maa e yeeso maako.", "Deptere den e nee\u0253i haa demo mawni mo laati debboojo go\u0257\u0257o maw\u0257o mo wuro hoore maako dakkanoowo hoore maako huudeeji.", "\u018aun habaru hettanki hoore e anduki moye wonte an e maa semmbi\u0257ininki, hoore e he\u0253uki ko tagu won muradu e wurtaaki diga te asli tagu woni e fiskantaaki no jonnde hande woni e atal ko moye."], "factuality": "ok", "sep": [" ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " "], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_175__afthtfdifat", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["As the global economy continues to grow, so too does the demand for cotton.", "Furthermore, the increasing popularity of sustainable fashion is driving up demand for organic cotton.", "This has led to a surge in investment in the cotton industry, with new plantations being established in countries such as India and China.", "However, this growth has not been without its challenges.", "The increased demand for cotton has put a strain on water resources, and the use of pesticides and fertilizers has led to environmental pollution.", "Furthermore, the low wages paid to cotton farmers in developing countries has led to concerns about labor exploitation.", "Despite these challenges, the cotton industry remains an important part of the global economy.", "It provides jobs for millions of people and is a source of vital income for many developing countries.", "Furthermore, cotton is a versatile and sustainable material that is used in a wide range of products, from clothing to home furnishings.", "As the global population continues to grow, the demand for cotton is likely to remain high.", "This presents both challenges and opportunities for the cotton industry."], "trgs": ["De haa motta jawdi duuniyaaru \u0257on fara yeeso, non maa haaje fottollo \u0257on \u0253eydo.", "Kadin boo, \u0257uu\u0257uki sakkitaaki e anduki kareji ekinooje \u0257un \u0253eyda bu\u0199ata fottollo demeteeko.", "\u018au'un waddi yidde \u0257unde de fottollo e wukkuki juunngu hanfaniiji, e remukiko e les\u0257e duuniyaaru bano Indiya e lesdi Sin.", "Ko ngam maren, mawnuki ki latatako wala kala miskilaaji maaji.", "\u018auu\u0257al haaje fottollo foo\u0257i wonnuki diyam yaretee\u0257an, e hutinirki maganiiji kowahon e taakiiri jamanuuru foo\u0257i wonnuki maale e inaaje jonde yim\u0253e.", "\u0181eydari nden boo, fa\u0257\u0257ere ceedeku gendam ndemoo\u0253e fottollo e les\u0257 ummotoo\u0257e \u0257unjinnii\u0257un haro foo\u0257uki miskala.", "Fuuh ngam maren e kala miskilaaji \u0257i'i, hanfaniiji fottolloe \u0257on nder hanfaniiji semmbin\u0257i e motta jawndi duuniyaaru.", "E \u0257i he\u0253ana yim\u0253e miliyonji kuu\u0257e boo \u0257un atal he\u0253uki nastan ceede les\u0257e \u0257u\u0257\u0257e ummotoo\u0257e.", "Fuuh ngam maren, fottollo \u0257un huude huudeteede e inaaje \u0257u\u0257\u0257e e ko yaali kolte wukkaki, e kolte cuu\u0257iiji.", "De \u0257uu\u0257al yim\u0253e \u0253eydoto e duuniyaaru, haaje fottollo ko deye e \u0253eydo bo latoto e ummo.", "\u018au'um foo\u0257i miskilaaji e daamaaji e haro kampaniiji fottollo."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_517__iibwwtatwwti", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["I remember the day I collected the first harvest of our family farm.", "It was a hot summer day, and the sun was beating down on us as we worked in the fields.", "But we didn't mind, because we were excited to see the fruits of our labor.", "We had been working hard all season, and it was finally time to reap the rewards.", "We picked the ripe tomatoes and peppers, and we carefully loaded them into the back of the truck.", "Then we drove them back to the farm, where we washed and sorted them.", "After we had finished cleaning the vegetables, we put them in the smoker.", "The smoke from the wood fire slowly permeated the vegetables, giving them a delicious flavor.", "We smoked them for several hours, until they were perfectly cooked.", "We were all so proud of our work, and we couldn't wait to share the delicious vegetables with our family and friends.", "That night, we had a big feast, and we all ate and drank to our hearts' content.", "It was a truly memorable day, and one that I will never forget."], "trgs": ["E mi sintora yandeere de Mi ja\u0253i pu\u0257\u0257an kendan ko wuro min remi.", "\u018aun yandeere fownde, wakkati golgol den naage e nyaa\u0257i e min huwa e inaare nden.", "Ammana min daamaki, ngam maren e min seho mi ke\u0253i riiba bone amin.", "E min \u0257on huwa masin fat dunnguure nden, boo daa sakitaare ni wakkati \u01b4anki laada min wari.", "Min itti timatir e borkonooje \u0253endu\u0257e, nden min \u0253ili\u0257e dow motawa mawnga.", "Nden min hoori \u0257e kesa kan, te min loti \u0257e min sutti sutiini \u0257e.", "\u0181aawo min ken\u01b4ilootuki \u0253ikkonkon, min wukki ko nder hondooje.", "Curle \u0257en diga le\u0257\u0257e hu\u0253\u0253a\u0257e yarninikon, boo hokki kon ur\u0257un bel\u0257un.", "Min depi kon masin haa awaje \u0257u\u0257\u0257e, haa kon depi masin.", "Fat min e min nana bel\u0257un kuu\u0257e min, ngam non min rakkata dakuki \u0257un hendana min e nder la\u01b4ol e sobiraa\u0253e.", "Jemmaare nden, min yenini hoore amin, min nyaamdidiri min yeardi no min gi\u0257i.", "Haala goonga \u0257un yandeere nde yejjitatake, nde mi mee\u0257ata yejjituki."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_22__sakekbiebkoaekeik", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Scene: A meeting room in a business office.", "A man, Kevin, and a woman, Elena, are sitting at a table.", "Kevin: I've been thinking about starting a new business.", "Elena: That's great! What kind of business?", "Kevin: I'm not sure yet.", "But I've been reading about this new technology that allows you to extract sand from seawater.", "I think it could be a really profitable business.", "Elena: That's an interesting idea.", "But how would you get the sand out of the water?", "Kevin: There are a few different ways to do it.", "One way is to use a machine that filters the water.", "Another way is to use a chemical process to dissolve the salt from the water.", "Elena: It sounds like it could be a very expensive business to start.", "Kevin: It would be, but I think the potential profits would be worth it.", "Elena: I'm not sure.", "I'm going to need to do some more research before I can make a decision.", "Kevin: That's fine."], "trgs": ["Nastuki: Suundu kawtal e ofisre luumooku.", "Taguujo on, bi'itee\u0257o Kelvin, e boo debboojo, bi'itee\u0257o Elena, e \u0253e joo\u0257i dow teeburwal.", "Kevin: E mi \u0257on numana pu\u0257\u0257uki luumoogu kesu.", "Elena: A woo\u0257i! \u018aun kala lumoogu nguye?", "Keevin: Mi tabbitinayi haa jooni.", "Ammna mi yawtake e mi jannga dow ko yaali tenolojijun kesun \u0257un un irtata lesdi les maayo.", "Mi tammi \u0257un hokkay riiba masin.", "Elena: Boo sawari \u0257un \u0253o\u0257\u0257un.", "Ammana noye ke\u0253irta lesdidin di les maayo din?", "Kevin: Ai woodi \u0257ate \u0257u\u0257\u0257e \u0257e \u0257un wa\u0257irtta \u0257e.", "Atal gootal hanngal wonte hutinirki injinre se\u0257oore ndiyam.", "Atal gonngal boo hanngal wonte huuduki e nebban kemikal ngam masinki manda kan e nder ndiyam.", "Elena: \u018aun holli bano \u0257un luumo cangui fo\u0257\u0257eeki.", "Kevin: Ha\u0199ii\u0199a rakkay lataki non \u0257un, ammana riiba kan ka mawka.", "Elena: Mi tabitinay.", "Mi rakkay wooduki haaje wa\u0257go lincitoore wonde bako \u0253e hokka habaru.", "Kevin: To woo\u0257i."], "factuality": "ok", "sep": ["\n", "\n\n", "\n", "\n", " ", " ", "\n", " ", "\n", " ", " ", "\n", "\n", "\n", " ", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_366__ctotttift", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Charity begins at home is a proverb that means that people should take care of their own family and community before helping others.", "The phrase is often used to encourage people to be more charitable to those in need, but it can also be used to justify selfishness or inaction.", "One example of how the phrase might be used is if someone is asked to donate to a charity that helps people in a foreign country.", "The person might say that they would rather donate to a local charity that helps people in their own community.", "This is because they believe that it is more important to help those who are close to them than those who are far away.", "The phrase \"charity begins at home\" can be traced back to the Bible.", "In the book of Matthew, Jesus says, \"If you give to the poor, your gift will be given back to you full measure, pressed down, shaken together, and running over.", "For by your standard of measure it will be measured to you in return.\" (Matthew 6:20).", "This verse suggests that people should be generous to others, but it also implies that they should start by being generous to those who are close to them."], "trgs": ["Tarbiyya \u0257on pu\u0257\u0257ira diga wuro baldi numoori yim\u0253e wallita wuro ma\u0253\u0253e e iyalji ma\u0253\u0253e e maa ummatooje ma\u0253\u0253e bako \u0253e wallita wo\u0253\u0253e.", "Haala kan e huude haro semmbi\u0257inanki yim\u0253e koppi haro won\u0253e haaje, ammana \u0257un rakkay huuduki ka haro tabbitinki yidde hoore ko ciya kuungal.", "Misaalu gootun nder te \u0257un hudanta baldi din \u0257un haro te tagu \u01b4amama wallitaare ceede e \u0257u\u0257al ballitaare e lesdi yaasi.", "Taguujo on rakkay wiiki ikka mo wallita du\u0257i pamari nder ummatoore maako.", "Ngam maren \u0257un wa\u0257i iimanaaku \u0257un \u0253uri napuuda tagu wallita \u0253adii\u0253e maako diow wo\u0257\u0257ii\u0253e.", "Baldi din \u0257un \"he\u0253aydi haa\" nder depter Baybul.", "E nder feptere Matthew, Yeso wi'i, \"Cahu ngu hokku\u0257a talaka'en, \u0257un hokkitetengu e hewi, wala ustaari, wala yejjiteeki.", "Ngam ko hokku\u0257a a hebtay \u0257un dede wa dede.\" (Matthew 6:20).", "Aya ka'a e ka holla yim\u0253e laato e yelnana na bandii\u0253e, kadin boo e ka numa \u0253e laato e \u0253e pu\u0257\u0257ira yelnanki badii\u0253e ma\u0253\u0253e den luttu\u0253e."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_41__timtsttmoh", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The hippie movement was a social and cultural phenomenon that emerged in the United States during the 1960s.", "It was characterized by its rejection of mainstream values and its emphasis on peace, love, and freedom.", "Music played an important role in the hippie movement, as it helped to create a sense of community and shared identity among its members.", "The music of the hippie movement was diverse, but it was often characterized by its experimental nature and its focus on spirituality and social change.", "Some of the most popular hippie bands included the Grateful Dead, Jefferson Airplane, and the Doors.", "These bands created a new sound that was unlike anything that had come before, and their music helped to inspire the counterculture movement.", "The hippie movement has had a lasting impact on music, and its influence can still be seen today.", "Many modern bands continue to draw inspiration from the hippie era, and its values of peace, love, and freedom continue to resonate with people around the world.", "One of the most important aspects of hippie music was its emphasis on balance.", "Hippie musicians sought to create music that was both beautiful and meaningful, and they often drew inspiration from a variety of sources, including Eastern philosophy, world music, and psychedelic drugs."], "trgs": ["Yaadu hippie movement \u0257un \u0257atal ngal aada titaangal e Ls\u0257e Kawtal hoore Amerka e duu\u0253i 1960.", "E ndu anda e salanaaki \u0253urgo semmbe e boo semmbi\u0257inki koppi maangu, dow yidde, e jonde jam, e ndimu.", "Gimi \u0257on won napuuda masin e yaadu hippie movement ngam e \u0257i wallita haro tigguki ruhu ummatoore e ko yaali andutuki hakkude memba'en ummatore nden.", "Gimi yaandu hippie movement e \u0257uu\u0257i, ammana \u0253ura ma andeeki e wurtinki ko andaa dow wiitinki akkiilo dow wayltata ummatooje.", "Go\u0257\u0257i nder \u0253ur\u0257i andeeki mder gimi hippie hawtidiri e Grateful Dead, e Jefferson Airplane e the Doors.", "Kala gimi \u0257in wurtini kala ko nanete kesun bako, wala ba mun nder ko saliino nden boo gimi \u0257in walliti haro ha\u0257uki aadaji kallu\u0257i nder ummaatoore.", "Yaadu hippie movemnent won taasiri masin haa hande e taariiha gimi e baggu, e boo napuuda maajun e daare haa hande.", "Baw\u0257i \u0257u\u0257\u0257i haa haande e yimmita kala jamanuuru hippie, e adaaji ma\u0253\u0253e bo\u0257\u0257i \u0257i jonde jam, e yidde, e ndimu n gam holutuki yim\u0253e duuniyaaru.", "Gootun nder ko \u0253uri napuuda nder kuungal hippie hanjun wonte foodoodirka.", "\u0181e baw\u0257i hippie wa\u0257i kokari tituki gimi bo\u0257\u0257i boo \u0257i maana, nden \u0253e wurtin huudeeji diga inaaje fer\u0257oodir\u0257e, hawti e palsapaaku, puunanko'en e baw\u0257i duuniyaaru yare-yareeji."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_15__aeaea", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Applicant: I've always found math to be easy. I enjoy the logical thinking and problem-solving involved. In my previous job, I was responsible for developing mathematical models to analyze data and make predictions. I also taught math courses at the local community college.", "Employer: That sounds like you have a lot of experience with math. What are your thoughts on the importance of math in the workplace?", "Applicant: I think math is essential for any job that requires analytical thinking. It's also important for communicating complex ideas in a clear and concise way. In my current role, I use math to develop marketing plans, analyze customer data, and create financial projections.", "Employer: I'm impressed with your math skills and experience. I think you'd be a great addition to our team.", "Applicant: Thank you for the opportunity."], "trgs": ["Tepoowo kuungal: Ko deye e mi hoo'a darsiwol kingal e koy\u0257un. E mi nana bel\u0257un kala nume numeeji e wurtinki miskilaji. E kuungal an ngal mi ali min wurtinilaawol linngal ngam wurtinki bayanuuji e mi numa boo. Nden boo mi janngini linngal e koleeji ummatoore.", "Ho'oowo kuungal: \u018au'un holli a woodi anndal masin dow darsiwol linngal. \u018aume wonte fahimta maa dow napuuda darsiwol linngal e haro inaare kuungal nga'al?", "Tepoowo kuugal: Mi tammi darsiwol linngal won napuuda e kala kuungal ngale maa haro yajjinki numo. Boo \u0257un napay haro bolwuki huudeeji ca\u0257\u0257i e nder wnginki e pa\u0257\u0257inki ate. E komi jogi, e mi naptora linngal wurtinki laa\u0253i luumoogu, nden mi wurtina bayanuuji kostoma'en, nden min wurtina tammaceede.", "Ho'oowo kuungal: Mi hay\u0257ini kala famu maa e fellere Linngal e maa ilmu maa. Mi tammi a napay du\u0257al min masin.", "Tepoowo kuungal: Mi yetti e damma konku\u0257on yam."], "factuality": "ok", "sep": ["\n", "\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_350__titobohhtttitt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The title of the story is \"The Basketball Game\".", "It is about a group of students who are playing basketball in the school gym.", "They are all having a lot of fun, and they are working together as a team.", "One of the students, named Ayanda, is new to the school, and she is not very good at basketball.", "But she is trying her best, and her teammates are encouraging her.", "One of the students, named Christian, is the best player on the team.", "He is very talented, and he is always willing to help his teammates.", "He is a good leader, and he sets a good example for the other students.", "The students are all playing hard, and they are all very excited.", "They are all hoping to win the game.", "The game is close, and it is going down to the wire.", "In the final seconds, Christian makes a basket to win the game for his team.", "The students all celebrate, and they are all very happy.", "They have all learned a lot about teamwork and sportsmanship, and they have all had a lot of fun."], "trgs": ["Inde habaru ngun \u0257un \"Fijirnde Hondoore\".", "\u018aun ko yaali motta pukaraa\u0253e wo\u0253\u0253e \u0253en fijoo\u0253e fijirnde hondoore e fellere fijirnde janngirnde.", "Fat ma\u0253\u0253e e \u0253e nana bel\u0257un boo e \u0253e huwida a motta kawtal ma\u0253\u0253e.", "Gooto nder pukaraa\u0253e \u0253en, noddetee\u0257o e Ayanda, mo keso e janngirnde nden boo mo waawa fijirnde hondoore.", "Ammana mo \u0257on tiino, boo motta ma\u0253\u0253e kan e ka semmbi\u0257ina mo koppi.", "Gooto nder pukaraa\u0253e \u0253en, noddetee\u0257o e Christian, hanko \u0253uri kowa waawuki fijirnde nden.", "Mo won famu masin, boo mo \u0257on wallita fat \u0253e motta ma\u0253\u0253e kan ko deye.", "Mo ardii\u0257o geeto, ngam non e mo hokka misaalu bo\u0257\u0257un to haro luttano pukaraa\u0253e \u0253en.", "Fat pukaraa\u0253e \u0253nen e \u0257on fija masin boo e \u0253e nana bel\u0257un \u0257on \u0257un.", "Fatma\u0253\u0253e e \u0253e \u0257on yi\u0257i wa\u0257go nasru e fijirnde nden.", "Fijirnde nden de \u0253adiinde, boo e nde yaha haa kiitaaji.", "E keerolwol \u0257i\u0257abre, Kirista'en e hawta hondoore ngam nyaamuki fijirnde nden.", "Fat pukaraa\u0253e \u0253en \u0257on nana bel\u0257um, nden e fat ma\u0253\u0253e e \u0253e seho.", "Fat ma\u0253\u0253e \u0253e janngi go\u0257\u0257un ko yaali hawtal hoore e fijiduki, nden maa \u0253e wa\u0257i seho."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_306__phhph", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Patrick loved to spend his free time pursuing his hobbies.", "He was an avid reader and would often spend hours in the library or curled up in his favorite chair with a good book.", "He also enjoyed playing the guitar and would often practice for hours on end.", "Patrick also loved to go hiking and camping with his friends and family.", "He found peace and tranquility in the great outdoors."], "trgs": ["Patrick yi\u0257i siwtaaki siwtaare maako e haro ko mo yi\u0257i.", "Hanko on mo yi\u0257i jannguki ngam non hee mo wonna awaaji e suudu jannguki ko mo joo\u0257o e joo\u0257orngal maako e mo jannga deptere bonnde.", "Nden boo e mo nana bel\u0257un fijiduki e duudaadungam non hee mo wonna awaaji e mo wa\u0257i kayi.", "Patrick kadin boo \u0257on yi\u0257i wancuduki e soobaa\u0253e maako e \u0253e lanyol maako.", "E mo \u0257on he\u0253a jam e mattaaki e haro ganci."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_308__tetbtwii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"The beauty of traditional dance forms lies in their simplicity,\" said the dancer.", "\"Each movement is carefully choreographed to express a specific emotion or idea.", "The result is a work of art that is both visually stunning and emotionally moving.\"", "\"But what about the difficulty?\" asked the student. \"Traditional dances are often very challenging to learn.\"", "\"That is true,\" said the dancer. \"But the challenge is part of what makes them so rewarding.", "When you finally master a difficult dance, you feel a sense of accomplishment that is unlike anything else.\"", "\"I can see why you love traditional dance so much,\" said the student \"It's a truly unique art form.\"", "\"It is,\" said the dancer \"And I'm grateful to have had the opportunity to share it with you\"."], "trgs": ["\"Woo\u0257uki wamuki aada \u0257on haro koy\u0257un maangol,\" diwoowo wi'i.", "\"Kala dibba ko kaye maa \u0257on hoo'e haro hakkilanki e numuki maana goota.", "Hanjun waddata ko \u0257un yi\u0257i haro kuungal dar\u0257e e ko wamuki dillanta e ko deye.\"", "\"Ammna bo toye habaru bone?\" pukaraajo \u01b4ami. \"Diwal aada wakkatiije go\u0257\u0257e won bone ekkitaaki.\"", "\"Non \u0257un \u0257un goonga,\" wamoowo wi'i. \"Ammana miskilaaji \u0257inhanji wa\u0257i \u0257i laati won laada masin.", "Sakitaare ni te a ekkitake wamuki ca\u0257\u0257um, a nanay bel\u0257un a timmini go\u0257\u0257un \u0257un wala ba maajun.\"", "\"Mi daari a \u0257on yi\u0257i diwal aada masin,\" pukaarajo on wi'i \"Hanjun \u0257un \u0257un sana'a geeta.\"", "\"Eh \u0257un non,\" mbamoowo on wi'a, \"Mi yetti e kala daama e wakkati mi wolwika e maa\u0257a\"."], "factuality": "ok", "sep": ["\n", "\n\n", "\n", "\n", " ", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_20__ssbsbsbia", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["She had spent so many years feeling ashamed of herself, of her body, of her desires.", "She had let others tell her that she was wrong, that she was dirty, that she was not worthy of love.", "But at the reunion, she finally saw that they were wrong.", "She was worthy of love, and she deserved to be happy.", "Bella's anger was healthy because it was a response to the injustice she had faced.", "She was angry that she had been made to feel ashamed of herself, and she was angry that she had been denied her right to love.", "But her anger was also productive.", "It motivated her to fight for her rights, and it helped her to reclaim her sense of self-worth.", "At the reunion, Bella finally found the strength to stand up for herself."], "trgs": ["Moo wonni duu\u0253i e mo nana centu\u0257un hoore maako, dow ko yaali \u0253nndu maako, ngam ko mo yi\u0257i.", "Mo ali yim\u0253e holli mo mo wo\u0257a, boo mo nyiddu\u0257o, mo hananay yidde fuuh maa.", "Ammana e motta sobiraa\u0253e, Mo anditi mo majji.", "Mo hanndi yi\u0257eeki, boo ngam non mo hani nanki bel\u0257un.", "Mettu\u0257un Bella \u0257un jamun ngam hanjun wonte daliila ciya adalaku ngu mu habdi.", "Mo nani mettu\u0257un \u0257un wa\u0257iimo mo nana centu\u0257un hoore maako, boo e mo nana mettu\u0257un \u0257un ha\u0257iimo ndimu maako \u0257un mo yi\u0257e.", "Ammana ni mettu\u0257un maako \u0257un won napuuda.", "\u018aun semmbi\u0257inii mo koppi haro ha\u0253anki hoore ndimu maako, boo non \u0257un wallitiimo ngam mo hebtana hoore maako hanko moye.", "E motta sobiraa\u0253e kan, sakitaare ni Bella hebtani hoore mun semmbe mun."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_571__assss", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["A young woman is searching for food in a dumpster.", "She is wearing tattered clothing and her hair is matted.", "She looks around cautiously, as if she is afraid of being caught.", "She finds a few cans of food and puts them in a bag.", "She then walks away, her mind filled with thoughts of how she will feed herself and her children."], "trgs": ["Debboojo famaro e tepa nyanndu e jujjiire.", "E mo \u0257on habdi kare ki\u0257\u0257un boo ngaasa maako e sankiti.", "Emo daara ta wuttudu bano mo hulay nangeeki.", "Mo he\u0253i gongonhon nyaandu se\u0257\u0257a nden mo wukki kon nder borowa.", "Kadin mo dilli e mo numa no mo nyannirta hoore maako e \u0253ikkon maako."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "open_1__tsshwiwtsttait", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The little girl stood on the street corner, shivering in the cold.", "She had been trying to sell matches all day, but no one had bought any.", "She was about to give up when she saw a man approaching.", "He looked like he was in a hurry, but he stopped when he saw the little girl.", "\"What are you doing out here all alone?\" he asked.", "\"I'm trying to sell matches,\" the little girl said. \"But no one will buy them.\"", "\"Well, I'll buy one,\" the man said \"But you have to give me a rose in exchange.\"", "The little girl was surprised, but she agreed.", "She ran home and picked a beautiful rose.", "Then she went back to the man and gave him the match and the rose.", "\"Thank you,\" the man said \"You're a kind girl.\" He took the match and lit it.", "As the flame grew, the little girl saw that it was a magic match.", "It turned into a beautiful bouquet of roses.", "The little girl was so happy."], "trgs": ["Baccel ndewel pamarel e daari e wuttudu atal, \u0257on diiwna pewol.", "Ngel yallu ngel \u0257on yidi sooruki acaana, ammana wala soodu\u0257o ko gootel.", "Ngel \u0253dake no maa ngel mu\u01b4a hee do\u0257\u0257on taguujo go\u0257\u0257o e fa'owa e maako.", "Bano taguujo on yaway, ammana mo dari nde mo daari baccel feetel.", "\"\u018aume wa\u0257ta e yaasi \u0257o'o an feere maa\u0257a?\" mo \u01b4ami.", "\"Mi \u0257on yi\u0257i sooruki acana,\" baccel ngel wii'i. \"Ammana wala soodu\u0257o kon.\"", "\"To mi sooday gootel,\" taguujo on wi'i \"Ammana a hokkay yam filawahon e mayamako on \u0257un.\"", "Baccel ngel hay\u0257ini, ammana ngel yerdi.", "Ngel doggi ngel yahi wuro nel ho'oy filawahon bokkon.", "Ngel wiiti ngel yahi te taguujo on woni ngel hokki mo acaana hon e filawahon kon.", "\"Mi yetti maa,\" taguujo on wi'i \"A beeraajo geeto.\" mo hoo'i acana mo janni ngel.", "Hiite ummi, beerayel ngel daari \u0257un hiite maytaaku.", "Nden nge wayliti yaaki filawahon rosishon bokkun.", "Berayel ngel nani bel\u0257un."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", "\n", "\n", "\n", " ", " ", " ", "\n", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_674__trttiftbhitttrtb", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The elephants can roam freely without fear of being hunted, and the farmers can be sure that their crops will not be destroyed.", "Radio collars are small devices that are attached to an animal's neck.", "They emit a signal that can be tracked by a receiver.", "This allows scientists to track the animal's movements over time.", "In the case of elephants, this information can be used to create maps of their home ranges and to identify areas where they are most likely to come into conflict with humans.", "Farmers can use this information to take steps to protect their crops from elephants.", "They can build fences, plant thorny bushes, or use other methods to deter elephants from entering their fields.", "By working together, scientists and farmers can help to keep both elephants and humans safe.", "Here is an example of how radio collars have been used to help elephants and farmers.", "In Kenya, scientists from the University of Cambridge have been working with local communities to track the movements of elephants.", "This information has been used to create maps of the elephants' home ranges.", "The maps have been shared with farmers, who have used them to build fences around their fields.", "This has helped to reduce the number of conflicts between elephants and humans.", "Radio collars are a valuable tool for studying elephants and for helping to reduce human-elephant conflict.", "They provide scientists with valuable information about elephant behavior, and they can help farmers to protect their crops.", "By working together, scientists and farmers can help to create a future where elephants and humans can live together in harmony."], "trgs": ["\u01b3iiwa ngan e ga wanca hakkiilo e walti wala kolol fi\u0257eeki boo demoo\u0253 maa tabbitini nga wonnan ta\u0253e napuuda ngese ma\u0253\u0253e.", "Radio callars \u0257un kuytinirkon pamaron kon \u0257un h\u0253\u0253anta dabbaji e daade maaji.", "E kon wirtina alaama \u0257un un andirta te dabbawa woni.", "\u018aun hokkata \u0253 ilmu kiimiyaare anduki ganci dabbaaci e ko nee\u0253i.", "E ko yaali \u01b4iiwa, kala bayanuuji \u0257in e huude haro he\u0253uki taswira cuu\u0257iiji maako e andutuki inaaje \u0257e ko rankata he\u0253uki bononnda e yim\u0253\u0253e.", "Demoo\u0253e huday e kala bayanuuji \u0257in haro helanaaki napuuda ma\u0253\u0253e e ngesa diga \u01b4iwo.", "\u0181e rakkay mahuki maadi, ko \u0253e tigga lekko mawko ko ma \u0253 tokko te go\u0257\u0257e ngam ha\u0257uki \u01b4iwo nastanki \u0253e inaaje ma\u0253\u0253e.", "Ta atal huuduki, \u0253e ilmu kiimiyaare e demoo\u0253e rakkay wallita yim\u0253e e \u01b4iiwo kon joo\u0257o jonde jam.", "\u018ao'o \u0257un misaalu no radio kolahuudete ngam wallutuki \u01b4iiwo e demoo\u0253e.", "E lesdi Kenya, yawtake \u0253e ilmu kiimiyaare diga jami'aare Kambirij e huuda e ummatooje ngam andutuki ganci \u01b4iiwo e ko toye.", "Kala bayanuuji \u0257in e huude haro tituki taswiraaji cuu\u0257iiji \u01b4iiwo e te ko tokkata.", "Taswiraaji \u0257in e yedaane ndemoo\u0253e, \u0253en huudoo\u0253e \u0257i haro wa\u0257go howaangol kese ma\u0253\u0253e.", "\u018aun \u0257un ustidiri bonondaaji hakkude ndemoo\u0253e e \u01b4iho kon.", "Radi'ooji \u0257in won napuuda haro anduki te \u01b4iho kon wontiri bo ha\u0257ay bonondaaji hakkude yim\u0253e e mako.", "E \u0257un hokka \u0253e andal kimiyaare bayanuuji mar\u0257i napuuda, dow ko yaali \u0257abii'aaji \u01b4iiho, boo wallitay ndemoo\u0253e helo napuuda ma\u0253\u0253e.", "Ta atal hudidirki, \u0253e andal kimiyaare nden e ndemoo\u0253e rakkay wallituki haro tigguki ummaatoore nde \u01b4iho e \u0253ii adaama'en jo\u0257oto jam."], "factuality": "has_errors", "sep": ["\n\n", " ", " ", " ", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "mali_historical__tittotstam", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The Mali Empire was a West African empire that reached its peak in the 13th and 14th centuries.", "It was founded by Sundiata Keita in 1235 and stretched from the Atlantic Ocean to the Niger River.", "The Mali Empire was a major center of trade and learning, and its rulers were known for their wealth and power.", "The empire declined in the 15th century, and was eventually conquered by the Songhai Empire in the 16th century.", "One of the most important events in Mali's history was the Battle of Kirina in 1235.", "This battle marked the end of the Ghana Empire and the rise of the Mali Empire.", "Sundiata Keita, the founder of the Mali Empire, led his army to victory over the forces of the Ghana Empire.", "This victory gave Sundiata Keita control of the gold mines of the Sahel region, and helped to establish the Mali Empire as a major power in West Africa.", "Another important event in Mali's history was the reign of Mansa Musa.", "Mansa Musa was the third ruler of the Mali Empire, and he reigned from 1312 to 1337."], "trgs": ["Laamornde Mali \u0257un laamornde Hirna Afirka yawtiinde e jamanuuru karnijun 13 e 14.", "Noddetee\u0257o Sundiata Keitahanko tiggi nde e 1235 boo nde yahi diga Maayo Atilanti haa Maayo Niger.", "Laamornde Maali \u0257un wooduwol loomooku e jannde boo laamu maangu andaama e jawndi e maa semmbe.", "Laamu maagu do'ake e karnijum 15, boo Laamornde Songai nyaami ngu e karnijum 16.", "Gootun nder ko mari muhimmango e taariha Maali hanjun wonte konu Kirina e 1235.", "Kala konu \u0257u un hanjun waddi keerol Laamu Gaana e maa tiggeeki Laamornde Mali.", "Sundiata Keita, Tiggu\u0257o Laamornde Maali, hanko ardani soji'en maako hebi nasru dow soji'en Laamornde Gana.", "Nasru ngun honki Sundiata Keita daama hakkilanki irtuki jinaare inaaje lardi Sahel, boo hokkimo daama tigguki Laamornde Maali e Hirna Afirka.", "Kadin boo huude marnde napuuda e taariiha Mali hayre wonte laamu Mansa Muusa.", "Mansa Muusa hanko wonte laamii\u0257o tata\u0253o mo Laamornde Maali mo laamake diga 1312 yaaki 1337."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", " ", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_420__iaftyfytfabhuubub", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["In a Google spreadsheet, an absolute reference will always refer to the same cell, regardless of where it is copied or moved to.", "Absolute references are useful for cells that contain data that you do not want to change when you copy or move the formula.", "For example, if you have a formula that calculates the total sales for each month, you would want to use an absolute reference for the cell that contains the starting date.", "This way, the formula will always refer to the same cell, even if you copy it to a different row or column.", "You can create an absolute reference by adding a dollar sign ($) to the row number and column letter of the cell reference.", "For example, the absolute reference for the cell A1 would be $A$1.", "You can also use absolute references to reference a range of cells.", "To do this, add a dollar sign to the row number and column letter of each cell in the range.", "For example, the absolute reference for the range A1:B1 would be $A$1:$B$1.", "Absolute references are a powerful tool that can be used to make your formulas more flexible and easier to use.", "By understanding how to use absolute references, you can create formulas that will work even when you copy or move them to different locations.", "Here are some additional tips for using absolute references:", "* Use absolute references for cells that contain data that you do not want to change.", "* Use relative references for cells that contain data that you do want to change.", "* Be careful when using mixed references, which are references that contain both absolute and relative references.", "* Use the F4 key to toggle between absolute, relative, and mixed references.", "By following these tips, you can use absolute references to create powerful and flexible formulas that will make your work in Excel easier and more efficient."], "trgs": ["E \u0257ereeji Googul, inaare asli bayanu wa\u0257ay ka hoo'eki e ma\u0257ayi sell gootun, ko da e toye \u0257un hoo'a.", "Aslu \u0253rolngal e won napuuda e haro sel goodu\u0257un bayanuuji \u0257i wala wayliteeki te haa e kopake ko dillidiri e bayanu go\u0257\u0257un.", "E misaalu, ta won fomulaha limuka \u0257uu\u0257al sel \u0257un naptorii\u0257a e lewru fuuh, arakkay naptoraaki\u0253aarongal aslu e sell \u0257un koo'oojun yandeere pu\u0257\u0257n.", "Ta atal nga'al fomulaha kan rakkay jo\u0257ano kala sell \u0257ume maa koda boo a kopake ka e layiwol gonngol fer\u0257oodirngol.", "Arakkay tigguki \u0253arolngal ta atal \u0253eyduki alama dala ($) e layiwol ngol e layiwol \u0253aawo e to haro barongal sel \u0257un.", "E misaalu, \u0253arolngal kewgal ngal sel A1 laatoto $A$1.", "A rakkay maa huuduki e \u0253arolngal kewngal ngam \u0253aroraaki sel jernii\u0257un.", "Ngam wakki non \u0257un, \u0253eydu alama dala e namabaaji layiwol e harfiiji layiwol ngol.", "E misaalu, \u0253arolngal; kewngal ngal renji A1:B1 latoto $A$1:$B$1.", "\u0181arolngal kewngal \u0257un huude sembinnde latoto nde hawtay fomulaha maa koyka boo ka\u0257un anditata.", "Ta atal anduki no hudidirta e \u0253arorji kewu\u0257i, a rakkay tituki fomulaaji rakkooji huwuki ko ta kpa ke\u0257i ko a dillidi e maaji inaare fereeji.", "\u018ai'i wonte ate go\u0257\u0257e ngam huuduki e \u0253arorji kewu\u0257i:", "* Huudu e \u0253arorji kewu\u0257i e curon woodukon bayanuuji \u0257i a yi\u0257a wattuki.", "* Huudu e \u0253arorji mar\u0257i alaaka e cuuron markon bayanu \u0257un a yi\u0257a wattuki.", "* Hakkilan wakkatiire huuduki e \u0253arorji hawtidir\u0257i, hanji wonte \u0253arorji kewu\u0257i e ma\u0257i alaaka.", "* Huudu e kiire F4ngam henduki hakkunde \u0253arorji mar\u0257i alaka e kewu\u0257i.", "Ta atal tokkaaki \u0257i'i laa\u0253i, a rakkay huuduki e \u0253arorji kewu\u0257i haro tigguki fomulaaji semmbi\u0257\u0257i boo koy\u0257i wa\u0257ooji kuungal maa e Excel koyngal bonngal."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_635__tiftmtfwttmithtifityiymtmtotaimh", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["This is because they do not feed on blood.", "Instead, they feed on nectar from flowers.", "Female mosquitoes, on the other hand, do feed on blood.", "They need blood in order to produce eggs.", "Male mosquitoes are attracted to light, so they are often found near windows and doors.", "They are also attracted to the smell of sweat and CO2.", "Female mosquitoes are attracted to the same things, but they are also attracted to the smell of certain chemicals in human blood.", "When a female mosquito bites a human, she injects saliva into the skin.", "This saliva contains anticoagulants, which prevent the blood from clotting.", "The mosquito then sucks up the blood.", "Mosquito bites can cause itching and swelling.", "In some cases, they can also cause an allergic reaction.", "The most common type of allergic reaction to mosquito bites is hives.", "Hives are red, raised bumps that appear on the skin.", "They can be itchy or painful.", "In rare cases, mosquito bites can cause more serious problems.", "For example, some people can develop an infection at the site of the bite.", "In some cases, mosquito bites can even lead to death.", "The best way to avoid mosquito bites is to wear long sleeves and pants when you are outdoors.", "You should also use insect repellent.", "If you do get bitten by a mosquito, you can apply a cold compress to the bite to relieve the itching and swelling.", "You can also take an over-the-counter antihistamine to relieve the symptoms of an allergic reaction.", "Mosquitoes are important carriers of disease.", "They can transmit a variety of diseases, including malaria, dengue fever, and yellow fever.", "Mosquitoes are responsible for the deaths of millions of people each year.", "There are a number of things that can be done to control mosquito populations.", "One way is to reduce the number of places where mosquitoes can breed.", "This can be done by draining standing water and clearing away vegetation.", "Another way to control mosquito populations is to use insecticides.", "Insecticides can be used to kill mosquitoes both indoors and outdoors.", "Mosquitoes are a major public health problem.", "However, there are a number of things that can be done to control mosquito populations and reduce the risk of mosquito-borne diseases."], "trgs": ["Ngam maren kon yarata \u01b4ii\u01b4am.", "Heeni, e ko nyama diga haro haako \u0253ikkon filawahon.", "Ammana \u0253awngu dewu, e wuttuduru wooro, e \u0257on yara \u01b4ii\u01b4am.", "E kon yi\u0257i \u01b4ii\u01b4am ngam ko wa\u0257a lalaje.", "\u0181awngu gorgu e \u0257on yi\u0257e ilde, ngam \u0257on ngu \u0253uri jonde e haro windoore ko nastirnde.", "Non boo kon yi\u0257i kaccu\u0257un gul\u0257un e henndu ndu min wurtinta je CO2.", "Hanngu ma \u0253awngu dewu e ngu yi\u0257i kala ko gorgu yi\u0257i, ammana kaccudun huudeeci \u0257u\u0257\u0257i diga \u0253anndu tagu e foo\u0257angu.", "Te \u0253awngu dewu gati tagu hee ngu tupa ngu wukka joode maagu e laral tagu.", "Joode \u0257en e woodi nyawu gongu, ha\u0257oowu \u01b4i\u01b4am yaaki no haani.", "Nden boo hee \u0253awngu ngun yara \u01b4ii\u01b4am \u0257an.", "Gatuki mow\u0257i e foo\u0257a nyanyaare e \u0253utuki.", "E sarbeere wonde e foo\u0257as\u0257a nyawuuji go\u0257\u0257i.", "Ko \u0253ura anduki nder ko \u0257un foo\u0257ata hanjun wonte fotte \u0253anndu.", "Futte\u0257en \u0257e bo\u0257eeje e \u0257e mawna haa e laral tagu.", "\u018ae rakkay laataki \u0257e won naw\u0257un e \u0257e nyanya.", "E wakkatiije go\u0257\u0257e gatuki mow\u0257i e foo\u0257a nyawuuji \u0257u\u0257\u0257i.", "E misaalu, yim\u0253e wo\u0253\u0253e rakkay hebki fewri ta daliila gatuki kin.", "E sarbeere wonde maa gatuki mow\u0257i e foo\u0257a haa maynde.", "Atal mawngal ngal hisanta gatuki mow\u0257i hangalwonte fa\u0257\u0257aki sarla jukka e linsere nde juu\u0257e ju\u0257\u0257e.", "A rakkay boo hutinirki e maagani maaji.", "Te mow\u0257i gatii ma a rakkay huutinirki magani \u0253utugol ngam ha\u0257uki nyanyaare e \u0253utuki.", "Rakkay boo yarki magani antihistamik ngam maguki alamaaji \u0257i nayawuuji maaji.", "Mow\u0257i e don hoo'a nyawuuji maw\u0257i.", "\u018ai rakkay sankituki nyawuuji fer\u0257oodir\u0257i. hawtidiri e jonte, e nawol hoore e ma ko nandi e maajun.", "Mow\u0257i e foo\u0257a maynde yim\u0253e miliyonji fuuh ndungu.", "Wood huudeeji \u0257u\u0257\u0257i \u0257i \u0257un rakkata wa\u0257uki ngam ha\u0257uki \u0257uu\u0257uki mow\u0257i.", "Atal gootal ngal ustuki mow\u0257i hanngal wonte ustuki te mow\u0257i rimata.", "\u018aun rakkay wa\u0257uki non \u0257un ta atal ha\u0257uki to ndiyam joodoto.", "Atal gonngal ngal \u0257un ha\u0257ata mow\u0257i boo hanngal wonte huuduki e magani kowahon.", "\u018aun rakkay huuduki e magani kowahon e yaahi e maa nder suuduuji.", "Mow\u0257i \u0257un miskiala mawka haro ko yaali jamu.", "Ko ngam maren, woodi ko \u0257un rakkata wa\u0257uki ngam helaki \u0257uuduki mow\u0257i nden \u0257un usta ha\u0257ariiji nyawuuji \u0257i mow\u0257i foo\u0257ata."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", " ", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "stt_605__htwttwowwwliwww", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["He taught that all beings are caught in a cycle of birth, death, and rebirth, and that this cycle is perpetuated by our attachments to things in the world.", "These attachments can be to anything, from material possessions to ideas and beliefs.", "When we are attached to something, we become possessive and controlling, and we suffer when we lose or cannot have what we want.", "The Buddha taught that the way to end suffering is to let go of our attachments.", "This is not easy, but it is possible through meditation and other spiritual practices.", "When we let go of our attachments, we become free from the cycle of birth, death, and rebirth, and we can experience true peace and happiness.", "One of the most important things to remember when trying to let go of our attachments is that we are not our possessions.", "We are not our ideas or beliefs.", "We are simply beings who are experiencing the world through our senses.", "When we can see ourselves in this way, it becomes easier to let go of the things that we think we need to be happy.", "Letting go of our attachments does not mean that we have to give up everything.", "It simply means that we need to be able to let go of things when it is time.", "We need to be able to let go of the things that are no longer serving us, and we need to be able to let go of the things that we are attached to out of fear or insecurity.", "When we can let go of our attachments, we open ourselves up to a new world of possibilities.", "We become free to live our lives in a way that is true to ourselves, and we become free to experience the joy and happiness that is our birthright."], "trgs": ["Mo numay fat hoo'a ma nder waylitaaki dayngol, e maynde e daytuki, nden boo waylitaaki kin e ki \u0257on yaada e lamaruuji min \u0257i duuniyaaru.", "Kala yaaduki kin rakkay latano e ko \u0257ume, diga kareeji e ko min mari e andal e maa iimanaaku.", "Te min \u0257on hawidiri e go\u0257\u0257un, hee min lato \u0257un jeyeemin, e \u0257un waylita min, nden hee min yara bone te min relli ko min he\u0253ata ko min gi\u0257i.", "Tokkoo\u0253e Buudanko'en \u0257on numa dow atal darnuki yarki bone hanjun wonte alki ko min \u0257akki e.", "Non \u0257un naa \u0257un koy\u0257un ba, ammana \u0257un wa\u0257oto ta atal wowuki e hannde e janngo.", "Te min ali ko mi takki, min ke\u0253i ndimudiga haro waylitaare dayngol, e maynde, e maa daytuki nden min he\u0253ay jonnde jam e seho \u0257un goonga.", "Gootum nder kala ko min sittorta te min \u0257on tinono alki ko takki min hanjum wonte naa fa hanjun jeye min ba.", "Naa minon wonte andal min baa ko iimanaaku min ba.", "Minon ni minon wonte andoo\u0253e ko yahanta'en ta atal hakkilooji amin.", "Teni haa e min \u0257on gi'a hoore amin e atal nga'al, latake koy\u0257un alauki huudeeji \u0257i min tammi min nanay bel\u0257um.", "Aluki ko min bowidi naa \u0257un numay min gakkini ko \u0257ume.", "Ni e \u0257un numa won haaje min yejjita huddeji go\u0257\u0257i din te wakkati maajun wa\u0257i.", "Won haaje min yejjita hudeeji go\u0257\u0257i \u0257i napataa'en, boo won haaje min yejjita hudeeji go\u0257\u0257i \u0257i min wowidi wala kulngol ko ciya helaaki.", "Teni min rakkay yejjituki ko min mbowidi, min nastani duuniyaaeru wondu hesru ndu min mar daamaaji.", "Min laatake min yeddake min maro maral ngal goonga hoore amin. boo min yeddoto min nana seho amin e bel\u0257un duuniyaaru min ndu min danya."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", "\n\n", " "], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_3__tthoinaihttiit", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Trains have been a vital part of transportation for centuries.", "They are a safe, efficient, and reliable way to travel long distances.", "However, the railroad industry requires regular updates to keep pace with the changing needs of passengers.", "One of the most important updates that trains need is the installation of new safety features.", "In recent years, there have been a number of high-profile train accidents, which have highlighted the need for better safety measures.", "New safety features such as positive train control (PTC) can help prevent accidents by automatically stopping trains that are traveling too fast or that are about to collide with another train.", "Another important update that trains need is the installation of new technology.", "In the past, trains were powered by steam engines.", "However, steam engines are inefficient and pollute the environment.", "Today, most trains are powered by diesel engines or electric motors.", "These engines are more efficient and environmentally friendly.", "In addition to safety and technology updates, trains also need to be updated to accommodate the needs of passengers.", "In recent years, there has been an increase in the number of passengers who travel by train.", "This has led to overcrowding on trains, which can make for a less comfortable and enjoyable experience."], "trgs": ["Laana lesdi yawtake napa haro yahe-yaheeji tin \u0199arniiji \u0257u\u0257\u0257i.", "Kon wala ha\u0257ari, won semmbe, \u0257un \u0253aroto ko yaha \u0253adaaki masin.", "Heeni boo, hamfaniije ate laananga lesdi won haje hes\u0257inki ko deye ngam yaduki e bukataaji pasinja'en.", "Gootun nder ko \u0253eri haaje hes\u0257inki haro laananga lesdi hanjun wonte ate ha\u0257uki ha\u0257ari.", "E duu\u0253i \u0253adii \u0257i \u0257i'i, won \u0257u\u0257ngal ha\u0257ariiji laananga ngan, hollu\u0257un won haaje laa\u0253i maaguki ha\u0257ari ji masin e no nga yahirta e hannde.", "Ate maguki \u0257en hawtidiri e hakkilanki laananga ngan no haani wato ko noddata e (PTC) wallitay haro ha\u0257uki ha\u0257ariji \u0257in ta atal darnuki laanako yawooho te ko hawtidirta e gokko.", "Go\u0257\u0257un mar\u0257un napuuda bo hanjun wonte hes\u0257inki e laanaanga hanjun wonte wukkuki teknolojijun kesum.", "E naaneno, laanaga e yadira no e injinre sitin.", "Ko ngam maren, Injinre sitin e wala semmbe sosai boo e halka inaaje.", "Ammana hannde, \u0257uu\u0257al laanako lesdi e yaada e injnre nebba diizel ko hiite lantarki.", "Kala injinje \u0257e'e \u0257e \u0253uri napuuda e ciya wonnuki inaaje jonnde.", "\u0181eydaari dow hes\u0257uki ate hisnuki e teknolojijum,laanho leddikon won haaje hes\u0257uki kala no pasinja'en woodi haaje.", "E duu\u0253i \u0253adii\u0257i \u0257i'i, woodi \u0253eydaari e \u0257uu\u0257al; pasinja'en nastoo \u0253e laanaho lesdi kon.", "Hanjun foo\u0257i cikowa e lanaho kon, \u0257un rakkay wa\u0257uki ciya nanuki bel\u0257un e siwtaaki nder maako."], "factuality": "has_errors", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "mfu_153__siottmsohsmhmiim", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["She had always been a talented painter, but after her loss, she found that she was no longer interested in painting pretty landscapes or still lifes.", "Instead, she began to create dark, brooding works of art that reflected her inner turmoil.", "One of her most famous paintings, \"The Death of My Son,\" is a stark and disturbing image of a young boy lying in a coffin.", "The boy's face is peaceful, but his body is twisted and contorted in pain.", "The painting is full of symbolism, and it is clear that Mary is using her art to process her grief and anger.", "Mary's shift in artistic style was not without its critics.", "Some people accused her of being exploitative and insensitive.", "Others said that her paintings were too depressing and that they should not be shown in public.", "However, Mary refused to back down.", "She believed that her art was important, and she wanted to share it with the world.", "Mary's work eventually found an audience, and she became one of the most respected artists of her time.", "Her paintings are now considered to be masterpieces, and they are still studied and admired by people all over the world.", "Mary's story is a reminder that art can be a powerful tool for expression.", "It can be used to process grief, anger, and other difficult emotions.", "It can also be used to communicate important messages about the human condition.", "Mary's paintings are a testament to the power of art, and they continue to inspire people to this day."], "trgs": ["Mo laatake mo waawi kuungal penti e ko \u0257ee\u0253i, ammana \u0253awo maynde nden he mo latti mo wala yidde wa\u0257go penti cuu\u0257iiji bo\u0257\u0257i e ko wa\u0257tano.", "E tana non, he mo fu\u0257\u0257i taguki \u01b4i\u0253\u0253u\u0257un, e mahe maheje hollooji ko wannata moo.", "Andaa\u0257un masin nder ko mo penti, \"Maynde \u0253inngel an,\"hanjun wonte hootore nyande nde gawaare baccel e wali nder makaraare.", "Yeeso baccel nel wala ko \u0257ume, ammana \u0253anndu maanel halli huude nawnde.", "Pentijum \u0257un \u0257un alaama, boo kawangi \u0257u\u0253\u0253e e huudae diidi maako haro holluki mettu\u0257un maako.", "Diidi Mary latatako ko laati te wala hajonoo\u0253e mo.", "Wo\u0253\u0253e yim\u0253\u0253e e daaramo e dow mo haagake ko mo wala hanu\u0257un.", "Wo\u0253\u0253e boo e daara pentiiji maako e ummina hakkiilo ngam non te holle e nder jama'aaje.", "Heeni kan, Mary sali aluki.", "Mo wa\u0257i iimanaaku dow diidi maako won napuuda, ngam non mo yi\u0257i holluki \u0257i duuniyaaru.", "Kuungal Mary e kerolni he\u0253ii jama'aaje, ngam non mo laati diidowo mo n\u0257\u0257aaku e jamanuuru maako.", "Fentiire maako laatake ko hollete haa jooni boo e jannge nden hay\u0257ine diga haro yim\u0253e fat duuniyaaru.", "Habaru Marry e sittinira diidi won semmbe wanginki ko won nder tagu.", "Rakkay huutinire haro holluki mettu\u0257un e naw\u0257um e maa haaliiji \u0257i bone.", "\u018ai rakkay boo huudeeki haro woldidirki lile \u0257e napuuda dow ko yaali no \u0253ii adaamaajo wontiri.", "Pentiiji Mary e wangina biigol dow diidol won semmbe masin boo haa jooni e wallita yim\u0253e."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", "\n\n", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "sudan_current__sisstkiset", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Sudan is a country in northeastern Africa.", "It is bordered by Egypt to the north, Libya to the northwest, Chad to the west, the Central African Republic to the southwest, South Sudan to the south, Ethiopia to the southeast, and Eritrea to the east.", "Sudan has a population of over 40 million people and a land area of over 1.8 million square kilometers.", "Sudan's history is long and complex.", "The area has been inhabited by humans for thousands of years, and the first known civilization in Sudan was the Kingdom of Kush, which flourished from around 750 BC to 350 AD.", "Kush was a powerful kingdom that controlled much of the Nile River valley.", "In the 7th century AD, Sudan was conquered by the Arabs, who brought Islam to the region.", "Sudan was ruled by a series of Arab sultanates for centuries, until it was conquered by Egypt in 1821.", "Egypt ruled Sudan until 1885, when it was conquered by the Mahdi, a religious leader who led a rebellion against Egyptian rule.", "The Mahdi's rule was short-lived, and Sudan was reconquered by the British in 1898."], "trgs": ["Sudan \u0257un lesdi wonri waylafunaare Afirka.", "Ndi wa\u0257i keerol e Misra ta waylaare, nden e Libya ta waylahirna, e Caadi ta hirna, e lesdi Sentaral Afirka ta Hombinahirna, nden e Sudan Hombinajum ta hombina, nden boo e Habasha ta hombinafuuna, e maa Eriteeriya ta fuuna.", "Sudan won \u0257uu\u0257ngal yim\u0253e ko \u0253uri miliyanji 40 e boo yaajal lesdi ko \u0253uri sikoya kilomita milyan 1.8.", "Taariiha Sudan e \u0257uu\u0257i boo \u0257un won bone.", "Inaare nden won \u0253ii adaama'en e ko nee\u0253i duu\u0253iidubatan, ammana jamanuuru waytinki hoore fu\u0257\u0257i e laamu, wngu\u0257un e hakkude 750 bako annabi Iisa yaaki 350 \u0253aawo annabi Iisa.", "Laamornde Kush semmbi\u0257i masin boo laamake haa to fat ko yaali maayo maliya.", "E \u0199arnijum 7 \u0253awo annabi isa Mayi, Sudan yaama maa e konu te \u0257un waddi diina Islaama e nahiya kan.", "Sudan laamake les laamu Larabanko'en \u0257u\u0253\u0253e e karnijum \u0257u\u0257\u0257un haa nde Misra nyami \u0257un e konu ha 1821.", "Misra laami Sudan haa 1885, wakkatiire nde Mahdi koni \u0257un, go\u0257\u0257o ardii\u0257o diina ardii\u0257o \u0253e tawaye dow laamu misranko'en.", "Laamu Mahdi yawtaaki masin, nden boo hee Tuubanko'en Burtaaniya koni Sudan \u0257un e 1898."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", "\n\n", " ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_45__miblwtdwlldisi", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["My dear daughter, I know you've been wondering about the nature of light and darkness.", "It's a big question, and one that scientists have been trying to answer for centuries.", "But I think I can give you a simple explanation that will help you understand it a little better.", "Light is a kind of energy that travels in waves.", "We can see light because it enters our eyes and stimulates the retina, which is a light-sensitive tissue at the back of the eye.", "The retina sends signals to our brain, which interprets them as images.", "Darkness is the absence of light.", "When there is no light, we can't see anything.", "Light and darkness are two opposites, but they're also two sides of the same coin.", "Light is needed for us to see, but darkness is also important.", "Darkness helps us to rest and sleep.", "It also creates a sense of mystery and wonder.", "So next time you're outside at night, take a moment to appreciate the darkness.", "It's just as important as light, and it has its own beauty."], "trgs": ["Min \u0253inngel an, Mi \u0257on anndi a \u0257on jinni dow anduki dow no ilde e \u01b4uure wonti.", "\u018aon \u01b4amol mawngol, bo ko \u0253e ilmu kiimiyyaare yawti tini dow jaabaaki e ko saali karniiji \u0257u\u0257\u0257um.", "Amman mi tammi mi hokkete bayaanu pamarun wallojuma andita ko \u0257un se\u0257\u0257a.", "Ilde \u0257un kala semmbe jahoojun e jerni.", "E min daara ilde ngam e nde nasta gite amin nden ndilla gabbon hitere amin, hanjun won muhammango haro laral \u0253aawo gite amin.", "Gabbere gite hayre yer\u0253ata alaama haa yaaki ngaadi amin, hayri boo hoka bayanu hootoore nden.", "\u01b3uure boo hanjun wonte ciya ilde.", "Te wala ilde, min wi'ata ko \u0257ume.", "Ilde e \u01b3uure \u0257un hudeeji \u0257i\u0257i hajidirooji, ammana bo \u0257un wuttuduuji \u0257i\u0257i koboore woore.", "Min won haaje ilde ngam min daara, ammana \u01b4uure maa won napuuda.", "Nyumre e wallita min min \u0257aano.", "Nden boo e wa\u0257ana yim\u0253e hoyhoynde e namanaaki.", "Ngam non yandeere wonde taa wurtake yaasi jemma hoo'u wakkati yettaa nyumre.", "Nde woodi faa'idaaku bano no ilde woodi, boo nde woodi kala ngarol maande."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "topic_258__ehthhoihwmsstsehf", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Esteban was a concerned father.", "His daughter, Marcela, was listening to music that he didn't approve of.", "The lyrics were explicit and violent, and he didn't want his daughter exposed to that kind of material.", "He tried to talk to her about it, but she just shrugged him off.", "He didn't know what else to do.", "One day, Esteban was listening to the radio when he heard a song that he thought Marcela would like.", "It was a catchy tune with a positive message.", "He decided to burn a copy of the song and give it to her.", "When she got home from school, he gave her the CD and told her to listen to it.", "Marcela was surprised by the gift, but she was also intrigued.", "She put the CD in her stereo and listened to the song.", "She liked it so much that she listened to it over and over again.", "The next day, Esteban asked Marcela what she thought of the song.", "She told him that she loved it and that it had made her think about things in a new way.", "Esteban was thrilled.", "He knew that he had made a difference in his daughter's life.", "From that day on, Marcela listened to more positive music."], "trgs": ["Esteban no saaro en\u0257ii\u0257o.", "\u0181i\u0257\u0257o maako, Marcela, e he\u0257itoo gimol ngol o yi\u0257aa.", "Gimol ngol woodi kalimaaji nyiddu\u0257i e ekkitooje kallu\u0257e, nden o yi\u0257aa \u0253i\u0257\u0257o maako he\u0253a elto nyiddungo.", "O ha\u0253dii ngam yewtuduki e maako, ammaa o salii he\u0257itaa-mo.", "O relli ko o wa\u0257ata dow maaka.", "Nyalnde wonnde, Esteban e he\u0257itoo raadiyo nden o nani gimol wonngol ngol o seki Marcela yi\u0257ay.", "\u018aum gimol belngol caawungol kubaruuji mar\u0257i maana.", "Mi he\u0253i go'otol mi winnditii mi hokki-mo.", "Nde o warti gila janngirde, o hokki-mo CD \u0257um o wi'i-mo o yaha o he\u0257itoo.", "Marcela haay\u0257ini e dokkal ngal, ammaa ni o taskii nyiddungal.", "O hoosi CD \u0257um o nastini\u0257um nder pijirgel gimi nden o he\u0257itii-ngol.", "O yi\u0257i gimol ngol masin haa wa\u0257i o he\u0257itii-ngol nde \u0257uu\u0257\u0257um.", "Nyalnde tokkunde, Esteban \u01b4ami Marcela ko o numi dow gimol ngol.", "O wi'i-mo ngol seynii-mo nden boo ngol wa\u0257ii o fu\u0257\u0257ii numuki no feere e no o numiraynoo.", "Esteban haay\u0257ini masin.", "O faamii dow o wadduki bayli nder ngeendam \u0253i\u0257\u0257o maako.", "Gila nyalnde nden, Marcela hootani he\u0257itaaki gimi mar\u0257i elto woo\u0257ungo."], "factuality": "ok", "sep": [" ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_consumer__qahhyittditseti", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Question: My male neighbor complains of fatigue, sleep disturbances and thinks he has Sleeping sickness (Human African Trypanosomiasis) and asks, Doctor, how can I manage this sleeping sickness, as it has been affecting my work schedule?", "Answer: While I understand your concern about sleeping sickness and how it's impacting your work, it's extremely unlikely that you have it, especially if you live in an area where it isn't endemic (like North America or Europe).", "Human African Trypanosomiasis is primarily found in rural Africa and is transmitted through the bite of the tsetse fly.", "Have you recently travelled to sub-Saharan Africa?", "Your symptoms of fatigue and sleep disturbances are common and can be caused by a wide range of things, from stress and poor sleep hygiene to underlying medical conditions like sleep apnea, thyroid issues, or even depression.", "It's crucial to see a doctor to get a proper diagnosis.", "They will likely ask you detailed questions about your symptoms, medical history, travel history, and lifestyle.", "They might also recommend some tests, like blood work, to rule out other potential causes.", "Do not self-treat or attempt to diagnose yourself with sleeping sickness.", "It's a serious disease that requires specialized medical care and specific medications.", "Trying to treat it yourself could delay a proper diagnosis and treatment for the real cause of your symptoms.", "So, to manage your fatigue and sleep disturbances, your first and most important step is to schedule an appointment with your doctor as soon as possible.", "Explain your concerns and be honest about your symptoms.", "They are the best resource to help you figure out what's going on and recommend the right course of action.", "In the meantime, try to practice good sleep hygiene: maintain a regular sleep schedule, create a relaxing bedtime routine, and avoid caffeine and alcohol before bed."], "trgs": ["\u01b3amal: Keddu am woytarake comri, wannoodu \u0257oy\u0257i o\u0257o tammoo o\u0257o woodani Nyawu \u018aeengol (Nyawu Afriknaa\u0253e ngu \u018aaanaade) nden o \u01b4ami, Cafroowo, no mi faabortoo nguu nyawu \u0257eengol, nde no ngol wadda ca\u0257eele e golle am?", "Jaabuye: Mi faamii ca\u0257eele maa e nyawu \u0257eengol e ngol waddanta ma ca\u0257eele to golle, \u0257um nanndii a\u0257a wonndi e nyawu, walaa maa bana to a\u0257a joo\u0257ii e nokku ngu wonaa raa\u0253inngu (yeru Ameerik Woylaari walla Orop).", "Nyawu Afriknaa\u0253e ngu \u018aaanaade ko ina tawee e labbaaje Afrik kadi ngu \u0257on saakiree ta ngatannde \u0253okkaare.", "A yahii nokku Njaareendi Afrik ko \u0253adii?", "Alaamaaji maa \u0257i comri e wannoodu \u0257oy\u0257i ko anndaa\u0257i kadi fiiji \u0257uu\u0257\u0257i e foti waddu\u0257i, gila wannere e fam\u0257ungol \u0257eengol laa\u0253ngol e go\u0257\u0257e ca\u0257eele cellal bana \u0257aanaade e harude, \u0257ol\u0257owol, walla mettalla.a proper diagnosis.", "Ko huunde tilimnde yiidugol e cafroowo ngam he\u0253de \u01b4eewndagol kaandungol.", "\u0181e poti \u01b4amude ma bayaanuuji keew\u0257i dow alaamaaji maa, daartol cellal maa, jahaale maa, e no dogginirta ngeendam maa.", "\u0181e poti tefude \u01b4eewndaa\u0257e go\u0257\u0257e, bana \u01b4eewndagol gollal \u01b4ii\u01b4am, ngam anndude daliilaalji sabaade go\u0257\u0257i.", "Taa nyawndu hoore maa walla anniyo-\u0257aa \u01b4eewndagol hoore maa e nyawu \u0257eengol.", "Ko nyawu mawngu \u0257a\u0253\u0253oowu aynugol cellal keertaangol e nyawndooje keertaa\u0257e.", "Ha\u0253dude ngam nyawndeegol e hoore maa ina foti \u0257aayinnde \u01b4eewndagol kaandungol e kadi nyandugol ko sabi alaamaaji nyawu maa ngun.", "Sabu non, ngam hakkilannde somugol e ca\u0257eele \u0257oy\u0257i maa, ja\u0253ru\u0257e aranndeeje kadi \u0253urdu\u0257e woni tefu yiidugol e cafroowo ma no yaawiri.", "Anndin ca\u0257eele maa kadi haalu goonga e dow alaamaaji \u0257in.", "Kam\u0253e ngoni \u0253urdu\u0253e ngam wallude ma he\u0253tude ko \u0253illata ma e kadi wasiyaade ko haandi wa\u0257eede.", "Jooni, ha\u0253du ke\u0253aa \u0257aanaade laa\u0253unde: jokku waktu \u0257aanaade maa\u0257a no taskaa, fu\u0257\u0257u \u0257a\u0253\u0253ude waktu \u0257aanaade \u0253urdunde, nden wo\u0257\u0257ita yarde kafe e doro hiddee fukkaade."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_consumer__qacitware", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Question: My female friend complains of bleeding, neck pain and thinks she has Crimean-Congo Hemorrhagic Fever and asks, I hope it is not a dreadful thing?", "Answer: Tell your friend to immediately go to a hospital or doctor.", "Crimean-Congo Hemorrhagic Fever (CCHF) is a serious viral disease and requires prompt medical attention.", "It's not something to take chances with.", "Trying to self-diagnose or treat it is dangerous.", "While bleeding and neck pain can be symptoms of CCHF, they are also symptoms of many other illnesses, some far less serious.", "A doctor will be able to determine what's actually causing her symptoms and provide appropriate treatment.", "Reassure her that getting checked out is the best course of action, regardless of the cause.", "Early diagnosis and treatment are crucial for CCHF and many other conditions."], "trgs": ["\u01b3amal: Soobaajo am debbo e woytoroo ka rufgol \u01b4ii\u01b4am, naawol daande o\u0257o numa o woodani opere anndiraande Crimean-Congo Hemorrhagic Fever nden o \u01b4ami, mi yeloo wonaa huunde kallunde?", "Jaabuye: Anndin soobaajo maa\u0257a o yaaw\u0257ina yahde to cafroowo walla to safrirde.", "Oppere Crimean-Congo Hemorrhagic Fever (CCHF) ko nyawu caakotoongu sanne e ngu \u0257a\u0253\u0253anee nyawndeegol \u0257on-e-\u0257on.", "Wonaa huunde fijirteende.", "Ha\u0253dugol ngam \u01b4eewndagol hoore walla nyawndeegol hoore e woodani caleele maw\u0257e.", "Nde nduftaa \u01b4ii\u01b4am e naawol daande ina foti wonnde alaamaare CCHF, kadi ko alaamaaji nyawuuji \u0257uu\u0257\u0257i ceertu\u0257i, go\u0257\u0257i njahraayi go\u0257\u0257i hallude.", "Cafroowo foti anndinnde laa\u0253\u0257um ko waddanta mo alaamaaji e hokkude mo nyawndugol kaandungol.", "Tabitinan mo dow \u01b4eewndagol woni ko \u0253urdi, naa e raartaade ko sabii huunde nden.", "\u01b3eewndagol e jaawal e kadi nyawndeegol e woodi himmunde to CCHF e maa ngonkaaji go\u0257\u0257i."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_consumer__qahytietih", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Question: My male neighbor complains of jaundice, fever, bleeding and thinks he has Yellow Fever and asks, What are the causes", "Answer: While your neighbor's symptoms do overlap with Yellow Fever, it's crucial to understand that self-diagnosing is dangerous, especially with a serious illness like Yellow Fever.", "He needs to see a doctor immediately for proper testing and diagnosis.", "Yellow fever is caused by the yellow fever virus, which is spread through the bite of an infected Aedes aegypti mosquito.", "These mosquitoes also transmit diseases like Zika and Dengue.", "It's not contagious from person to person.", "Essentially, the only cause of Yellow Fever is infection with the yellow fever virus transmitted by the bite of an infected mosquito.", "There's no other way to contract it.", "It's important to reiterate that your neighbor needs professional medical attention.", "His symptoms could be from a number of other illnesses, some serious, and delaying proper diagnosis and treatment can have serious consequences."], "trgs": ["\u01b3amal: Keddu am gorko e woytoroo ka lammuka, oppere, rufgol \u01b4ii\u01b4am o\u0257o numa o waadani Oppere Jonte nden o \u01b4ami, Ko woni sababuuji \u0257in", "Jaabuye: Nde alaamaaji keddu maa njahdii e li Oppere Jonte, ko huunde himmunde paamaa nyawndugol hoore e jogii ca\u0257eele, \u0253urnaa maa e nyawu mawngu bana Oppere Jonte.", "O\u0257o haajani yiidugol e cafroowo \u0257on-e-\u0257on ngam \u01b4eewndagol kaandungol e \u01b4eewndaade.", "Oppere Jonte e waddee sabu \u0257ikkoy nyawuuji oppere jonte, caaketee ta ngatannde \u0253owngu raa\u0253aangu ngu Aedes aegypti.", "\u0181ow\u0257i \u0257ii kadi e caaka nyawuuji go\u0257\u0257i bans Zika e Dengue.", "\u018ai ngonaa nyawuuji raa\u0257etee\u0257i gila ne\u0257\u0257o yahki ne\u0257\u0257o.", "\u0181urnaa maa, huunde woore gaddoore Oppere Jonte ko raa\u0253eede e \u0253ikkoy nyawuuji oppere jonte saaketee ta ngatannde \u0253owngu raa\u0253aangu.", "Walaa wonngol laawol ngol raa\u0253aade ngu.", "Ko huunde himmunde tii\u0257\u0257onoo-\u0257aa soobaajo maa\u0257a dow o\u0257o haajani yiidugol e cafroowo maskii\u0257o.", "Alaamaaji maako poti wona gila nyawuuji go\u0257\u0257i ceertu\u0257i, go\u0257\u0257i maw\u0257i, nee\u0253innde \u01b4eewndagol ngol e nyawndeegol e foti wardude e caleele maw\u0257e."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_consumer__qsaihlattd", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Question: My female classmate complains of fever, chills, headache and thinks she has Malaria and asks, Malaria is more common with people coming from Mozambique.", "So are you from there and how do you know you got it?", "Answer: \"I understand you're not feeling well and are worried about malaria.", "It's definitely important to take symptoms like fever, chills, and headache seriously.", "However, I can't diagnose you, and self-diagnosing can be risky.", "Lots of illnesses share those symptoms.", "As for your question about where I'm from and my health, I\u2019d prefer not to share personal details.", "The most important thing right now is for you to see a doctor to figure out what's going on and get the right treatment.", "They can run tests to determine if it\u2019s malaria or something else and give you the best advice.", "Delaying proper medical care can be harmful, so please make an appointment as soon as possible.\""], "trgs": ["\u01b3amal: Soobaajo jannde am debbo e woytoroo ka oppere, jaangol, naawol hoore nden o\u0257o num o woodani Pa\u0253\u0253ooje nden o \u01b4ami, Pa\u0253\u0253ooje e \u0253uri he\u0253eede to yim\u0253e \u01b4iw\u0253e Mozambique.", "So aan a \u01b4iwii ton no anndir-\u0257aa a raa\u0253ii\u0257o?", "Jaabuye: \"Mi he\u0253tii a nyaw\u0257o nden a wannake e nyawu pa\u0253\u0253ooje.", "Ko huunde himmunde koosaa alaamaaji bana oppere, jaangol, e naawol hoore no haaniri.", "Ammaa, mi waawataa \u01b4eewndaade ma, kadi \u01b4eewndaade hoore maa\u0257a e woodani ca\u0257eele.", "Nyawuuji \u0257uu\u0257li e ngoodani \u0257ii alaamaaji.", "Ngam \u01b4amal maa\u0257a dow to \u01b4iw-mi e cellal am, mi \u0253urii yi\u0257de taa mi wanngina bayaanuuji ko ngonndu-mi.", "Huunde \u0253urndude jooni \u0257o'o woni ngiidaa e cafroowo ngam he\u0253tude ko wanngata e kadi he\u0253de nyawndugol kaandungol.", "\u0181e poti \u01b4eewndaade ngam anndugol so tawii ko nyawu pa\u0253\u0253ooje walla huunde feere e kadi wasiyaade ma wasiyaaji \u0253urdu\u0257i.", "Nee\u0253innde nyawndugol kaandungol ina foti hallinnde, sabu non \u0257a\u0253\u0253u yiidugol e cafroowo no yaawuri.\""], "factuality": "unknown", "sep": [" ", "\n\n", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_consumer__qamsocimswuceibad", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Question: My female classmate complains of fever, chills and thinks she has Malaria and asks, \"What specific precautions or measures should I take to prevent malaria recurrence?\"", "Answer: Tell your classmate that it's crucial she doesn't self-treat and sees a doctor immediately for diagnosis and treatment.", "Malaria can be serious, even fatal, if not treated promptly.", "Suspecting malaria isn't the same as having a confirmed diagnosis.", "Once she has seen a doctor and if she is diagnosed with malaria and completes her prescribed medication, these are some precautions she can take to prevent recurrence:", "Continue preventative medication as prescribed: Her doctor may prescribe medication to be taken regularly during and after travel to malaria-endemic areas.", "It\u2019s crucial to adhere to the prescribed regimen.", "Mosquito bite prevention is paramount:", "Sleep under insecticide-treated mosquito nets (ITNs): Ensure the net is properly tucked in and has no holes.", "Wear long-sleeved clothing and long pants, especially during dawn and dusk: Mosquitoes are most active during these times.", "Use insect repellents containing DEET (diethyltoluamide), picaridin, or IR3535: Follow the instructions on the product label.", "Consider using mosquito coils or insecticide-treated vaporizers indoors.", "Eliminate mosquito breeding grounds around her home: This includes removing standing water from flower pots, buckets, and other containers.", "If travelling to malaria-endemic regions again, consult her doctor well in advance: They can recommend appropriate preventative medication and other precautionary measures based on the specific region and her medical history.", "Be aware of potential relapse symptoms and seek immediate medical attention if they occur: Even after treatment, malaria parasites can sometimes persist in the liver and cause a relapse.", "Again, the most important first step is to encourage her to seek immediate medical attention.", "Don't delay!"], "trgs": ["\u01b3amal: Soobaajo jannde am debbo e woytoroo ka oppere, jaangol nden o\u0257o numa e woodani Pa\u0253\u0253ooje nden o \u01b4ami, \"\u018aiye laabi keertaa\u0257i haandi mi hoosa ngam faddaade wartugol nyawu pa\u0253\u0253ooje?\"", "Jaabuye: Anndin soobaajo jannde maa\u0257a dow ko huunde himmunde taa o nyawnda hoore maako nden o yiida e cafroowo \u0257on-e-\u0257on ngam \u01b4eewndagol e nyawndeegol.", "Pa\u0253\u0253ooje e foti wonnde huunde mawnde, foti maa halla, so nyawndaaka \u0257on-e-\u0257on.", "Tammaade pa\u0253\u0253ooje wonaa ngootum e \u01b4eewndagol tabitinaangol.", "Nde o yiidi e cafroowo so o \u01b4eewndaama o tawdaama e pa\u0253\u0253ooje nden o timmidini nyawndeegol maako, \u0257e'e ko go\u0257\u0257e ja\u0253ru\u0257e faddaade \u0257e haandi o hoosa ngam faddaade wartugol nyawu ngun:", "Jokku nyawndugol faddaade bana hollaa: Cafroowo maako foti hollude mo nyawndor\u0257e naftortee\u0257e ndeye fuu waktu e \u0257aawo jahaangal yahde nokkuuje ngoodu\u0257e nyawu pa\u0253\u0253ooje.", "Ko huunde himmunde tokkude e ko \u01b4amaa wa\u0257eede.", "Faddaade ngatugol ko huunde \u0253urdude sanne:", "Waalu nder sennge \u0253ow\u0257i puufanaa\u0257e bana (ITNs): tabitinaa kala njol\u0257e e juu\u0257e sorkinaama nden njol\u0257e.", "Kolte \u0257e juu\u0257e juut\u0257e e sarlaaji, \u0253urnaa maa waktu ba\u0253\u0253ol e kiikii\u0257e: \u0181owdi e \u0253urde he\u0253eede e \u0257i'i waktuuji.", "Naftoro-\u0257aa e ndiiwooje koowoowe caawu\u0257e DEET (diethyltoluamide), picaridin, walla IR3535: Tokku \u01b4amirooje \u0257en to takkel njencudi ndin.", "Raartu naftoraade e ngulor\u0257e \u0253ow\u0257i walla le\u0257\u0257e koowoowe nyawndirtee\u0257um e fuufugol nder cuu\u0257i.", "Ittude kala nokku to \u0253ow\u0257i ndimata haade wuro maako: \u018auum hawtii e ndiyam darii\u0257am gila potiije pinndi, bookitiiji, e kadi caawirli go\u0257\u0257i.", "Yahdu yahde nokkuuje ngoodu\u0257e nyawu pa\u0253\u0253ooje kadi, haaldu e cafroowo maako no haandiri: \u0181e poti wasiyaade paddooje kaandu\u0257e e kadi no paddor\u0257e nyawndooje e laabi faddaade go\u0257\u0257i jonngotorii\u0257i e nokku e daartol cellal maako.", "Hakkilan e alaamaaji lallitinnde poti wanngude nden \u0257a\u0253\u0253aa ballal cafroowo so \u0257i mbanngii: Yalla \u0253aawo nyawndeede, tuundi reedu pa\u0253\u0257ooje e foti jokkude nder heyre nden lallita.", "Kadi, ja\u0253rude \u0253urdude woni semmbi\u0257innde mo o \u0257a\u0253\u0253ita ballal cafroowo.", "Tana nee\u0253u!"], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", " ", " ", " ", "\n * ", " ", "\n * ", "\n - ", "\n - ", "\n - ", "\n - ", "\n - ", "\n * ", "\n * ", "\n\n", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_consumer__qathhtdrftaevvpi", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Question: What precautions should I take to prevent the spread of typhoid fever to others, particularly my household members or close contacts?", "Answer:", "Typhoid fever is a serious bacterial infection that can spread easily to others through contaminated food and water or close contact.", "Here's a breakdown of the precautions:", "Handwashing: This is the single most important measure.", "Thorough handwashing with soap and water, especially after using the toilet and before handling food, removes bacteria and prevents transmission.", "Disinfecting Contaminated Surfaces: Typhoid bacteria can survive on surfaces.", "Regularly disinfecting frequently touched surfaces like countertops, doorknobs, and bathroom fixtures with a household disinfectant helps prevent spread.", "Food Handling Precautions: Individuals with typhoid fever should not prepare or serve food for others while they are ill and for a period after recovery as determined by a healthcare professional.", "This prevents contamination of food.", "Avoid Sharing Personal Items: Sharing personal items like towels, utensils, and drinking glasses can spread the bacteria.", "Each individual should use their own dedicated items.", "Vaccination: Typhoid vaccines are available and can provide substantial protection against the disease.", "Vaccination is recommended for travelers to areas where typhoid is common and for individuals with close contact with a typhoid carrier.", "Prompt Treatment: Getting prompt medical treatment with appropriate antibiotics helps shorten the duration of illness and reduces the risk of complications and spread to others.", "It's also crucial to complete the full course of antibiotics even if symptoms improve."], "trgs": ["\u01b3amal: \u018aeye ja\u0253ru\u0257e faddaade koosay-mi ngam faddude saakaade oppere jonta yahude to wo\u0253\u0253e, \u0253urnaa maa yim\u0253e galle am walla \u0253e \u0253urdu-mi wonndude?", "Jaabuye:", "Oppere jonte ko ca\u0257eele bakteeriya nyawu maw\u0257e caakotoo\u0257e nder hoyirma hakkunde yim\u0253e ta nyaamdu mbonniindu e ndiyam mbonnii\u0257am walla gonndal \u0253adiingal.", "\u018aoo ko doggol ja\u0253ru\u0257e faddaade:", "Lootude juu\u0257e: \u018auum ko ja\u0253rude woore \u0253urdunde saman.", "Lootude juu\u0257i no laa\u0253i e kaata e ndiyam, \u0253urnaa maa \u0253aawo naftoraade e taarorde e hiddee meemude nyaamdu, ittude \u0253ikkoy nyawuuji e ha\u0257ugol saakaade.", "Riiwugol Nyawuuji gila Nokkuuje Mbonnii\u0257e: \u0181ikkoy nyawuuji jonte ina poti wuurude e dow njaayri.", "Riiwugol nyawuuji ndeye fuu e meema njaayri bana dow nokku, jogorle dammu\u0257e, e sagir\u0257e taaror\u0257e e ittoojam galle mballoojam ha\u0257ugol saakaade.", "Laabi Faddaade Jogaagol Nyaamdu: Yim\u0253e ngoondan\u0253e oppere jonte njonngataa walla wukkana yim\u0253e nyaamdu ko \u0253e ngonnoo nyaw\u0253e e kadi waktu \u0253aawo \u0253e koyridii bana no anndan\u0257o cellal darni.", "\u018aum ina walla ha\u0257ude wonnaade nyaamdu.", "Wo\u0257\u0257ita Huwdude e Kuuje maa\u0257a ngam naftoraade go\u0257\u0257o: Huwdude e kuuje maa bana leppi, nyaamru\u0257e, njardu\u0257e gilaasi ina waawi saakude \u0253ikkoy nyawuuji.", "Kala gooto fuu naforoo e kuuje ma\u0253\u0253e \u0257e \u0253e mari.", "Baatal: baate pa\u0253\u0253ooje ina he\u0253oo kadi ina hokka faddaare kaandunde gila nyawu.", "Baate ina wa\u0257ee to yahoo\u0253e yahde nokkuuje to pa\u0253\u0253ooje hebotoo e kadi ngam yim\u0253e wonndude e jogii\u0253e pa\u0253\u0253ooje.", "Nyawndugol Jaawal: Nyawndeegol \u0257on-e-\u0257on e nyawndooje kaandu\u0257e ina walla \u0257ustugol nee\u0253ude nyawu e kadi \u0257ustugol ca\u0257eele nee\u0253ugol nyawu e raa\u0253annde wobbe.", "Kadi ko huunde kaandunde timmunnde nyawndeegol ngol yalla so alaamaaji \u0257in \u0257awtake."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n", "\n", "\n", "\n * ", " ", "\n * ", " ", "\n * ", " ", "\n * ", " ", "\n * ", " ", "\n * ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_consumer__qaisauatst", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Question: My male coursemate complains of fever, chills, sweats and thinks he has Malaria and asks, I have had malaria for the 3rd time this year, Is there any preventive measures that can be taken?", "Answer: \"It sounds pretty rough dealing with what you think is malaria multiple times.", "It's definitely worth getting checked out by a doctor each time to confirm the diagnosis and get the right treatment, because recurring fevers can be a sign of other things too.", "Self-treating can sometimes mask the real problem.", "As for prevention, there are a few things you can do, especially if you're in an area where malaria is common.", "Using mosquito nets, especially ones treated with insecticide, is really important.", "Also, wearing long sleeves and pants, particularly during dawn and dusk when mosquitoes are most active, can help.", "There are also insect repellents containing DEET or picaridin that are effective.", "Some people also take antimalarial medication preventatively if they're traveling to or living in high-risk areas, but you should talk to a doctor about that to see if it's the right option for you and what type would be best.", "They can assess your individual risk and make sure you're aware of any potential side effects.\""], "trgs": ["Yamal: Soobaajo jannde am e woytoroo oppere, jaangol, asawre, o\u0257o numa o woodani pa\u0253\u0253ooje nden o \u01b4ami, mi marii pa\u0253\u0253ooje nde 3 nder nde'e hitaande, woodi go\u0257\u0257i laabi faddaade kaandu\u0257e hooseede?", "Jaabuye: \"Ko huunde wannunde sanne no nanirtaa e ko tammorto-\u0257aa ko pa\u0253\u0253ooje waktuuji \u0257uu\u0257\u0257i.", "Ko huunde kaandunde \u01b4eewnde-\u0257aa gila cafroowo kala waktu ngam tabitinnde \u01b4eewndagol ngol e kadi he\u0253ude nyawndugol kaandungol, sabu so\u01b4\u01b4itaade oppe ko alaamaaji go\u0257\u0257i fiiji \u0257in.", "Nyawndugol hoore ina ha\u0257a anndunde ca\u0257eele goongaaje.", "Ngam faddaade, woodi kuuje see\u0257a kaandu\u0257e mba\u0257aa, walaa maa so no a joo\u0257ii e nokkuure nde pa\u0253\u0253ooje e he\u0253oo sanne.", "Naftoraade e sennge bow\u0257i, \u0253urdunde ko mba\u0257anaade lekki koowoowe, ina jogii faayida sanne.", "Kadi, e \u0253ornaade kolte \u0257e juu\u0257e juut\u0257e e sarlaaji, \u0253urnaa waktu beete e kiikii\u0257e ko \u0253ow\u0257i \u0253uri he\u0253eede, wallay sanne.", "Woodi kadi ndiiwoojum koowoowe saau\u0257um DEET walla picaridin kuwoojum sanne.", "Wo\u0253\u0253e kadi e njara cafror\u0257e pa\u0253\u0253ooje ngam faddaade so \u0253e mba\u0257ay jahaangal yahde walla ina joo\u0257ii e nokkuuje jogii\u0257e ca\u0257eele \u0257en, ammaa kaaldaa e cafroowo dow maaka ngam anndude so woodi laawol \u0253urdungol to maa\u0257a e kadi ko \u0253urdi to maa\u0257a.", "\u0181e ke\u0253ay ca\u0257eele \u0257e ngonndu\u0257aa e tabitinnde a anndu\u0257o e kala ca\u0257eele ke\u0253etee\u0257e.\""], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_consumer__qarwmhhmeaihrhahhiteaa", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Question: My male neighbor complains of joint pain, vomiting and thinks he has Rift Valley fever and asks, What measures can I take to prevent further transmission of Rift Valley fever to others, especially considering its potential for spreading through mosquito bites or contact with infected animals?", "Answer: Tell your neighbor he needs to see a doctor immediately to get a proper diagnosis and treatment.", "Rift Valley Fever can be serious, and self-treating is dangerous.", "While waiting for medical attention, he should take the following precautions to minimize the risk of spreading the disease (if it is indeed RVF):", "Mosquito bite prevention: This is paramount.", "He should use mosquito repellent containing DEET, picaridin, or IR3535 liberally.", "He should wear long sleeves, long pants, and socks whenever possible, especially during dawn and dusk when mosquitoes are most active.", "Mosquito netting around his bed would also be helpful.", "Eliminate standing water around his home where mosquitoes breed (e.g., flower pots, buckets, discarded tires).", "Animal contact precautions: Avoid contact with any animals, especially livestock, that appear sick or are dead.", "If he must handle animals (e.g., he's a farmer), he should wear protective clothing, including gloves and a mask.", "He should not slaughter any animals himself and should report any suspicious animal deaths to the local veterinary authorities.", "Raw milk should not be consumed \u2013 it must be pasteurized.", "Hygiene: Frequent handwashing with soap and water is crucial, especially after handling animals or animal products.", "Avoid touching his eyes, nose, and mouth with unwashed hands.", "He should also practice good hygiene when coughing or sneezing, covering his mouth and nose with a tissue or his elbow.", "He should avoid sharing personal items like towels, eating utensils, and drinking glasses.", "Isolation (to a reasonable extent): While complete isolation might not be necessary at this stage (before a diagnosis), he should limit close contact with others as much as possible until he sees a doctor.", "This is particularly important for pregnant women, who are at higher risk of severe complications from RVF.", "Emphasize to your neighbor again that these are precautionary measures and do not replace the need to see a doctor immediately.", "A blood test is needed to confirm the diagnosis and appropriate treatment will be necessary.", "Also, if he suspects he has RVF, he needs to inform local health authorities so they can monitor the situation and take appropriate public health measures."], "trgs": ["\u01b3amal: Keddu am gorko ina woytoroo naawol ter\u0257e, tuurre o\u0257o numa o nanngake oppere Beeli nden o \u01b4ami, \u0257eye ja\u0253ru\u0257e koosay-mi ngam faddaade oppere Beeli gila saakeeki to wo\u0253\u0253e, nde foti nde waawi saakaade hakkunde yim\u0253e ta ngatugol \u0253ow\u0257i walla wonndude e dabbaaji raa\u0253ii\u0257i?", "Jaabuye: Anndin keddu maa o\u0257o haandi yiidude e cafroowo \u0257on-e-\u0257on ngam he\u0253ude \u01b4eewndagol kaandungol e nyawdeengol.", "Oppere Beeli ina foti wona nyawu kallungu, kadi nyawndugol hoore e jogii ca\u0257eele maw\u0257e.", "Waktu he\u0257aade nyawndeegol, o\u0257o haandi hoosude ja\u0253ru\u0257e faddaade \u0257e'e garooje ngam \u0257ustude baaw\u0257e saakude nyawu ngun (so tabitii ko RVF):", "Faddaade ngatugol \u0253ow\u0257i: \u018aum ko huunde mawnde.", "O naftoroo ndiiwooje koowoowe saawu\u0257um DEET, picaridin, walla IR3535 no hoytiri.", "O \u0253ornoo kolte \u0257e juu\u0257e juut\u0257e, sarlaaji juut\u0257i, e kadi saafaaje so wa\u0257oto, \u0253urnaa waktu ba\u0253\u0253ol e kiikii\u0257e ko \u0253ow\u0257i he\u0253etee sanne.", "Ha\u0253\u0253ude sennge \u0253ow\u0257i haade leeso maako wallay sanne kadi.", "Ittu kala nokkuuje to ndiyam darii\u0257am haade wuro maako to \u0253ow\u0257i ndimata (yeru, potiije pinndi, bookitiiji, pallooje ndufaa\u0257e).", "Faddaade wonndude e dabbaaji: Accu wonndude e dabbaaji, \u0253urnaa maa dabbaaji wuro, mbanngin\u0257i nyawu walla tampu\u0257i.", "So dool\u0257inii o wonndida e dabbaaji (yeru, o gaynaako), dool\u0257ii o wa\u0257too kolte faddaade, ko hawti e saafaaje juu\u0257e e sumattaare.", "Taa hirsu kala ndabbawa e hoore maako kadi o anndina hakkilanoo\u0253e hirsirde kala ndabbawa ka waade maaga hoolaaka.", "Taa \u0253iraa\u0257am yaree - dool\u0257inii \u0257am njonngee.", "Cellal: Ko huunde kaandunde lootirde juu\u0257e kaata e ndiyam, \u0253urnaa maa \u0253aawo jogaade dabbaaji walla ko he\u0253aa gila dabbaaji.", "Wo\u0257\u0257ita meemude gite, kine, e honnduko e juu\u0257e \u0257e lootaaka.", "O kadi tabitina o sellinii ko o \u0257ojjata walla \u0257iilata, o ommbira honnduko maako e lefol walla so\u0253\u0253udu.", "O wo\u0257\u0257ita huwdude e kuuje maako e wo\u0253\u0253e bana leppi, nyaamru\u0257e, e njardu\u0257e gilaasi.", "Hakkitaade (yahki waktu go\u0257\u0257um): Nde hakkitaade timmude foti wona wa\u0257ataako, e waktu \u0257uum (hiddee \u01b4eewndagol ngol), o \u0257usta \u0253adaade wo\u0253\u0253e no haaniri naa nde o yiidi e cafroowo.", "\u018auum ko kaandu\u0257um sanne to debbo caawu\u0257o, jogii\u0253e ca\u0257eele maw\u0257e \u0257e raa\u0253eede gila RVF.", "Tabitinan keddu maa\u0257a kadi dow \u0257ee ko ja\u0253ru\u0257e faddaade kadi taa o waylira\u0257e e yiidugol cafroowo \u0257on-e-\u0257on.", "\u01b3eewndago \u01b4ii\u01b4am e yi\u0257aa ngam tabitinnde \u01b4aeewndagol e kadi nyawndugol kaandungol dool\u0257inii.", "Kadi, to o tuumii o\u0257o jogii RVF, o\u0257o haajani anndinnde safroo\u0253e nokku maako ngam \u0253e kakkilana huunde nden e kadi hoosude ja\u0253ru\u0257e kaandu\u0257e dow yim\u0253e."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", " ", " ", "\n * ", "\n - ", "\n - ", "\n - ", "\n - ", "\n * ", "\n - ", "\n - ", "\n - ", "\n * ", "\n - ", "\n - ", "\n - ", "\n * ", "\n - ", "\n\n", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_consumer__qawdovbtphoiti", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Question: My female classmate complains of fever, chills, headache and thinks she has Malaria and asks, Besides testing for malaria, are there any other potential causes for my symptoms, especially considering my recent travel history?", "Answer: Yes, absolutely.", "While malaria is a possibility, especially with travel to a malaria-endemic region, several other illnesses can cause fever, chills, and headache.", "Depending on where she traveled, some of the possibilities include:", "Other mosquito-borne illnesses: Dengue fever, Zika virus, Chikungunya virus, and West Nile virus all share similar symptoms with malaria.", "Viral infections: Influenza, common cold, COVID-19, and other viral infections can cause these symptoms.", "Bacterial infections: Typhoid fever, urinary tract infections, and bacterial pneumonia can also present with fever, chills, and headache.", "Tick-borne illnesses: Lyme disease, Rocky Mountain spotted fever, and other tick-borne illnesses can cause these symptoms, though headache is less prominent in some.", "Parasitic infections: Other parasitic infections besides malaria, like amebiasis or giardiasis (depending on where she travelled and what she ate/drank) are possibilities, though they often come with gastrointestinal symptoms as well.", "Heat stroke/heat exhaustion: If she was in a hot climate and exerted herself, this could be a cause.", "Other less common infections: Depending on the region of travel, things like leptospirosis or brucellosis could be considered, although these are less common.", "It's crucial that she tell her doctor exactly where she traveled and what she did there (e.g., hiking, swimming in fresh water, eating street food).", "This information will help the doctor narrow down the possibilities and order the appropriate tests.", "It's important she doesn't self-treat and seeks professional medical advice."], "trgs": ["\u01b3amal: Soobaajo jannde am debbo woytorake ka oppere, jaangol, naawol hoore nden o\u0257o numa o woodani pa\u0253\u0253ooje nden o \u01b4ami, \u0181aawo \u01b4eewdaade pa\u0253\u0253ooje, woodi kadi go\u0257\u0257e sababuuji \u0257in \u0257i alaamaaji am, \u0253urnaa ma sabu jahaangal am \u0253adiingal?", "Jaabuye: Eey, tilay.", "Pa\u0253\u0253ooje foti he\u0253eede, \u0253urnaa maa ta yahude nokku to pa\u0253\u0253ooje raa\u0253ii, nyawuuji go\u0257\u0257i poti waddude oppere, jaangol, e naawol hoore.", "Jonngitiraade e nokku ngu o yahi, go\u0257\u0257i nder sababuuji \u0257in kawtii e:", "Go\u0257\u0257i nyawuuji \u01b4iw\u0257i \u0253ow\u0257i: oppere Dengue, \u0253ikkoy nyawu Zika, \u0253ikkoy nyawu Chikungunya, \u0253ikkoy nyawu West Nile fuu e jogii alaamaaji pa\u0253\u0253ooje.", "Raa\u0253ooje \u0253urdu\u0257e saakaade: Yol\u0257eere, \u0257ojjuru peewndu, COVID-19, e luttu\u0257e raa\u0253ooje \u0253urdu\u0257e saakeede ina poti waddude \u0257ii alaamaaji.", "Bakteeriyaaji raa\u0253otoo\u0257i: oppere jonte, nyawuuji ra\u0253otoo\u0257i sillirde, e kadi nyawuuji \u0257oyru cukku ina poti waddude oppere, jaangol, e kadi naawol hoore.", "Nyawuuji wilsere, nyawu Lyme, oppere Rocky Mountain, e nyawuuji wilsere go\u0257\u0257i ina poti waddude \u0257ii alaamaaji, ammaa naawol hoore \u0257uu\u0257aa he\u0253eede e nder go\u0257\u0257i.", "Nyawuuji tuundi reedu: Nyawuuji go\u0257\u0257i \u0257i nyawuuji reedu \u0253aawo pa\u0253\u0253ooje, bana amebiyaasi walla giyaadiyaasis (o jonngotorii to o yahi e ko nyaami/yari) ina poti wonude, ammaa waktu feere e \u0257e tawdee e alaamaaji \u0253i\u0253\u0253ol reedu kadi.", "Meemol fooweengu/ somnugol fooweengu: so o\u0257o tawee e nokku weeyo foowngu nden somnii hoore maako, \u0257um foti wonude sababu.", "Nyawuuji raa\u0253otoo\u0257i anndaa\u0257i kadi: Ina jonngotorii nokku jahaangal, kuuje bana leptospiroosi walla buroselloosi ina foti raarteede, ammaa \u0257e'e \u0257e \u0257uu\u0257aa taweede.", "Ko huunde kaandunde o anndina cafroowo on nokkuuje \u0257e o yahunoo no laa\u0253i e kadi ko o wa\u0257unoo ton (yeru, pilwol, nginam nder ndiyam laa\u0253\u0257m, e nyaamde nyaamduuji dow laawol).", "Bayaanuuji \u0257i'i mballaya cafroowo o he\u0253tilowa sababuuji \u0257in e kadi umrogol \u01b4eewndan\u0257e kaandu\u0257e.", "\u018aum tilim\u0257um taa o nyawnda hoore maako kadi o \u0257a\u0253\u0253a wasiyaade anndan\u0253e cellal."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", " ", " ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n\n", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_consumer__qaiamhatadmialtmmcembkieat", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Question: My male coursemate complains of fever, chills, sweats and thinks he has Malaria and asks, What specific precautions or preventive measures should I take to avoid contracting malaria in the future, especially if I'm traveling to endemic areas?", "Answer: Tell your friend to see a doctor immediately to get tested and treated if he does have malaria.", "It's not something to mess around with.", "As for his question about prevention, here's what you can tell him:", "Malaria prevention is multi-pronged and depends heavily on where he's travelling, as different regions have different mosquito species and resistance patterns.", "He should consult a travel health specialist or his doctor for personalized recommendations, but generally speaking, here are the key precautions:", "Antimalarial medication: This is crucial.", "There are several different types, and the best one for him will depend on his destination, medical history, and other factors.", "A doctor needs to prescribe this, and it's often taken before, during, and after the trip.", "Do not self-medicate.", "Mosquito bite prevention: This is the cornerstone of malaria prevention and includes:", "Insect repellent: Use repellents containing DEET (20-50%), picaridin (20%), or IR3535 (20-30%).", "Apply to exposed skin and clothing, following product instructions.", "Long-sleeved clothing and pants: Wear loose, light-colored clothing that covers most of your body, especially during dawn and dusk when mosquitoes are most active.", "Treat clothing with permethrin insecticide for added protection (don't apply directly to skin).", "Mosquito nets: Sleep under insecticide-treated mosquito nets, ensuring they are properly tucked in and have no holes.", "Mosquito-proof accommodation: Stay in places with screened windows and doors, or use air conditioning to keep mosquitoes out.", "Consider mosquito coils or vaporizers if needed.", "Environmental control: While this is more of a public health measure, being aware helps.", "Minimizing standing water around accommodations can reduce breeding grounds for mosquitoes.", "Be aware of symptoms: Even with precautions, there's a small risk of contracting malaria.", "Knowing the symptoms (fever, chills, sweats, headache, muscle aches, fatigue, nausea, vomiting) is crucial.", "If he develops any of these during or after travel to a malaria-endemic area, he should seek medical attention immediately.", "Early diagnosis and treatment are essential.", "Again, emphasize to your friend that seeing a doctor right away is the most important step right now for his health.", "These prevention tips are for future trips."], "trgs": ["\u01b3amal: Soobaajo jannde am woytorake ka oppere, jaangol, asawre nden o\u0257o numa o nanngake Pa\u0253\u0253ooje nden o \u01b4ami, Ja\u0253ru\u0257e \u0257eye kaandu\u0257e haandi o hoosa walla paddan\u0257e o naftortoo ngam wo\u0257\u0257itaade nanngeede pa\u0253\u0253ooje \u0257oo yeeso, \u0253urnaa maa so mi\u0257o yaha nokkuuje raa\u0253ii\u0257e?", "Jaabuye: Anndin soobaajo maa\u0257a yiida e cafroowo \u0257on-e-\u0257on ngam \u01b4eewndaade e kadi nyawndeede so o\u0257o woodani pa\u0253\u0253ooje.", "Ko wonaa huunde fijirteende.", "Ngam \u01b4amal maako dow faddaade, \u0257oo woni ko kaalataa-mo:", "Faddaade pa\u0253\u0253ooje ina wa\u0257oree laabi \u0257uu\u0257\u0257i kadi e jonngotorii sanne e to o yahunoo, nde nokkuuje \u0257uu\u0257\u0257e e ngoodani \u0253ow\u0257iceertu\u0257i e kadi no \u0257i tii\u0257niri.", "O haalda e anndan\u0257o cellal jahaale walla cafroowo maako ngam wasiyaaje hoore maako, ammaa ni haala kuu\u0253uka woni, \u0257oo ko laabi faddaade maw\u0257i:", "Le\u0257\u0257e faddude pa\u0253\u0253ooje: \u018auum ko huunde mawnde.", "Woodi noone ceertu\u0257e sanne, \u0253urdu\u0257e to maako jonngitorto e to o yahata, daartol cellal maako, e labi go\u0257\u0257i.", "Cafroowo ina haajani winndannde \u0257uum, wonnde sarde ina naftoree hiddeee, e waktu ngun, walla \u0253aawo jahaangal ngal.", "Taa nyawndu hoore maa\u0257a.", "Faddaade ngatugol \u0253ow\u0257i: \u018auum ko huunde mawnde dow faddaade pa\u0253\u0253ooje kadi \u0257um hawtii e:", "Ndiiwooje koowoowe: Naftora e ndiiwooje caawu\u0257e DEET (20%), picaridin (20-30%) walla IR3535%).", "Wa\u0257an \u0253anndu maa kolte, e tokkude \u01b4amirooje njencudi ndin.", "Kolte \u0257e juu\u0257e juut\u0257e e sarlaaji: \u0181orna \u0257iggu\u0257e, kolte ndaneeje cuddu\u0257e ko \u0257uu\u0257i gila \u0253anndu maa, walaa maa bana waktu ba\u0253\u0253ol e kiikii\u0257e ko \u0253ow\u0257i \u0253urdi he\u0253eede.", "Wa\u0257an kolte maa\u0257a lekki koowoowe permethrin ngam \u0257awtude faddugol (taa wa\u0257an \u0253anndu darnde woore).", "Sennge \u0253ow\u0257i: Mbalaa nder sennge nga\u0257anaa\u0257e lekki koowoowe, tabitinaa \u0257e corkicorkinaama no haandi nden walaa njol\u0257e.", "Werde faddaade \u0253ow\u0257i: Njoo\u0257aa e nder nokkuuje mar\u0257e kene e dammu\u0257e ommbii\u0257e, walla naftoroo e peewnor\u0257e ngam riiwude \u0253ow\u0257i.", "Numu dow naftoraade e ngulor\u0257e \u0253ow\u0257i walla puufetee\u0257e no yi\u0257aa.", "Hakkilannde taariindi: Nde \u0257uum \u0253urii \u0253adaade ja\u0253ru\u0257e cellal yim\u0253e, anndilawde wallay.", "\u018austude ndiyam darii\u0257am haade werde maa foti \u0257ustude \u0257uu\u0257ugol saakaaki \u0253ow\u0257i.", "He\u0253tu ka alaamaaji \u0257in: Fuu e hakkilannde nden, woodi ca\u0257eele se\u0257\u0257e no pa\u0253\u0253ooje poti he\u0253eede.", "Anndude alaamaaji \u0257in (oppere, jaangol, asawre, naawol hoore, naawol ter\u0257e, somugol, sicco, tuurre) e jogii saman sanne.", "So wannginii kala e alaamaaji \u0257ii sarde walla \u0253aawo jahaangal to nokkuuje raa\u0253ii\u0257e pa\u0253\u0253ooje, o \u0257a\u0253\u0253ita ballal cellal \u0257on-e-\u0257on.", "Yaawannde \u01b4eewndagol e nyawndeegol ko huunde tilimnde.", "Kadi, semmbi\u0257inan soobaajo maa\u0257a dow yiidugol e cafroowo \u0257on-e-\u0257on ko ja\u0253runde himmunde sanne jooni ngam cellal maako.", "Dabareeji faddaade \u0257ii ko ngam jahaale yeesooje."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", " ", " ", " ", " ", "\n * ", " ", " ", " ", "\n * ", "\n * ", " ", "\n * ", " ", "\n * ", "\n * ", " ", "\n * ", " ", "\n * ", " ", " ", " ", " ", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_consumer__qadswrhhapamitmtet", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Question: My male neighbor complains of fever, rash and thinks he has Dengue Fever and asks, \"What specific precautions should I take to prevent dengue fever complications?\"", "Answer: Tell your neighbor that since he suspects dengue fever, it's crucial he see a doctor immediately for proper diagnosis and management.", "Dengue can be dangerous, and complications can arise quickly.", "Self-treating is risky.", "While waiting for his appointment, he should:", "Rest: This helps the body fight the infection.", "He needs to avoid strenuous activities.", "Hydrate: Drink plenty of fluids, like water, electrolyte solutions, or broths, to prevent dehydration, which is a common dengue complication.", "Avoid sugary drinks.", "Pain Relief: He can take over-the-counter pain relievers like acetaminophen (Tylenol) to manage fever and pain.", "Absolutely avoid ibuprofen (Advil, Motrin), aspirin, and naproxen (Aleve) as these can increase the risk of bleeding, a serious dengue complication.", "Monitor for Warning Signs: He should watch closely for any warning signs like severe abdominal pain, persistent vomiting, bleeding gums, rapid breathing, or fatigue/restlessness.", "If any of these occur, he should seek immediate medical attention, potentially going to the emergency room.", "These could indicate severe dengue.", "Mosquito Control: Even though he's already likely infected, he should prevent further mosquito bites to avoid spreading dengue to others.", "This means using mosquito repellent, wearing long sleeves and pants, and sleeping under a mosquito net.", "Emphasize again that he needs to see a doctor as soon as possible.", "This advice is not a substitute for professional medical care."], "trgs": ["\u01b3amal: Keddu am gorko ina woytoroo ka oppere, sa\u0257awre o\u0257o numa o woodani oppere Dengue nden o \u01b4ami, \"\u018aeye ja\u0253ru\u0257e \u0257e faddaade koosay-mi ngam faddaade nanngeede oppere dengue?\"", "Jaabuye: Anndin keddu maa nde o tuumii oppere dengue, ko huunde himmunde o yiida e cafroowo \u0257on-e-\u0257on ngam \u01b4eewndagol kaandungol e hakkilaneede.", "Dengue ina foti hallunde, nden raa\u0253eede ina foti ummitaade \u0257on-e-\u0257on.", "Nyawndugol hoore ko e jogii ca\u0257eele.", "Nde o reenata ngam yiidugol, o\u0257o haani wa\u0257de:", "Siwtaade: \u018auum ina foti wallude banndu honu raa\u0253eede nden.", "O\u0257o haajani accude kuw\u0257e comnooje.", "\u018aom\u0257ita: Yaru njaram \u0257uu\u0257\u0257am, bana ndiyam, fi\u0253tugol laatirinnde, walla li'ooji, ngam faddaade fam\u0257ugol ndiyam to \u0253anndu, gon\u0257um ko raa\u0253eede anndaade to dengue.", "Accu yarugol kuuje mar\u0257e sukar.", "\u018austugol Naawalla: O\u0257o foti naftoraade nyawndooje \u0257ustooje naawalla e nyawndooje \u0257e ngalaa winndannde cafroowo bana acetaminophen (tylenol) ngam hakkilannde oppere e naawalla.", "Ngo\u0257\u0257itaa juur ibuprofen (Advil, Motrin), aspirin, e naproxen (Aleve) nde fot \u0257ee ina waawi \u0257awtude rufgol \u01b4ii\u01b4am, ca\u0257eele jii\u0253ungol dengue.", "Raartu ngam Alaamaaji Wagginoore: O raara no haandi sanne dow alaamaaji wagginooji bana naawol reedu hallundu, tuurre nde daraaki, nokkuuje rufde \u01b4ii\u01b4am, yaawannde pof\u0257e, walla somugol/sooynde siwtaade.", "So gootum e \u0257ii he\u0253baama, o yaawana \u0257a\u0253\u0253ude ballal cellal, ko \u0253urdi yahde safrirdu.", "\u018aee ina foti hollude dengue kallu\u0257um.", "Hakkilannde \u0181ow\u0257i: Yalla o yahdake o raa\u0253ake, o haandunoo faddaade ngatugol \u0253ow\u0257i yeeso kadi ngam ha\u0257ugol saakaade dengue to wo\u0253\u0253e.", "\u018auum e daranii naftoraade ndiiwooje \u0253ow\u0257i, \u0253ornaade kolte \u0257e juu\u0257e juut\u0257e e sarlaaji, e waalude ley sennge \u0253ow\u0257i.", "Semmbi\u0257inan dow o\u0257o haajanii yiidugol e cafroowo no yaawiri.", "Wasiyaade ndee wonaa laawol wonngol ngam cellal keertaangal."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", " ", " ", " ", "\n * ", " ", "\n * ", " ", "\n * ", " ", "\n * ", " ", " ", "\n * ", " ", "\n\n", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_consumer__qaysithclrrstpgrrsrprlrpgrstrvtpabpuayhie", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Question: My female friend complains of varied by disease and thinks she has Zoonotic Diseases and asks, What are the specific zoonotic diseases I should be concerned about based on my activities, lifestyle, and environment, and how can I prevent them", "Answer: It's important to preface this by saying I am not a medical professional.", "Your friend needs to see a doctor, not ask the internet, especially since she believes she has multiple diseases.", "Self-diagnosing zoonotic diseases is particularly dangerous as some can be serious if left untreated.", "I can give some general information, but it should not be taken as medical advice.", "To answer her question properly, she needs to provide more information to a doctor.", "However, some common zoonotic diseases and associated risk factors include:", "Common Zoonotic Diseases & Associated Risk Factors:", "Lyme disease: Transmitted by ticks.", "Risk factors include spending time in wooded or grassy areas, having pets that go outdoors, and not performing regular tick checks.", "Rocky Mountain spotted fever: Also tick-borne.", "Similar risk factors to Lyme disease.", "Toxoplasmosis: Caused by a parasite often found in cat feces and undercooked meat.", "Pregnant women and individuals with weakened immune systems are at higher risk.", "Gardening and handling cat litter are risk factors.", "Rabies: Transmitted through the bite of an infected animal (e.g., bats, raccoons, skunks).", "Risk factors include contact with wildlife, especially if the animal is behaving strangely.", "Salmonella and Campylobacter: Bacterial infections often acquired through contact with contaminated food (especially poultry, eggs, and unpasteurized milk), reptiles, or contaminated water.", "Ringworm: A fungal infection that can be transmitted from animals (especially cats and dogs) to humans through direct contact.", "Psittacosis (Parrot Fever): A bacterial infection spread by birds, particularly parrots, parakeets, and pigeons.", "Risk factors include handling infected birds or inhaling dust from their droppings.", "Leptospirosis: A bacterial infection spread through contact with the urine of infected animals (e.g., rodents, livestock).", "Risk factors include exposure to contaminated water or soil.", "Prevention:", "General preventative measures for zoonotic diseases often include:", "Regular handwashing: Especially after handling animals, their food, or waste.", "Safe food handling: Cook meat thoroughly, wash fruits and vegetables, and avoid unpasteurized dairy products.", "Tick checks: After spending time outdoors, thoroughly check yourself, your children, and your pets for ticks.", "Remove them promptly and correctly.", "Vaccinations: Vaccinate your pets against rabies and other diseases.", "There are also human vaccines for some zoonotic diseases (e.g., rabies).", "Pest control: Control rodent and insect populations in and around your home.", "Avoid contact with wildlife: Do not handle or feed wild animals.", "Be cautious around unfamiliar animals, especially those exhibiting unusual behavior.", "Protective clothing: Wear long sleeves, pants, and closed-toe shoes in areas where ticks or other disease-carrying insects may be present.", "Use insect repellent containing DEET.", "Again, this is not medical advice.", "Your friend needs to consult a doctor.", "Her concerns about having multiple zoonotic illnesses warrant professional medical evaluation.", "It's possible her symptoms have a different underlying cause altogether.", "Encourage her to seek medical attention as soon as possible."], "trgs": ["\u01b3amal: Soobaajo am debbo woytorake e kuuje \u0257uu\u0257\u0257e \u0257e nyawu o\u0257o numa o woodani Nyawu Raa\u0253eteengu gila Dabbaaji nden o \u01b4ami, Ko woni nyawuuji raa\u0253etee\u0257i gila dabbaaji keertaa\u0257i \u0257i mi hakkilanta e sungullaaji am, noone ngeendam am, e taariindi am, e no mi faddortoo-\u0257i.", "Jaabuye: Kaa la\u0253ay pu\u0257\u0257iraa haala ka'a e wi'ugol mi wonaa anndan\u0257o cellal.", "Soobaajo maa e haajani yiidugol e cafroowo, taa o \u01b4ama intanet, \u0253urnaa maa nde o nu\u0257linii dow o\u0257o woodani nyawuuji go\u0257\u0257i.", "\u01b3eewndagol hoore e nyaawuuji raa\u0253otooo\u0257i gila dabbaaji e jogii ca\u0257eele sanne nde tawaa go\u0257\u0257i e poti hallunde to accaama nyawndaaka.", "Mi hokkay go\u0257\u0257i bayaanuuji kuu\u0253\u0257i, ammaa taa \u0257i koosiree wasiyaaji cellal.", "Ngam jaabaade \u01b4amal maako no haandiri, o\u0257o haani hokkude cafroowo bayaanuuji go\u0257\u0257i.", "Haa fahin, go\u0257\u0257i nyawuuji raa\u0253etee\u0257i gila dabbaaji anndaa\u0257i e ca\u0257eele tawdaa\u0257e hawtidii e:", "Nyawuuji Raa\u0253etee\u0257i gila Dabbaaji & Ca\u0257eele Tawdetee\u0257e:", "Nyawu Lyme: Ngu kooti caakata.", "Ca\u0257eele \u0257en kawtii e nee\u0253ude to nokkuuje mar\u0257e le\u0257\u0257e walla nokkuuje mar\u0257e geene, marude dabbaaji pamari ngurtotoo\u0257i, e kadi sooynde tennuugol dabbaaji ndeye fuu.", "Oppere Rocky Mountain: Kooti kadi maa.", "Nanndii e ca\u0257eele nyawu Lyme.", "Nyawu Toosopulaasmoosi: Nyawu ngu tuundi reedu waddata he\u0253etee gila nder bu'e ullundu e teewu ngu jonngaaka.", "Rew\u0253e caawu\u0253e e yim\u0253e \u0253e \u0253alli ma\u0253\u0253e saataa e \u0253uri njogaaki ca\u0257eele \u0257en.", "Wa\u0257ude heccallo e meemude luttam ullundu e nder ca\u0257eele \u0257en.", "Haangeede: Raa\u0253eteede gila ngatannde ndabbawa raa\u0253iinga (yeru, bilbil\u0257i, jiire, masamaaji).", "Ca\u0257eele \u0257en kawtii e wonndude e dabbaaji ladde, \u0253urnaa maa to ndabbawa ngan e holla ko woowaano.", "Nyawuuji Salmonella e Campylobacter: Ko nyawuuji raa\u0253otoo\u0257i gila \u0253ikkoy nyawuuji ke\u0253etee\u0257i wonnde sarde nden ta gila nyaamdu bonniindu (\u0253urnaa maa colli, \u0253occoo\u0257e, \u0253iraa\u0257am \u0257am jonngaaka) ndaasotoondi walla ndiyam bonnii\u0257am.", "Porgoroore: \u0181ikkoy nyawuuji raa\u0253etee\u0257i pot\u0257i raa\u0253eede gila dbbaaji (\u0253urnaa maa ullu\u0257i, e laahooji) yahde yim\u0253e ta wonndude e maaji darnde woore.", "Psittacosis (Oppere Heegaaru): \u0181ikkoy nyawuuji ra\u0253etee\u0257e caaketee\u0257i ta colli, \u0253urnaa maa keegaaji, heegaaru pamardu, e pooli.", "Ca\u0257eele \u0257n kawtii e wonndude e colli ndaa\u0253ii\u0257i walla sorkina sollaare gila bu'e maaji.", "Leptospirosis: \u0181ikkoy nyawuuji raa\u0253etee\u0257i caaketee\u0257i ta wonndude e cille dabbaaji raa\u0253ii\u0257i (yeru, nge\u0253otoo\u0257i, dabbaaji ngeeti).", "Ca\u0257eele \u0257en hawtii e tawtoraade e ndiyam mbonnii\u0257am walla leydi mbonniidi.", "Faddaade:", "Laabi keew\u0257i \u0257i faddaade nyawuuji raa\u0253etee\u0257i gila dabbaaji sarde feere hawtii e:", "Lootude juu\u0257e ndeye fuu: \u0181urnaa maa \u0253aawo meemude dabbaaji, nyaamduuji maaji, walla bu'e maaji.", "Jogaade Nyaamdu Laa\u0253nde: Jonngu teewu \u0253ennda, lootu \u0253i\u0253\u0253e le\u0257\u0257e e funkallooji, kadi wo\u0257\u0257ita \u0253iraa\u0257am \u0257am jonngaaka.", "Raartude Kooti: \u0181aawo nee\u0253ude yaasi, raarta hoore maa\u0257a no laa\u0253i, \u0253i\u0253\u0253e maa\u0257a, e kadi dabbaaji maa\u0257a gi\u0257aa\u0257i ngam raartugol kooti.", "Ittu\u0257i \u0257on-e-\u0257on nden no haaniri.", "Baatal: Tufu dabbaaji maa\u0257a gi\u0257aa\u0257i gila haangeede e go\u0257\u0257i nyawuuji.", "Woodi kadi go\u0257\u0257e baate \u0257en ngam yim\u0253e ngam go\u0257\u0257i nyawuuji raa\u0253etee\u0257i gila dabbaaji \u0257in (yeru, haangeede).", "Hakkilannde Fuufugol: Hakkilannde \u0257uu\u0257al nge\u0253otoo\u0257i e koowoowe nder e kadi haade wuro maa.", "Wo\u0257\u0257ita wonndude e dabbaaji ladde: Taa meemu walla nyaamnude dabbaaji ladde.", "Hakkilan hoore maa\u0257a haade dabbaaji \u0257i anndaaka, \u0253urnaa maa kollooji a\u0257\u0257e \u0257e mboowaaka.", "Kolte faddaade: \u0253orna kolte \u0257e juu\u0257e juut\u0257e, sarlaaji, e pa\u0257e \u0253orne e nokkuuje to kooti walla luttu\u0257e koowoo\u0257e koosooje nyawu he\u0253etee.", "Naftoro-\u0257aa e ndiiwooje koowoowe caawu\u0257e DEET.", "Kadi, \u0257um wonaa wasiyaade cellal.", "Soobaajo maa\u0257a e haajani yiidugol e cafroowo.", "Ca\u0257eeele maako e he\u0253ude nyawuuji caakotoo\u0257i gila dabbaaji hokki baaw\u0257e \u01b4eewtagol safrude heertaangol.", "Ina waawi taweede ina jogii alaamji go\u0257\u0257i sabii\u0257i huunde nden nde fuu.", "Semmbi\u0257in mo o \u0257a\u0253\u0253a ballal cafroowo no yaawiri."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", " ", " ", " ", " ", " ", "\n\n", "\n * ", " ", "\n * ", " ", "\n * ", " ", " ", "\n * ", " ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", " ", "\n * ", " ", "\n\n", " ", "\n * ", " ", "\n * ", " ", " ", "\n * ", " ", "\n * ", "\n * ", " ", "\n * ", " ", "\n\n", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_consumer__qamst", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Question: My female classmate complains of fever, chills and thinks she has Malaria and asks, What is the best way to treat malaria?", "Answer: She needs to see a doctor immediately.", "Malaria is a serious illness and requires a proper diagnosis and prescription medication.", "Self-treating can be dangerous and delay effective treatment, leading to complications.", "Tell her to go to a doctor or clinic as soon as possible to get tested and receive the appropriate care."], "trgs": ["\u01b3amal: Soobaajo jannde am debbo e woytoroo ka oppere, jaangol kadi o\u0257o numa o woodani Pa\u0253\u0253ooje nden o \u01b4ami, Ngole woni laawol \u0253urdungol ngam nyawndugol pa\u0253\u0253ooje?", "Jaabuye: O haajani yiidugol e cafroowo \u0257on-e-\u0257on.", "Nyawu Pa\u0253\u0253ooje ko nyawu mawngu ra\u0253\u0253oowo \u01b4eewndagol e binndan\u0257e safreede.", "Nyawndugol hoore e woodani ca\u0257eele maw\u0257e nden e \u0257aayna hoylirawde, to wadda jiiibaade nyawu.", "Anndin-mo o yaha to nyawndoowo walla nyawndirde no yaawiri ngam o \u01b4eewtee e kadi he\u0253gol nyawndeegol kaandungol."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_consumer__qathhdh", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Question: My male neighbor complains of severe itching, blindness and thinks he has Onchocerciasis (River Blindness) and asks, Are there any over the counter supplements that I can use regularly to prevent this from going further?", "Answer: Tell your neighbor that he absolutely should not attempt to self-treat suspected onchocerciasis with over-the-counter supplements.", "There are no over-the-counter supplements that prevent or treat river blindness.", "His symptoms (severe itching, blindness) are serious and warrant immediate medical attention from a qualified doctor.", "He needs to be properly diagnosed and, if he does have onchocerciasis, receive the appropriate prescription medication.", "Delaying proper medical care can lead to permanent vision loss and other serious complications.", "He should see a doctor as soon as possible."], "trgs": ["\u01b3amal: Keddu am gorko e woytoroo naaw\u0257um sanne, mbumndam kadi no o numa o\u0257o woodani Oncosiyaasis (Mbumndam Pamaram) nden o \u01b4ami, ina woodani le\u0257\u0257e \u0257e o naftortoo ndeye fuu mballooje mo \u0257e ngalaa winndannde nyawndoowo e kadi faddaade nyawu nguu faade yeeso?", "Jaabuye: Haalan keddu maa taa o ja\u0253a foondugol nyawndugo hoore gila nyawu ngu tammii ko oncosiyaasis e nyawndooje \u0257e ngalaa winndannde nyawndoowo.", "Walaa nyawndooje \u0257e ngalaa winndannde nyawndoowo paddooje walla nyawnday\u0257e mbumndam buubi.", "Alaamaaji maako (fe\u0257\u0257ungol naawngol, mbumndam) ko huunde mawnde nden e jogii haaje yiidugol e cafroowo \u0257on-e-\u0257on to cafroowo baaw\u0257o.", "O haajani \u01b4eewndaade no laa\u0253i kadi, so o walaa oncocerciasisis, o he\u0253a binndannle nyawndeegol kaandu\u0257e.", "Nee\u0253innde nyawndugol kaandungol ina foti waddude mbumndam duumu\u0257am e kadi jii\u0253aan\u0257e cellal go\u0257\u0257e.", "O yiida e cafroowo \u0257on-e-\u0257on."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_consumer__qaiytsh", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Question: My male friend complains of blood in urine, abdominal pain and thinks he has Schistosomiasis and asks, Is schistosomiasis associated to genetics; what I mean is, can this condition be passed from one generation to the other?", "Answer: No, schistosomiasis is not a genetic disease and cannot be passed directly from parents to their children through genes.", "It's a parasitic infection caused by flatworms called schistosomes.", "You get it by coming into contact with contaminated freshwater where the parasite larvae live.", "These larvae penetrate the skin and develop inside the body.", "So, while family members might be at higher risk if they share the same contaminated water source, it's due to shared environmental exposure, not inheritance.", "He should definitely see a doctor to get diagnosed and treated properly, as untreated schistosomiasis can lead to serious long-term health issues."], "trgs": ["\u01b3amal: Soobaajo am debbo e woytoroo ka rufgol \u01b4ii\u01b4am nder cille, naawol reedu nden o\u0257o numa o nanngake Schistosomiasis nden o \u01b4ami, ko nyawu Schistosomiasis nguu ko roneteengu; ko mi nufata woni, ngonka ka'a ka foti saakeende gila baabiraa\u0253e yahki \u0253i\u0253\u0253e?", "Jaabuye: Kaay, Schistosomiasis wonaa nyawu ndonteteengu kadi ngu saakataake darnde woore gila baabiraa\u0253e yahki \u0253i\u0253\u0253e ma\u0253\u0253e ta ndonndonu.", "Ko nyawu tuundi reedu ngu gil\u01b4i anndiraa\u0257e scistosomes waddata.", "A raa\u0257etee\u0257o nyawu ngun ta wonndude e ndiyam laa\u0253\u0257am to \u0253ikkoy nyawuuji tuundi reedu nguurata.", "\u0181ikkoy koy e naata nder laral nden \u0257uu\u0257aa nder \u0253anndu.", "Sabu non, nde tawnoo yim\u0253e galle e poti wonndude e ca\u0257eele maw\u0257e ngam huwdude e nye\u0257irde ndiyam mbonnii\u0257am wootere, \u0257um ko sabu wannginnde taariindi e ca\u0257eele \u0257en, wonaa ndonu.", "Dool\u0257inii o yiida e cafroowo ngam o \u01b4eewndee kadi o nyawndee no haandi, sabu nyawu schistosomiasis ngu nyawndaaka foti wadda ca\u0257eele cellal nee\u0253oowal sanne to \u0253anndu."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", " ", " ", " ", " ", " ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_1009__s", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["So, this twenty-something guy, let's call him Richard, walks in looking like he's about to jump out of his skin. Seriously, the poor kid was practically vibrating with nerves. He mumbled something about needing a refill for his GI meds, something for \"stomach issues,\" he said. I tried to ask him what kind of issues exactly, you know, the usual triage questions, but he just kept fidgeting and avoiding eye contact. He said his doctor usually just calls it in, but it was the weekend and he was out. I could tell he was uncomfortable, maybe embarrassed even. He kept glancing around like he thought everyone was staring at him. I gently explained that I couldn't just hand out refills without a doctor seeing him first, especially since I didn't have his full history. He looked like he was about to cry, poor thing. I told him not to worry, that we'd get him sorted out. I checked his vitals, which were a little elevated likely due to anxiety, but nothing alarming. Then I got him a room and told him the doctor would be in shortly. He seemed a little relieved, but still super tense. Honestly, I just wanted to give him a hug and tell him it's okay, everybody has stomach problems sometimes! But professional boundaries and all that. Hopefully, the doc can figure out what's going on and get him feeling better soon. He definitely needs something to calm those nerves too, poor guy."], "trgs": ["Nden, gorko o'o mar\u0257o nogas e go\u0257\u0257um, en yiita mo Richard, o nasti bo no o laarata bana \u0257on \u0257on e \u0253ernde maako yaawi. Goonga na, \u0253ii gorko on e \u0257iwna ngam hulgo. O wowi ko la\u0253aay dou haaje maako he\u0253go lekki maako ki GI, lekki ki \"ca\u0257eele reedu,\" kanjum o wii. Mi eemi \u01b4amgo mo irin ca\u0257eele \u0257en, a anndi, yamol ngol woowaama, ammaa o heddi o \u0257on \u0257iwna be o laartaako yeeso am. O wii nyawndowo maako woowii noddugo tan, ammaa hande \u0257um catteri be o walaa \u0257on. Mi annditii o walaa jam, o semti nii. O laaroyi bano yim\u0253e fuu kamo \u0257on laara. Be en\u0257am mi \u0257on fahamti mo mi wawataa hokkugo mo lekki to nyawndowo yi'aay mo tawn, sakko mi walaa habaru nyawu maako. O nandi bano o woyay, \u0253ii gorko on. Mi wii mo to o hula, min \u0257on laara ca\u0257eele maako. Mi yeewi jamu maako, \u0257on \u01b4eewi se\u0257\u0257a sabo hulgo, ammaa naa ko hulnii. Nden mi hokki mo suudu be mi wii mo nyawndowo waray jonta. O he\u0253ti jam se\u0257\u0257a, ammaa o \u0257on huli haa jonta. Mi yi\u0257i gowugo mo be mi wii mo walaa ko woni, yim\u0253e fuu \u0257on he\u0253a ca\u0257eele reedu nde wo\u0257\u0257e! Ammaa mi eemi tokkugo laawol gollal am. Mi \u0257on tammio, nyawndowo annday ko woni e wa\u0257a o he\u0253a jam law. O \u0257on haaja huunde ko hoyinta hulgo maako boo, \u0253ii gorko on."], "factuality": "unknown", "sep": [""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_1043__m", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["My name is Rajesh, and it's been about a week since my surgery for Parkinson's. I'm feeling pretty worn out, honestly. The main issue right now is that the stiffness in my right arm seems to have come back a bit, especially in the mornings. It takes me a good while to get moving. My balance feels a little off too, like I have to be extra careful when I'm walking, or I might stumble. Sleep hasn't been great either; I keep waking up throughout the night. The incision site feels a bit tender, but nothing too alarming, just noticeable. I'm hoping this is all just part of the recovery process, but the stiffness returning has me a bit worried."], "trgs": ["Innde am Rajesh, o wa\u0257i bal\u0257e jee\u0257i\u0257i wakkati be wa\u0257ani yam be\u0257ugol reedu gam parkinson. Mi\u0257on nana tampere, goonga. Semma kan jonta \u0257on nder kos\u0257e am \u0257e nyamo ko nanay \u0257um warti, ko \u0257uu\u0257i be bimmbi. No \u0257un hoosham wakkati ko mi ummo. Ba mi famfina, ko mi hakkila masin to mi\u0257on yaha, ko mi fa\u0257\u0257a. \u018aaanaago ma woyaka bo\u0257\u0257um; mi\u0257on fina caka jemma. Pe\u2019ol gol no naawa se\u0257\u0257a, ammaa na ko hulni, tan anndite. Mi\u0257on yela \u0257o fu nder jam'aaki on, ammaa ko warti \u0257on \u0257on hulnim."], "factuality": "unknown", "sep": [""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_1093__y", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["You're scheduled for pre-operative assessment at 10:00 AM on November 15th. This is an important step before your upcoming surgery with Dr. Marchand to ensure you are healthy enough for the procedure. Please bring your current list of medications with you to this appointment. During the assessment, we will review your medical history, perform a physical exam, and may order some routine tests like blood work or an EKG. This helps us identify any potential risks and plan for your anesthesia care. You may need to stop taking certain medications before surgery, and we will discuss this with you during your visit. Please arrive 15 minutes early to complete any necessary paperwork. If you have any questions or concerns about the surgery or anesthesia, this is a good time to ask. We want to make sure you feel comfortable and informed about your upcoming procedure. Remember to fast as instructed by Dr. Marchand before your surgery. After your assessment, we will communicate the results to your surgeon and coordinate your care. We look forward to seeing you soon!"], "trgs": ["A\u0257a mari sar\u0257i paartol ngal ko yaasi nyalde 15 lewru Noowamba njamdi 10:00. \u018aum foore mari haaje hiddeko oppereese maa wada e Dr. Marchand ngam tabbitinki jamu ma heyyi ngam huunde nden wa\u0257a. Useni waddan limngol ngol lekki ko yardata hiddeko sar\u0257i ngol yotta. Saare paartol ngal wadata, min laartay ko fe\u01b4\u01b4i e semtende maa, min wada ekkitinki \u0253andu, den min taska wa\u0257uki da\u0253\u0253itaaki bana \u01b4ii\u01b4am malla EKG. \u018au'um wallitay min anndu go\u0257\u0257um ko wa\u0257ata den min taska yahrinki anesthesia maa. Waatuma a dilla accuki lekki ko yardata hiddeko oppereese wa\u0257a, nden min biskitay \u0257um e maa saare njillu ma. Useni yottu ko heddi minti 15 hiddeko \u0257um wa\u0257a ngam timminki kuugal winduugo. Soni a woodi yamol malla ko hulla dow oppereese malla anesthesia, \u0257u'um wakkati woo\u0257um ko yamata. Min yi\u0257i tabbitinki a\u0257a woodi jam den a anndi dow huunde ko warata. Numtu hooruki no Dr. Marchand wi'i hiddeko oppereese ma wa\u0257a. \u0181aawo paartol maa, min wolwan ko he\u0253i haa likitaajo oppereese ma den min taskana ma ko haaje. Min he\u0253i bel\u0257um yi'uki ma lau!"], "factuality": "unknown", "sep": [""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_1094__i", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["I have a 15-year-old patient named Emily here. She's been experiencing difficulty sleeping for the past few weeks, complaining of not being able to fall asleep quickly and waking up frequently during the night. She mentioned feeling tired during the day and having trouble concentrating at school. Emily mentioned reading about a sleep specialist online and is requesting a referral. I've conducted a preliminary assessment, and her vital signs are within normal limits. I'd like to discuss her case with you to determine the best course of action, including whether a referral to the specialist is appropriate or if there are other interventions we should consider first."], "trgs": ["Mido joggi 15-hitaande nyaw\u0257o yettiraa\u0257o Emily \u0257o. O \u0257on heba \u0257u\u0257al ha \u0257ongal bal\u0257e saalii\u0257e \u0257e, o \u0257on wulla o \u0257on heba ca\u0257eele o \u0257ana law e o \u0257on fina sese-sese ha nder jemma. O wi o \u0257on heba tampere ha nder nyalawma e o \u0257on heba ca\u0257eele wa\u0257a hakkilo ha jangirde. Emily wi o jangi \u0257o andiraa\u0257o fannu \u0257oygal ha dow internet e o \u0257on yi\u0257a o nela. Mi wa\u0257i ndartol, e caafe mako \u0257on ha nder kodoor. Mi yi\u0257i wolwugo do fi mako be ma ngam hebugo dabare bur\u0257um, kanjum woni nelol ha andiraa\u0257o fannu handi ko wodi dabareji fere je hani en taska aranol."], "factuality": "unknown", "sep": [""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_1144__wwwuayabytbwaiatyi", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Welcome to the Clinical Trial Screening for Personalized Medicine!", "We understand that participating in a clinical trial can be overwhelming, and we appreciate your willingness to help advance medical research. This guide will walk you through what to expect during your screening appointment.", "What to Expect", "Upon arrival, please check in at the front desk. You will be asked to provide your name and date of birth.", "A research nurse will meet with you to discuss the study in more detail and answer any questions you may have.", "You will be asked to sign an informed consent form, which outlines the risks and benefits of participating in the study.", "A physical exam will be performed, which may include checking your vital signs, weight, and height.", "Blood and urine samples may be collected for laboratory testing.", "You may be asked to complete questionnaires about your medical history and current health status.", "Tips for a Smooth Screening", "Bring a list of any medications you are currently taking.", "Wear comfortable clothing.", "Arrive 15 minutes early for your appointment.", "If you have any questions or concerns, please do not hesitate to ask the research team.", "After the Screening", "The research team will review your results to determine if you are eligible to participate in the study.", "You will be notified of your eligibility status within a few days.", "If you are eligible, you will be provided with further instructions on how to proceed."], "trgs": ["Ja\u0253\u0253aama e \u018aa\u0253\u0253itugol \u0253e Kawataa e Limngal ngal Lekki Positee ki ngam Gooto Gooto!", "Min faami wonde naatugol e limngal ngal lekki positee ki ina waawi sa\u0257de, e min yetti e ko nja\u0253-\u0257aa ballal e \u0253amtaare wi\u0257tooji safaara. Ndee deftere ina hollu ma ko pot-\u0257aa he\u0253de e \u0257a\u0253\u0253itugol ngol.", "Ko pot-\u0257aa He\u0253de", "So a yottii, yaku e dow tabal yeeso. A yamiretee ko a hokka innde ma e \u00f1alngu daygol ma.", "Wi\u0257toowo cellal ina hawri e ma ngam yeewtude e ma ko \u0253uri heewde e \u0257a\u0253\u0253itugol ngol e jaabaade naamne kala \u0257e mbaaw-\u0257aa he\u0253de.", "A yamiretee ko a siifta dow kaydi jooni, ndii kaydi ina hollu \u0257o \u0257a\u0253\u0253itugol ngol woni e ko nafata e naatugol e \u0257a\u0253\u0253itugol ngol.", "\u01b3eewndo \u0253anndu ina wa\u0257ee, ina waawi wonde \u01b4eewde \u0253uu\u0253ri ma, teddeendi ma, e njutgol ma.", "\u01b3ii\u01b4am e cille ina mbaawi \u01b4eetteede ngam \u01b4eewde e laboratoori.", "A yamiretee ko a timmina naamne \u0257e \u0257e ngoni e daartol cellal ma e cellal ma je jooni.", "Hul\u0253inaare e \u018aa\u0253\u0253itugol Mboongol", "Waddu doggol lekki kala ki njara-\u0257aa jooni.", "\u0181oornu comci \u0257i coom-\u0257aa.", "Yottu e hojomaaji 15 ko adii waktu \u0257a\u0253\u0253itugol ma.", "So a woodi naamne walla \u0257a\u0253\u0253itaare, useni ta mijo naamnaade wi\u0257toowo.", "Caggal \u018aa\u0253\u0253itugol", "Wi\u0257toowo ina \u01b4eewta nje\u00f1tudi ma ngam anndude so a kawataa e naatugol e \u0257a\u0253\u0253itugol ngol.", "A anndinaama e ko a kawataa e \u0257a\u0253\u0253itugol ngol e nder \u00f1al\u0257i se\u0257\u0257a.", "So a kawataa, a hokketee yamiroore go\u0257\u0257o e no pot-\u0257aa yahrude yeeso."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", "\n\n### ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n\n### ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n\n### ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_1148__npnpnpnpnpnpnpnpn", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Nurse: Hi there, I'm Rafael, the triage nurse. I see you're being discharged today? That's great news! Can you tell me your name and date of birth?", "Patient: Yeah, it's great to be going home. My name is Dany Roth, and my birthday is June 15th, 2008.", "Nurse: Thanks, Dany. Now, before you go, I just want to go over a few things with you. We want to make sure you stay healthy and don't end up back here anytime soon. Are you up for a quick chat?", "Patient: Sure, no problem.", "Nurse: Great! So, first things first, do you have any questions about your medications or any instructions the doctor gave you?", "Patient: Um, I think I'm good. Just gotta take these pills twice a day, right?", "Nurse: Exactly. And make sure you finish the whole bottle, even if you start feeling better. It's important to complete the full course of antibiotics. Do you have any allergies to any medications?", "Patient: No, none that I know of.", "Nurse: Okay, good. Now, let's talk about follow-up appointments. Do you have one scheduled with your regular doctor?", "Patient: Yeah, my mom made an appointment for next week.", "Nurse: Perfect. It's really important to keep that appointment so your doctor can check on your progress. And speaking of progress, how are you feeling about going back to school and your usual activities?", "Patient: I'm a little nervous, to be honest. I missed a lot of school while I was here.", "Nurse: That's understandable. But don't worry, you'll catch up. Just take things one step at a time and don't be afraid to ask for help if you need it. And remember to get plenty of rest and eat healthy foods to keep your strength up.", "Patient: Okay, I'll try my best.", "Nurse: That's all we ask. And one last thing, Dany. If you start feeling worse or have any concerns after you go home, don't hesitate to call your doctor or come back to the ER. We're always here to help.", "Patient: Thanks, Rafael. I appreciate it.", "Nurse: You're welcome, Dany. Take care of yourself!"], "trgs": ["Cakkiido: A jaraama, mi Rafael, Cakkiido to\u0253\u0253an\u0257o yim\u0253e. Mi yi'i haandema a wurtoto? Habaru bellu\u0257um! A waawan mi andina innde ma be nyalaade danyee ma?", "Nyaw\u0257o: Oho, bel\u0257um ko mi hootan wuro. Innde am Dany Roth, danyee am lewru Yuni 15-\u0253re, 2008.", "Cakkiido: Use, Dany. Bako a hoota, Mi yi\u0257i en wolwa se\u0257\u0257a be ma\u0257a. Min yi\u0257i min laarana yam\u0257al ma ngam ta a wartu haa \u0257o bako ne\u0253a. A faagake wolwugo na?", "Nyaw\u0257o: Gos, wala aybe.", "Cakkiido: Boo\u0257\u0257um! Nden, arandejum, a woodi \u01b4am\u0257e dow lekki maa ko umroore nde likitaajo hokkuma?", "Nyaw\u0257o: Um, mi tammi mi jam. Mi wada lekki kin nde \u0257i\u0257i nyande fu tan, ko non?", "Cakkiido: Goo\u014ba. Lartu a timmini holbaru \u0257um fu, koo to a he\u0253i aam\u0257al. Haa je woodi haaje a timmina lekki ki. A woodi ko a yi\u0257aa be lekki na?", "Nyaw\u0257o: Aa'a, walaa ko mi aandi.", "Cakkiido: Wo\u0257i, boo\u0257\u0257um. Jooni, en mbolwa dow lewru \u01b4eewtago. A woodi wakkati be likitaajo ma na?", "Nyaw\u0257o: Oho, daada am darni wakkati be asaweere waroore.", "Cakkiido: Awa. Woodi haaje a yaaha alkawal ngal ngam likitaajo ma laara no a he\u0253iri yam\u0257al. Haala he\u0253ugo yam\u0257al, no a nani \u0253aawo a hootan janngirde be kuugal ma bo?", "Nyaw\u0257o: Mi \u0257a wuli see\u0257a, ta mi wolwa goo\u014ba. Mi lutti \u0253aawo haa janngirde nde mi don haa \u0257o.", "Cakkiido: \u018aum famake. Amma ta hulu, a he\u0253an. Tokku \u0257um see\u0257a see\u0257a tan ta hulu \u01b4amugo ballal ta a woodi haaje. Numtu a siwta boo\u0257\u0257um be nyaamdu yam\u0257al ngam a sembi\u0257a.", "Nyaw\u0257o: Wo\u0257i, Mi tinan.", "Cakkiido: Kanjum min \u0257a\u0253\u0253ata. Haa jooni, Dany. Ta a fu\u0257\u0257i nango bone ko woodi kulol \u0253aawo a hooti wuro, ta he\u0257u e noddugo likitaajo ma ko a warta ER. Min \u0257on haa \u0257o ngam ballugo wakkati fu.", "Nyaw\u0257o: Use, Rafael. Mi yetti.", "Cakkiido: Albarka, Dany. Aynu hoore ma!"], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_1171__pdi1ti2ecama3si4pip", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Patient Instructions for Post-Operative Sleep Difficulty", "Diagnosis: Post-Operative Insomnia (suspected)", "Instructions:", "1. Medication:", "- Take [Medication Name] [Dosage] by mouth once daily at bedtime. Do not exceed the recommended dosage.", "- If you experience any side effects, such as [List of Side Effects], discontinue use and contact the clinic immediately.", "2. Sleep Hygiene:", "- Establish a regular sleep schedule, going to bed and waking up at the same time each day, even on weekends.", "- Create a relaxing bedtime routine, such as taking a warm bath or reading a book.", "- Avoid caffeine and alcohol before bedtime.", "- Make sure your bedroom is dark, quiet, and cool.", "- Avoid using electronic devices in bed.", "3. Follow-Up:", "- Schedule a follow-up appointment in [Number] weeks to monitor your progress.", "- If your symptoms worsen or do not improve, contact the clinic sooner.", "4. Additional Information:", "- Please be honest and forthcoming with your healthcare provider about any other medications or substances you are taking. This information is crucial for your safety and effective treatment.", "- If you have any questions or concerns, please do not hesitate to ask.", "Physician's Signature: [Physician's Signature]"], "trgs": ["\u018aa\u0253\u0253ari Nyaw\u0257o dow Ca\u0257eele \u018aoyngol \u0181aawo Yaryu", "Tesko: \u014aakkere \u018aoyngol \u0181aawo Yaryu (miijetee\u0257um)", "\u018aa\u0253\u0253ari:", "1. Lekki:", "- Yaru [Innde Lekki] [Yebre] haa hunnduko nde wootere koo ndei wakkati waalugo. Taa \u0253urtin yebre yaryu dow ko hokkaa.", "- To a he\u0253i battane feere, bana [Limngal Battane Feere], accitu naftirki \u0257um nden a nodda suudu nyawndoogu kisa.", "2. Laawol \u018aoyngol Jam:", "- Tabbitin yebre \u0257oyngol, waalugo e finugo wakkati gooto koo ndei, koo haa nder nyal\u0257e siwtare.", "- Wa\u0257u \u0257a\u0253\u0253ari waalugo je hoyta, bana yuwugo ndiyam ngul\u0257am see\u0257a koo janngugo deftere.", "- Taa yaru kafi koo njaramji guykinooji hiddeko waalugo.", "- Tabbitin suudu waalugo maa \u0257on \u0253alwa, deyyi, e feewa.", "- Taa naftir kuuje kuurannji haa dow leeso.", "3. \u0181eydaari Yaryu:", "- Wa\u0257a wakkati yaryu \u0257a\u0253\u0253itaaki haa nder [Limngal] asaweere ngam \u01b4eewugo yeeso maa.", "- To nyawu maa \u0257on \u0253eydo koo to ustaaki, noddu suudu nyawndoogu law.", "4. \u0181eydaari Kabaru:", "- Useni wa\u0257u goonga e laa\u0253al bee doktooro maa dow kala magani feere koo kuuje \u0257e a yara. Kabaaru \u0257o \u0257on mari haaje ngam kisal maa e yaryu booji.", "- To a woodi \u01b4amol koo kulol, useni taa wonnu wakkati \u01b4amugo.", "Siinyi Doktooro: [Siinyi Doktooro]"], "factuality": "unknown", "sep": ["\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_1222__pmpmpmpmpmpmpmp", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Physician: \"Good morning, Ms. Shehu. I understand you're here for a recovery room visit. Let's go over your medical history and see how you're doing.\"", "Ms. Shehu: \"Good morning, doctor. Yes, I'm here for a follow-up after my recent surgery.\"", "Physician: \"I see here you have a history of hypertension, type 2 diabetes, and hyperlipidemia. Are you currently taking any medications for these conditions?\"", "Ms. Shehu: \"Yes, I take lisinopril for my blood pressure, metformin for my diabetes, and atorvastatin for my cholesterol.\"", "Physician: \"Very good. And how have you been feeling since your surgery? Any pain or discomfort?\"", "Ms. Shehu: \"I've had some pain around the incision site, but it's manageable with the pain medication I was prescribed.\"", "Physician: \"That's to be expected. Are you experiencing any other symptoms, such as fever, nausea, or vomiting?\"", "Ms. Shehu: \"No, nothing like that.\"", "Physician: \"Excellent. Now, let's check your vitals. Your blood pressure is 130 over 80, which is within the normal range. Your heart rate is 72 beats per minute, and your oxygen saturation is 98%. Everything looks good.\"", "Ms. Shehu: \"That's a relief.\"", "Physician: \"I'm going to examine your incision site now. It looks clean and is healing well. There are no signs of infection.\"", "Ms. Shehu: \"That's great news.\"", "Physician: \"I'm going to recommend that you continue taking your medications as prescribed and follow up with your primary care physician in two weeks. If you experience any worsening pain, fever, or other concerning symptoms, please come back to see us immediately.\"", "Ms. Shehu: \"Okay, I will. Thank you, doctor.\"", "Physician: \"You're welcome, Ms. Shehu. Take care.\""], "trgs": ["Dawoowo: \"Jam weeti, Yaaye Shehu. Mi faami on ngari \u0257o ngam yi'ugo no \u0253ernde mon yahata. En ndaara no njaamu maa \u0257on yaha haa en ndaara ko an no wa\u0257ata.\"", "Yaaye Shehu: \"Jam weeti, dawoowo. Oo, mi wari \u0257o ngam ndaargal \u0253awo seppo ma be mba\u0257animmi naane.\"", "Dawoowo: \"Mi yi'i \u0257o a woodi \u0253eydaare \u01b4ii\u01b4am, nyaw sukkara kiiro 2, e \u0253eydaare nebbam. A \u0257on huutinira lekki feere ngam nyawji \u0257i'i na?\"", "Yaaye Shehu: \"Oo, mi \u0257on yara lisinopril ngam \u01b4ii\u01b4am am, metformin ngam nyaw sukkara am, e atorvastatin ngam nebbam am.\"", "Dawoowo: \"Boo\u0257\u0257um haa. Haa no a wa\u0257ata diga nde be mba\u0257an ma seppo? A woodi nyaw ko naawol na?\"", "Yaaye Shehu: \"Mi woodi nyaw se\u0257\u0257a haa nokkuure seppo, amma \u0257on \u0257on wa\u0257a bee lekki nyaw mi he\u0253i.\"", "Dawoowo: \"\u018aum \u0257on wa\u0257a. A woodi baaliiji go\u0257\u0257i na, bana nguleenga \u0253anndu, \u0253oyloowa, ko tuutal?\"", "Yaaye Shehu: \"A'a, walaa ko nanndi bee non.\"", "Dawoowo: \"Boo\u0257\u0257um haa. Jotta, en ndaara no njaamu maa \u0257on yaha. \u0181eydaare \u01b4ii\u01b4am maa \u0257on 130 dow 80, \u0257um \u0257on nder \u0257a\u0253\u0253ol jam. Liiyol \u0253ernde maa \u0257on 72 nder minti, e jam maa \u0257on 98%. Kome \u0257on wa\u0257a boo\u0257\u0257um.\"", "Yaaye Shehu: \"\u018aum \u0257on wa\u0257a jam.\"", "Dawoowo: \"Mi ndaaran nokkuure seppo maa jotta. Nde \u0257on laa\u0253i e nde \u0257on yam\u0257ina boo\u0257\u0257um. Walaa baaliiji nyaw.\"", "Yaaye Shehu: \"\u018aum habaru boo\u0257\u0257um.\"", "Dawoowo: \"Mi \u0257on wasiyoo ma a tokka yara lekkiiji maa no be ndarni e a yaha haa dawoowo maa nder asaweere \u0257i\u0257i. To a he\u0253i \u0253eydaare nyaw, nguleenga \u0253anndu, ko baaliiji go\u0257\u0257i \u0257i hulni, useni warta ngam yi'ugo min law.\"", "Yaaye Shehu: \"Toh, mi wa\u0257an. A jaaraama, dawoowo.\"", "Dawoowo: \"Koy \u0257um, Yaaye Shehu. A yaha jam.\""], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_1279__uwawapccpmsbosr", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Understanding Air Pollution and Your Health: Tips for Parents", "What is Air Pollution?", "Air pollution is when harmful substances are in the air we breathe. These substances can come from many sources, like cars, factories, and wildfires. Breathing in polluted air can irritate your lungs and make existing health problems worse.", "Why is it Important for Me?", "As a young adult, you may be more sensitive to air pollution than older adults. Exposure to air pollution can trigger asthma attacks, increase your risk of respiratory infections, and even lead to long-term health problems.", "Protecting Yourself and Your Family:", "Check Air Quality: Before heading outside, check the Air Quality Index (AQI) for your area. You can find this information on websites like AirNow.gov or weather apps. If the AQI is high, limit your time outdoors, especially if you have asthma or other respiratory conditions.", "Create a Clean Indoor Environment: Keep windows and doors closed on days with poor air quality. Use air purifiers with HEPA filters to help remove pollutants from the air inside your home. Avoid smoking indoors and using harsh chemicals.", "Plan Outdoor Activities Wisely: If you must be outside on days with high pollution levels, try to schedule activities for early morning or late evening when air quality tends to be better. Avoid exercising near busy roads or areas with heavy traffic.", "Managing Disruptive Behavior:", "Set Clear Expectations: Talk to your child about appropriate behavior during doctor's appointments. Explain that it's important to be quiet and respectful so the doctor can hear you and help you stay healthy.", "Bring Distractions: Pack a bag with quiet activities like books, coloring books, or small toys to keep your child occupied during the appointment.", "Offer Positive Reinforcement: Praise your child for good behavior during the visit. A small reward like a sticker or a special treat can also be motivating.", "Seek Support: If your child's behavior is consistently disruptive, talk to your doctor or a child psychologist for guidance and strategies.", "Remember, taking steps to protect yourself from air pollution and managing your child's behavior can help ensure a productive and positive doctor's visit for everyone involved."], "trgs": ["Faamuki \u018aoondi e Jamu Maa: Habaruji haa Saaro'en", "Ko woni \u018aoondi na?", "\u018aoondi woni wakkati je wullaaji kallu\u0257i woni nder hendu je min pofata. Wullaaji \u0257in wurtoto daga pelle \u0257uu\u0257\u0257e, bana mootaji, kampaniiji, e cumu ladde. Pofugo hendu \u0257oondu naawan \u0253iskitte maa\u0257a bo \u0257um \u0253eddan nyawuuji je a mari.", "Ngam \u0257ume \u0257um mari nafu haa am na?", "Bana wiigo a suka, a \u0253uran faamugo mas\u2019ala \u0257oondi heedi maw\u0253e. Pofugo \u0257oondi waddan \u0253eddaari pofre, \u0253edda ha\u0257ari he\u0253ugo nyawu pofde, be waddan nyawuuji je ne\u0253ata.", "Dibbuki Hoore Maa be Iyalji Maa:", "Laaru no Hendu Woni: Bako a wurto, laaru no \u018aoondi Woni haa Pellel mon. A he\u0253an habaru man haa eterneti bana AirNow.gov ko haa apilikashiyon yanayi. To \u018aoondi \u0257uu\u0257i, ustu wurtaki, sakko to a mari pofre ko nyawu pofde feere.", "Wa\u0257u Pellel Woni nder Suudu Laa\u0253a: Ma\u0253\u0253ito kippolji be dambuuji yande je \u0257oondi \u0257uu\u0257i. Naftiru be kuje la\u0253\u0253inirta hendu heedi HEPA \u0253esda ittugo \u0257oondi nder suudu maa. Accu foo\u0257ugo taba nder suudu be naftirgo kemikalji kallu\u0257i.", "Tasku\u0257a Yaadu Yaasi Be Hakkilo: To a wurtoto yande je \u0257oondi \u0257uu\u0257i, tefu a wa\u0257a kuugal ma yande be subaka ko jemma wakkati je hendu laa\u0253i. Accu wa\u0257ugo dibbuki \u0253andu haa laawol je mari mootaji ko haa pellel je mari mootaji.", "Hakkilgo be Gikkuuji \u0257i Woo\u0257aay:", "Tabbi\u0257in Ko a Yi\u0257i: Bolwu be \u0253inngel maa dow no o jogorta hoore maako to o yehi to likita. Famminmo haaje de\u2019itinki be teddungal ngam likita he\u0257ito on bo walla on jamu mon.", "Waddu Kujeji je Wurnata Wakkati: Waddu booro be kujeji je de\u2019itinta bana defte, ko alaaji fijo je de\u2019itinta \u0253inngel ma wakkati je o woni to likita.", "Hokku Mo Daraja Cahi\u0257um: Yetu \u0253inngel ma dow gikku maako bo\u0257\u0257um wakkati je o woni to likita. Dokkel petel bana sitika ko kuje weli he\u0253an o \u0253edda wa\u0257ugo ko woo\u0257i.", "Tefu Ballal: To gikku \u0253inngel ma metti, bolwu be likita ma ko likita hakkilo \u0253ikkon ngam o hokka on habaru be dabareji.", "Numtu, hoosugo dabareji ngam a aena hoore ma daga \u0257oondi be hakkilgo be gikku \u0253inngel ma wallan on he\u0253ugo yaadu to likita bo\u0257\u0257um ngam ko moye."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_1345__bdbdbdbdbd", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Bus Driver: \"I'm back because my cough and chest tightness haven't gotten any better. I'm still feeling really rough, and the mold in my apartment is just as bad as before.\"", "Doctor: \"I'm sorry to hear that, Mr. Bernard. Let's take another look at your lungs and see if there's anything else we can do to help. Have you been able to talk to your landlord about the mold issue?\"", "Bus Driver: \"I've tried, but they keep saying they'll send someone out, and no one ever shows up. I'm starting to get desperate. I can't keep living like this.\"", "Doctor: \"I understand your frustration. It's important to address the source of the problem to prevent further health issues. Have you considered contacting the local health department or a tenant advocacy group for assistance?\"", "Bus Driver: \"I hadn't thought of that. Do you think they could actually help?\"", "Doctor: \"Yes, they often have resources and can put pressure on landlords to address health hazards like mold. It might be worth reaching out to them.\"", "Bus Driver: \"Okay, I'll look into that. But in the meantime, is there anything else you can give me for my symptoms? I can barely sleep at night with this cough.\"", "Doctor: \"Let's try a different inhaler and maybe add a short course of oral steroids to help reduce the inflammation in your airways. We'll also schedule a follow-up appointment in a week to see how you're doing.\"", "Bus Driver: \"Thank you, Doctor. I really hope this helps. I just want to feel better so I can get back to work.\"", "Doctor: \"We'll do our best to get you back on your feet, Mr. Bernard. Take care and let us know if you have any other concerns.\""], "trgs": ["Driwoowo: \"Mi warti sabu \u0257oyru am e \u0253illa \u0253ernde am ustaka. Mi\u0257o faama bone faa jooni, nden fuuna nder cuu\u0257i am bo \u0257on non non bana ko saali.\"", "Doktor: \"Mi yeewnani ma, Moodibbo Bernard. Ndaa ndaara fof\u0257e ma\u0257a fahin en ngi'a to en mbaawan walluki ma. A wawi a wolwani joom suudu maa haala fuuna ka?\"", "Driwoowo: \"Mi ewni, amma \u0253e \u0257on mbi'a \u0253e nelan go\u0257\u0257o, amma go\u0257\u0257o waray. Mi fu\u0257\u0257i somugo. Mi wawataa tokkugo joo\u0257ogo ni.\"", "Doktor: \"Mi faami tikkere maa. Na haani a hula asali ca\u0257eele \u0257en ngam faddaaki ca\u0257eele nyawuuji. A tammake noddugo dipartma njamu nokkuure malla kungiya wallitotoo\u0253e mar\u0253e cuu\u0257i ngam he\u0253ugo walliinde na?\"", "Driwoowo: \"Mi tammaaki \u0257um. A tammake \u0253e mballan na?\"", "Doktor: \"Eii, \u0253e woodi kuuje naftortee\u0257e nden \u0253e mbaawan sembidingo joomiraa\u0253e cuu\u0257i ngam \u0253e laara ca\u0257eele nyawuuji bana fuuna. Na woodi nafu to a hawti e ma\u0253\u0253e.\"", "Driwoowo: \"Toh, mi laaran \u0257um. Amma faa jooni, woodi ko a hokkata yam ngam nyawuuji am na? Mi waawataa \u0257aanaago jemma ngam \u0257oyru ndu.\"", "Doktor: \"En tara lu'irgel feere nden en \u0253eyda lekkiji \u0257e a yaretee\u0257e ngam usta \u0253uuni nder laawol poofki maa. En loowan nde a wartata fahin nder asaweere ngam en ngi'a no a joo\u0257i.\"", "Driwoowo: \"A jaaraama, Doktor. Mi\u0257o yela \u0257um wallan. Mi yi\u0257i tan mi faama jam ngam mi warta kuugal.\"", "Doktor: \"Min mba\u0257an ko min mbaawi ngam min mbartire dow koife maa, Moodibbo Bernard. Kakkila e hoore maa nden a haalan min to a he\u0253i ca\u0257eele go\u0257\u0257e.\""], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_1455__dpdpdpdpdpdpdpdddpdpdpdp", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Doctor: Good morning. I'm Dr. Gutierrez. How can I help you today?", "Patient: Good morning, Doctor. I'm here because my Parkinson's seems to be getting worse. I'm sweating a lot, and I feel very stiff.", "Doctor: I see. Can you tell me more about the sweating? Is it happening all the time, or just at certain times?", "Patient: It's mostly at night, but sometimes during the day too. It's very uncomfortable.", "Doctor: And the stiffness? Where do you feel it most?", "Patient: It's mostly in my arms and legs. It's hard to move around sometimes.", "Doctor: Okay. Have you noticed any other changes recently? Any problems with walking or balance?", "Patient: Yes, I've been having some trouble walking. I feel like I'm going to fall sometimes. And my hands shake a lot more than they used to.", "Doctor: I understand. Let's talk about your medications. Are you taking everything as prescribed?", "Patient: Yes, I am. I take my pills every day, just like you told me.", "Doctor: Good. Have you missed any doses recently?", "Patient: No, I haven't.", "Doctor: Okay. I'd like to examine you now, if that's alright.", "Patient: Yes, that's fine.", "Doctor: Please lie down on the examination table.", "(Doctor performs a neurological exam, checking for tremors, rigidity, and balance problems.)", "Doctor: Thank you. You can sit up now. Based on what you've told me and my examination, it seems like your Parkinson's is indeed progressing. The sweating could be a side effect of your medication, or it could be a sign of something else. I'd like to order some blood tests to rule out any other causes.", "Patient: Okay. What about the stiffness and shaking? Can anything be done about that?", "Doctor: We can adjust your medication dosage or try a different medication. We can also refer you to a physical therapist who can help you with exercises to improve your mobility and balance.", "Patient: That sounds good. I'm willing to try anything that will help.", "Doctor: I'm glad to hear that. We'll work together to find the best treatment plan for you. Do you have any other questions for me today?", "Patient: No, I think that's all. Thank you, Doctor.", "Doctor: You're welcome. I'll see you back here in a few weeks to discuss the results of your blood tests and see how you're doing with the new medication.", "Patient: Okay. Thank you."], "trgs": ["Nyawdoowo: Jam waali. Min woni Dr. Gutierrez. Noy mi wallirta on hande?", "Nyaw\u0257o: Jam waali, Nyawdoowo. Mi wari \u0257o ngam parkinson am \u0257o nanda bana \u0257on \u0253eyda naawgo. Mi don wuja masin, bo \u0253andu am \u0257on sa\u0257a masin.", "Nyawdoowo: Mi faami. A waawan \u0253edda wi'ugo yam haala wujugo man? Ko ndeye \u0257on he\u0253a na ko sa'a fere tan?", "Nyaw\u0257o: \u0181urna jemma \u0257on he\u0253a, amma sa'a fere nyalawma bo. \u018aum \u0257on metta yam masin.", "Nyawdoowo: Haala sa\u0257ugo \u0253andu bo? Toy \u0253uri naawgo?", "Nyaw\u0257o: \u0181urna juu\u0257e am be kos\u0257e am. \u018aon sa\u0257a yam dimmbugo sa'a fere.", "Nyawdoowo: Tohm. A \u0257on nanan ban no feere \u0253anndu ma waylitake nder bal\u0257e \u0257o na? A \u0257on he\u0253a bone yeelaago na ko \u0257a'ugo?", "Nyaw\u0257o: Li, mi \u0257on he\u0253a bone yeelaago se\u0257\u0257a. Sa'a fere mi nangan bana mi yoolan. Bo juu\u0257e am \u0257on sinnya \u0253uri no woowi.", "Nyawdoowo: Mi faami. En mbolwa haala lekki ma. A \u0257on hoosa ko\u0257ume no haandra na?", "Nyaw\u0257o: Li, mi \u0257on hoosa. Mi \u0257on hoosa lekki am ko ndeye, bana no a wi'ani yam.", "Nyawdoowo: Bo\u0257\u0257um. Wala nyalande nde a zappi na nder bal\u0257e \u0257o?", "Nyaw\u0257o: A'a, Mi zappaay.", "Nyawdoowo: Tohm. Mi yi\u0257i linyugo ma jonta, to a yi\u0257i.", "Nyaw\u0257o: Li, wala ayibe.", "Nyawdoowo: Useni wa'al dow teebul linyugo.", "(Nyawdoowo \u0257on linya mo, o don laara sinnyugo, sa\u0257ugo \u0253anndu, be haala yoolago.)", "Nyawdoowo: A jaraama. A waawan joonde jonta. Diga ko a wi'iyam be ko mi linyi, mi yi'i parkinson ma \u0257on \u0253eyda naawgo. Wujugo man waawan wonugo lekki man on wa\u0257ata \u0257um, ko bo alaama go\u0257\u0257um woni \u0257on. Mi yi\u0257i mi wa\u0257ane \u01b4eewndi \u01b4ii\u01b4am ngam en annda ko wa\u0257ata \u0257um.", "Nyaw\u0257o: Tohm. Haala sa\u0257ugo \u0253anndu be sinnyugo bo? Wala ko wa\u0257ata haala man na?", "Nyawdoowo: Min mbaawan waylitugo no a hoosirta lekki ma ko min hokke lekki feere. Min mbaawan bo hokkugo ma mo mawninta \u0253anndu ngam o holle no a wa\u0257ata a reena \u0253anndu ma, a he\u0253a a yela bo\u0257\u0257um a yoolata.", "Nyaw\u0257o: \u018aum \u0257on mari ma'ana. Mi \u0257on yi\u0257i mi wa\u0257a ko\u0257ume ko wallata yam.", "Nyawdoowo: Mi weli da nanugo \u0257um. En kawtan en \u0257a\u0253\u0253ita no a he\u0253rata jam. A \u0257on mari \u01b4amol feere hande na?", "Nyaw\u0257o: A'a, mi tammayi. A jaraama, Nyawdoowo.", "Nyawdoowo: Albarka. Mi yi'an ma to a warti nder asaweere \u0257i\u0257i ngam en mbolwa haala \u01b4eewndi \u01b4ii\u01b4am ma be no a woni be lekki kesum.", "Nyaw\u0257o: Tohm. A jaraama."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_1456__g", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Good morning, Dr. Bauer. My name is Jake, and I'm here because I've been experiencing dizziness and vertigo for the past few days. It feels like the room is spinning around me, even when I'm lying down. I've also had some nausea and vomiting, and I'm feeling quite unsteady on my feet. I haven't had any recent head injuries or ear infections, and I'm not taking any new medications. I was wondering if you could help me figure out what's going on."], "trgs": ["Jam waali Dr. Bauer. Mi \u0257on e innde Jake, mi wari gam bal\u0257e \u0257e saali mi \u0257on nanay gilyi bo gite'am \u0257on yiilo. Mi \u0257on tamma bano suudu ndu \u0257on yiilo taarim, koba to mi waali. Mi \u0257on nanay haa hautube tuutugo bo koy\u0257e am \u0257on jaaha. Mi wala nawarre hoore ko noppi \u0257e \u0253ooyi, bo mi yaray lekki hesere. Mi \u0257on yii\u0257i a wallam he\u0253ugo ko fe\u01b4\u01b4ata."], "factuality": "unknown", "sep": [""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_1582__d", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Dr. Alpert, this is Ms. O'Bannon, an electrician who is here today for a physical exam. Ms. O'Bannon has been shivering noticeably and mentioned she's been struggling to afford her medications. Her vital signs show she is slightly hypothermic, with a temperature of 96.2\u00b0F. She also has a rapid pulse and low blood pressure. Upon examination, I noticed she appears pale and her skin is cool to the touch. She reports feeling extremely cold and fatigued, and her shivering hasn't subsided despite being in a warm room. Given her financial difficulties, she hasn't been taking her thyroid medication regularly, which could explain these symptoms. I recommend we check her thyroid levels and discuss options for medication assistance."], "trgs": ["Dr. Alpert, ndaa Ms. O'Bannon, kuuwaowo kuuran mo wari hande ngam \u01b4eewugo njamu. Ms. O'Bannon \u0257on siinyonno masin kadi o wolwi o \u0257on mari bone he\u0253ugo ceede soodugo le\u0257\u0257e maako. Alamaaje njamu maako \u0257on holla \u0257on mari pewol see\u0257a, bee fowugo \u0253andu 96.2\u00b0F. Kadi o \u0257on mari fiyugo \u0253ernde yaawngo e \u0253illugo ii'\u01b4am les\u0257um. Haa \u01b4eewugo, mi laari o \u0257on rawni kadi \u0253andu maako \u0257on fowi haa meemugo. O wi'i o \u0257on nana pewol masin e soma, kadi siinyol maako \u0257on \u0253eyda koo nde o \u0257on nder suudu wulndu. Ngam bone ceede maako, o \u0257on yara le\u0257\u0257e maako \u0257e thyroid no haani, \u0257um waaway wonugo daliila alamaaje \u0257e'e. Mi wi'i en \u01b4eewta \u0257a\u0257i maako \u0257e thyroid e bwolwugo no o he\u0253rata ballal le\u0257\u0257e."], "factuality": "unknown", "sep": [""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_1596__hwnfkyawt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Hey, Khady! Good to see you. How are things going with the landscaping business? Still making our neighborhood beautiful, I hope!", "Well, I've got some good news for you. The folks at the hospital say you're all set to head home after your surgery. That hyperhidrosis won't be bothering you anymore, especially when you're out working in the sun.", "Now, let's talk about what you need to do to make sure everything heals up nicely.", "First off, take it easy for a few days. No heavy lifting or strenuous work. Let your body rest and recover. I know it's tough for you to sit still, but trust me on this one.", "Keep an eye on those incision sites. Make sure they stay clean and dry. If you notice any redness, swelling, or discharge, give me a call right away.", "You might have some discomfort or soreness, which is normal. Take the pain medication as prescribed, but don't overdo it. If the pain gets worse or doesn't go away, let me know.", "And remember to drink plenty of fluids. Staying hydrated helps your body heal faster.", "We'll want to see you back in the office for a follow-up appointment in about a week or so. In the meantime, if you have any questions or concerns, don't hesitate to reach out.", "Take care, Khady. Get plenty of rest, and we'll see you soon!"], "trgs": ["Aku, Khady! Woodi seyi yigukima. Noy kuugal ma yaharata bee sana'a \u01b4i\u0253ol ma? Mi yano a \u0257on wo'ina fattude amen bo\u0257\u0257um, Mi tammi!", "Doo, Mi woodi habaru bel\u0257am. Yim\u0253e asibiti wi'i a he\u0253an a hoota \u0253aawo nyawugo ma. Hiparhidirosis man accan dammuki ma, musamman wakkati a woni yaasi a \u0257on huuwa nder naange.", "Jotta, en bolda ko a haani a wa\u0257a ngam a tabbitina koo \u0257ume yam\u0257i boo\u0257\u0257um.", "Nde a fu\u0257\u0257i, a nyallina be hakkilo bal\u0257e se\u0257\u0257a. Taa a roonda kareeji teddu\u0257i ko a wa\u0257a kuugal tiidunga. Accu \u0253anndu ma suuto e yam\u0257a. Mi andi na sa\u0257i a joo\u0257o, ammaa yaranaa-am dow \u0257um.", "Laara nokkuuje \u0253esngu \u0257en. Tabbitin \u0257e laa\u0253i e \u0257e yoori. To a yi'i bodee-bodee, \u0253uutuki, ko simtotoo\u0257um, noddam lau.", "A waawan he\u0253uki tampi ko naawol, \u0257um \u0257on woni ko woowi. Hoo'u lekki naawol no a winndaana, ammaa taa a \u0253urtin. To naawol ngol \u0253eydaake ko ngol yahai, anndinam.", "Bo siftor a yara ndiyam key\u0257am. He\u0253uki ndiyam na walla \u0253anndu ma yam\u0257a lau.", "Min yi\u0257i min yi'e nder ofis ngam ndaartuki ma nder yontere koo ko \u0253adi non. Nder wakkatiire nden, to a woodi \u01b4amol ko kulol, taa a wonnu wakkati yaaw\u0257in \u0257a\u0253butuki.", "Hakkil bee hoorema, Khady. He\u0253u suuto key\u0257um, e min yi'e \u0253adaaki!"], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_1657__dwfpamoafaiw", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Dear Peter Ong,", "We have reviewed your medical history and understand the complexities of your condition. To prepare for your upcoming surgery and drug withdrawal, please adhere to the following instructions:", "First, continue taking all your prescribed medications as directed until the morning of your surgery, unless instructed otherwise. On the morning of surgery, take your essential medications with a small sip of water.", "Please arrange for a responsible adult to accompany you to and from the hospital on the day of surgery. You will not be able to drive yourself home.", "Avoid smoking and alcohol consumption for at least 24 hours before your surgery. These substances can interfere with anesthesia and healing.", "Maintain a healthy diet and stay hydrated in the days leading up to your surgery. Eat light, nutritious meals and drink plenty of water.", "On the day of surgery, wear loose, comfortable clothing and remove any jewelry or piercings. Bring a list of your current medications and any relevant medical records.", "Arrive at the hospital at least two hours before your scheduled surgery time to complete the necessary paperwork and preparations.", "Following surgery, you will be closely monitored during your recovery. Please follow the instructions provided by your healthcare team regarding pain management, wound care, and activity restrictions.", "Attend all scheduled follow-up appointments to monitor your progress and address any concerns.", "If you experience any unusual symptoms or complications, contact your healthcare provider immediately.", "We are committed to supporting you through this process and ensuring a safe and successful recovery. Please do not hesitate to reach out if you have any questions or concerns."], "trgs": ["Gi\u0257o Peter Ong,", "Min laari haala nyawu ma nden min faami ko suu\u0257i nder maajum fu. Ngam taskaram nyawnduki ma e accuki yarugo leddi, to a yi\u0257i tokku ko min windi \u0257o:", "Arande, tokku hoosugo leddi \u0257i \u0253e hokki ma hander ko \u0253e tinndini ma ha fajiri nyannde opereshon ma, se to on kaalindiri fere. Nyannde opereshon, hoosu leddi ma be diyam se\u0257\u0257a.", "To a yi\u0257i tefan goddo maw\u0257o yahugo be ma ha asibiti nyannde opereshon. A waawata laanyugo hoore ma a hoota ha sare.", "Accu fo\u0257ugo sigaari e mbaal bako a wa\u0257aa opereshon lebbi 24. Kuuje den waawan bonnugo nyawnduki ma.", "Tokku nyaamdu jamu nden yarai diyam ko a wa\u0257ay opereshon ma. Nyaamu nyaamdu \u0257o heewi jamu nden yara diyam \u0257u\u0257\u0257um.", "Nyannde opereshon, boornu limce \u0257e \u0253illataako nden ittu yariji fuu ha \u0253andu ma. Wardu be limngal leddi \u0257i a yari be defte asibiti ma.", "Yottu ha asibiti njamudi \u0257i\u0257i bako wakkati opereshon ma yotta gam a timmina windugo kuuje ko heddi.", "\u0181aawo opereshon, be laarai no jammal ma woni. To a yi\u0257i tokku ko likita en mbi ma dow naawol, larugo peewni, be ko a waawata wa\u0257ugo.", "Yahu ha asibiti wakkati fu ko be mbi a wara gam be laara no koba woni be ko heddi.", "To a he\u0253i matsala feere, yeccu likita ma law.", "Min \u0257o walla ma ha nder haala \u0257o gam a he\u0253a jammal. To a yi\u0257i taa a semta yelugo min to a woodi yelol ko shakka."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_1756__dgdt", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Dr. Elara Vance, I have an urgent consult for you. This is Marcus Thorne, a social worker calling on behalf of a Mr. Silas Vane. Mr. Vane sustained a fall earlier today and presents with severe pain, swelling, and deformity in his right forearm. He reports an audible snap at the time of injury and is unable to move his wrist or fingers without excruciating pain.", "Given the visible angulation of the limb and the intensity of his symptoms, I strongly suspect a fracture of the radius and/or ulna. Mr. Vane is currently in significant distress, and I'm concerned about potential neurovascular compromise. I've instructed him to immobilize the arm as best as possible and apply ice, but he requires immediate medical evaluation and likely radiographic imaging to confirm the extent of the injury and determine the appropriate course of treatment.", "Due to his limited mobility and lack of transportation, a telehealth assessment is the most viable option at this moment to triage his condition and coordinate further care. I'm hoping you can assess him via video call and advise on the next steps, whether that be arranging transport to an emergency department or urgent care facility, or providing guidance on pain management and immobilization until he can be seen in person.", "Time is of the essence here, Dr. Vance. Mr. Vane is in considerable pain and anxiety, and prompt intervention is crucial to prevent further complications and ensure proper healing. Please advise on how we should proceed."], "trgs": ["Dr. Elara Vance, mi\u0257o mari \u0253erka ma jonta. Miin Marcus Thorne, gollotoo\u0257o balloowo ummatoore, noddu\u0257o ngam Mr. Silas Vane. Mr. Vane do'ake keenya nden o\u0257o e woowra naawalla, wuurngo, e bonngu junngo maako nyaamo. O wi'i o nanake ta\u01b4ngol nde o do'otoo nden o wawataa dimmbindu junngo maako naa kolli maako walaa naawalla maw\u0257um.", "Ngam no junngo ngon wayi e no o woowirta, mi\u0257o tammi o \u0253uuseke. Mr. Vane jonta o\u0257o nder \u0253illa maw\u0257um, nden mi\u0257o hulana maako dow \u0253illaaji \u0257on \u0257i o mari. Mi umri mo o ha\u0253\u0253a junngo ngon e o wa\u0257a ka\u01b4e \u0253uu\u0253\u0257e, amma o\u0257o haani \u0253e ndaara mo law ngam \u0253e annda no o wayi e no \u0253e nyawndirta mo.", "Ngam o wawataa yaadu e walaa moota, \u01b4eewtaaki mo ta nder waya \u0257on \u0253uri woo\u0257ugo jonta ngam anndugo no o wayi e no \u0253e ballirta mo. Mi\u0257o tammi a wawaw ndaargo mo ta nder waya e wi'ugo ko \u0253e wa\u0257ata, ko \u0253e njaara mo asibiti naa \u0253e hokkata mo habaru dow no o uustirta naawalla e no o ha\u0253\u0253irta junngo ngon haa nde o wawaw yi'aaki.", "Wakkati \u0257on tii\u0257i, Dr. Vance. Mr. Vane o\u0257o nder naawalla e kulol maw\u0257um, nden ballal law \u0257on haani ngam faddaaki ca\u0257eele go\u0257\u0257e e he\u0253ugo nyawndiigu. Tino holla min no min nga\u0257ata."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_1802__gcadtttgspgwtloaorp", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Growing pains can affect children in late toddlerhood through pre-adolescence. They cause pain in the legs, most commonly in the calves, front of the thighs, or behind the knees. Growing pains tend to affect both legs and occur at night, and may even wake a child from sleep.", "Causes", "Although these pains are called \"growing pains,\" there is no evidence that growth hurts. Growing pains may be linked to a lowered pain threshold or, in some children, psychological issues.", "Diagnosis", "There is no specific test to diagnose growing pains. The diagnosis is typically made after taking a medical history and performing a physical examination to rule out other causes of the pain.", "Treatment", "There is no specific treatment for growing pains. You can help your child with growing pains by:", "Gently massaging the painful area", "Stretching the muscles", "Placing a heating pad on the painful area", "Giving ibuprofen or acetaminophen if the pain is severe", "When to Call a Doctor", "Though growing pains are not dangerous, they can mimic other conditions. Call your pediatrician if your child's pain is:", "Located in the joints", "Occurs after an injury", "Accompanied by fever, limping, redness, or swelling", "Or if your child has pain in just one leg.", "References", "Patient education: Growing pains (The Basics). UpToDate. Updated June 28, 2022. Accessed November 25, 2022. https://www.uptodate.com/contents/growing-pains-the-basics"], "trgs": ["Naw\u0257um maunugo no he\u0253a bikkoy nder wakkati maunugo ma\u0253\u0253e haa wakkati \u0253e woni sukaa\u0253e. \u018aum waddan naawalla haa kos\u0257e, ko \u0253uri kam haa ti\u0253\u0253ule, yeeso e \u0253aawo ti\u0253\u0253ule \u0257en. Naw\u0257um maunugo no he\u0253a kos\u0257e \u0257i\u0257i fuu, no naawa jemma, \u0257o waddan finaare \u0253inngel nder \u0257oyngol.", "Sabaabuuji", "Ko woni \u0257on \u0253e e nodda \u0257um \"naw\u0257um maunugo\", wala dalila hollu\u0257um maunugo no naawa. Naw\u0257um maunugo no jogi jokkondiral be \u0253u're, ko bo haa wo\u0257\u0253e \u0253ikkoy, kuuje wonaa \u0257um.", "Anndugo", "Wala tes nder labotari gam anndugo naw\u0257um maunugo. Anndugo man eno wa\u0257ire be \u01b4amnugo tariha nyawu man be larugo \u0253anndu gam anndugo ko waddi naawalla man.", "Nyawnduki", "Wala lekki feere gam nyawndugo naw\u0257um maunugo. A wallan \u0253inngel ma be naw\u0257um maunugo be:", "Mo\u01b4\u01b4ingo to naawata man be junngo", "Foo\u0257ugo jokkule", "Wattugo kuuje gullojum haa \u0257o naawata man", "Hokkumo ibuprofen ko acetaminophen to naawalla man \u0257uu\u0257i", "Nde a Noddata Lokotorojo", "Ko woni naw\u0257um maunugo na e wo\u0257i bone, \u0257um nanda be kuuje feere. Noddu lokotorojo \u0253ikkoy ma to naawalla \u0253inngel ma:", "Nder jokkule", "\u018aum wari \u0253aawo nawnugo", "\u018aum wari be yontere, jilwannde, wo\u0257ejum, ko war\u0257ugo", "Ko to \u0253inngel ma e jogi naawalla haa kosngal gootal.", "Nassaaji", "Jannginki nyaw\u0253e: Naw\u0257um maunugo (Fu\u0257\u0257am). Tabbitina \u018aum. Kes\u0257inaama 28 lewru Yuuni 2022. He\u0253aama 25 lewru Noowamba 2022. https://www.uptodate.com/contents/growing-pains-the-basics"], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", "\n", "\n\n", "\n", "\n\n", "\n", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n\n", "\n", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_1903__odysytrasy", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["\"Oh, Doctor, it's good to see you! I was just thinking about how much I'd rather be at work than here getting prodded and poked,\" Sunil Patel joked, her usual sunny disposition trying to break through the underlying tension.", "Doctor Elena Rodriguez smiled warmly, setting aside her chart. \"It's always a pleasure to see you, Sunil, even under these circumstances. I know this biopsy isn't exactly your idea of a fun afternoon, but it's an important step.\"", "\"Yeah, I know,\" Sunil sighed, running a hand through her hair. \"But honestly, between the procedure itself and then explaining to my boss why I need time off... it's just a lot. They're already swamped with the summer travel rush, and I feel terrible leaving them in the lurch.\"", "\"Sunil, listen to me,\" Doctor Kimaro said, her voice gentle but firm. \"Your health is paramount. Work will always be there, but you only get one body. Taking care of yourself now means you'll be back on your feet and booking dream vacations for your clients sooner rather than later.\"", "\"You're right, I know,\" Sunil admitted, a small smile returning. \"It's just hard sometimes to prioritize myself when everyone else seems to need me.\"", "\"That's exactly why you need to take this time,\" Doctor Kimaro emphasized. \"Think of it as an investment in your future well-being. And as for your boss, I'm more than happy to provide a note explaining the situation. You don't have to go into all the details if you're not comfortable, but a simple doctor's note is standard procedure and should be more than enough.\"", "\"Really? You'd do that?\" Sunil asked, relief washing over her.", "\"Absolutely,\" Doctor Kimaro confirmed. \"Let's get this biopsy over with, and then I'll write you a note that will make even the most demanding boss understand. You've got this, Sunil. You're strong, you're resilient, and you're going to get through this.\"", "Sunil took a deep breath, feeling a renewed sense of calm. \"Thank you, Doctor. I really appreciate it.\"", "\"You're very welcome,\" Doctor Kimaro replied, patting Sunil's hand reassuringly. \"Now, let's get you taken care of.\""], "trgs": ["\"Hii, Lokotoro, en gari jam! Mi \u0257onno numa \u0253e jooni to mi wawan yahi kugal am na \u0253uri be mi wara ni\u0253\u0257um \u0257o,\" Sunil Patel jalni, e mo numa o nyu\u0257a lornol kugal makko ngal o waawuno wa\u0257ugo.", "Lokotoro Elena Rodriguez murini, o acci binndi \u0257i o \u0257onno vinda fellel. \"\u018aum bel\u0257um ha to min ngi ma Sunil, ko be nde wakkatiire. Mi anndi \u0257a\u0253\u0253ituki nyawu ngu \u0257um na haje bel\u0257um nde kikiide, amma \u0257um hunduko mari\u0257um nafu.\"", "\"Li, mi anndi,\" Sunil numi, mo meemi gaasa makko. \"Amma goonga kam, caka kuugal ngal be wolwugo be jawmu am ko wa\u0257i mi yi\u0257i hutugo... \u0257um \u0257on \u0257u\u0257i. \u0181e \u0257on ha\u0253\u0253a be yahdu \u0253i\u0253\u0253e lesdi wakkati dabbunde, bo mi \u0257on nana bone accugo \u0253e be \u0257u\u0257al kuugal.\"", "\"Sunil, nanan,\" Lokotoro Kimaro wi'i, sawtu mako be hakkilo amma o ti\u0257\u0257ini. \"Jamu ma kanjum woni ko \u0253uri. Kugal bo \u0257on non, amma \u0253anndu woore a mari. Hakkilanki hoore ma jooni wa\u0257an a he\u0253a jam a warta kugal law gam a he\u0253a a wa\u0257ana yim\u0253e ma kuugal ko \u0253e yi\u0257i.\"", "\"A wolwi goonga, mi anndi,\" Sunil ja\u0253i, be murini see\u0257a. \"Na sad\u0257um sa'a feere a jogoo hoore ma nde yim\u0253e fu \u0257on \u0257a\u0253\u0253a ma.\"", "\"Kanjum wa\u0257i a hani a he\u0253a wakkatiire nde,\" Lokotoro Kimaro ti\u0257\u0257ini. \"Numu haala man bana a \u0257on aaza \u0257um ha yeeso jamu ma. Gam jawmu kugal ma bo, mi \u0257on mari seyo mi hokke \u0257erewol mi fassira ko he\u0253ima. To a yi\u0257a a sora nder haala ka sosay bo, \u0257erewol lokotoro tan yonan.\"", "\"Goonga? A wa\u0257an \u0257um?\" Sunil yami, be \u0253ernde nde yoofti.", "\"Sosay,\" Lokotorojo Kimaro tabbitini. \"En timmina ko en \u0257on wa\u0257a \u0257o, den mi windane \u0257erewol ngol jawmu ma famata. A wawan, Sunil. A \u0257on mari sembe, a wawan munyugo, bo a saalan \u0257um.\"", "Sunil foofi, be \u0253ernde jam. \"Useko, Lokotorojo. Mi yetti masin\".", "\"A ja\u0253\u0253aama,\" Lokotorojo Kimaro jaabi, be o meemi jungo Sunil gam o hokka mo hakkilo. \"Jooni, en \u0257a\u0253\u0253itu jamu ma.\""], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_1993__rsmbaiii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Reason for Visit: Second opinion for atrial fibrillation management.", "Symptoms:", "My heart feels like a trapped bird sometimes, fluttering wildly against my ribs. It's not just a fast beat, it's erratic, unpredictable. Sometimes it feels like it skips a beat entirely, leaving a hollow feeling in my chest that makes me gasp for air. Other times, it races so fast I feel lightheaded and dizzy, like the room is spinning. Even when I'm sitting still, I can feel it pounding, a constant reminder that something isn't right.", "But it's not just the palpitations. I get breathless so easily now. Just walking up a flight of stairs leaves me winded, my chest tight and heavy. I used to be able to do so much more, but now even simple tasks feel like a struggle. The fatigue is overwhelming too. Some days, I wake up feeling exhausted, like I haven't slept at all. It's a bone-deep tiredness that makes everything feel harder.", "And then there's the anxiety. It's always there, a low hum in the background, spiking whenever my heart acts up. I worry constantly about what this means for my future, for my health. I worry about having a stroke, about my heart giving out. It's a heavy burden to carry, this fear.", "I've also noticed some swelling in my ankles and feet lately, especially by the end of the day. My shoes feel tight, and my socks leave deep indentations. It's uncomfortable and unsightly, another reminder that my body isn't functioning the way it should.", "I've been trying to lose weight, but it's hard when I feel so tired and breathless all the time. I know my weight is a factor, but it feels like a vicious cycle. The more tired I am, the less I can exercise, and the more weight I gain. And the more weight I gain, the worse my symptoms get.", "I just want to feel like myself again. I want to be able to walk without getting winded, to sleep without worrying about my heart, to live without this constant fear hanging over me. I'm hoping a second opinion might offer some new insights, some new options for managing this condition. I'm desperate for some relief, for some hope."], "trgs": ["Dalila Yahuuki: Mi \u0257on yi\u0257i naftirki be numu \u0257i\u0257aure je ha waala o \u0257um maata \u0253ernde \u0257on sooma.", "Alamaaji:", "Wakkati feere \u0253ernde am \u0257on maata bana sondu nangaandu, \u0257on fumbini be sembe haa \u0253i\u0253\u0253e-bii'am. Naa ngam \u0253ernde am \u0257on fiya law-law tan, amma wala yeeso wala \u0253aawo, be wala ko anndintini. Wakkati feere \u0257um maata bana \u0257um saali fiyuuki, o acca bernde be \u0253olum o wa\u0257a mi soo'a ngam mi he\u0253a hendu. Wakkati feere boo, \u0257um dogga law-law haa mi maata hoore am \u0257on yiiloo, bana suudu man \u0257on yiiloo. Kanko mi \u0257on joo\u0257i, mi \u0257on maata \u0257um \u0257on fiya, ko numtinam goddum \u0257on booyi.", "Naa fiyuki bernde tan woni haala. Jotta mi\u0257o he\u0253a bone foofuki law-law. To mi yee'ii kala ngabbuure, \u0257um accam be soomu, be \u0253ernde teddunde. Nane mi\u0257o waawa wadduki kuuje \u0257u\u0257\u0257e, amma jotta ko kuuje pamare ma naawata yam. Soomu bo \u0257uu\u0257i masin. Balde feere, to mi fini mi\u0257o maata soomu masin, bana mi \u0257anaaki sam. Soomu man \u0257on haa nder i'e am o wa\u0257a komoi naawa yam.", "Haa jotta woodi kulol. \u018aum \u0257on wakkati fuu, be daande les-les haa \u0253aawo, o \u0257on ummo wakkati fuu \u0253ernde am \u0257on maata booyi. Mi\u0257o numa wakkati fuu dow ko \u0257um firi haa yeeso am, be njamu am. Mi\u0257o hula he\u0253uki stroke, be \u0253ernde am acca kuugal. \u018aum teddi masin, kulol man.", "Mi\u0257o yi'a kos\u0257e am be korle am \u0257on uuta bal\u0257e \u0257e, sakko haa ragare nyalande. Pa\u0257e am \u0257on \u0253illa yam, be ka\u0253\u0253e am \u0257on acca batte. \u018aum welay be \u0257um woo\u0257ay, ko numtinam \u0253anndu am huwataa no haani.", "Mi \u0257on tefa ustuki \u0253anndu, amma \u0257um tii\u0257i ngam mi \u0257on maata soomu be bone foofuki wakkati fuu. Mi anndi tedduki \u0253anndu am \u0257on naata nder haala man, amma \u0257um nandi be cirwinaare bonnde. No mi \u0253uri soomuki, mi waawataa wa\u0257uki dimbago \u0253andu, be mi \u0253eyda \u0253anndu. Be no mi \u0253eydi \u0253anndu, alamaaji man \u0253eyda bonuki.", "Mi\u0257o yi\u0257i maatuki hoore am fahin. Mi\u0257o yi\u0257i waawuki yaadu wala bone foofuki, be mi \u0257aana wala numuki dow \u0253ernde am, be mi wuura wala kulol man dow am. Mi\u0257o tammi numu \u0257i\u0257a\u0253o hokkayam anndal kesal, be laabi kesi ngam hakkilanki haala man. Mi\u0257o yi\u0257i he\u0253uki barke, be tammu."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_1996__t", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The air in the room was thick with the wheezing breaths of Mrs. Genevieve Sterling, an elderly woman whose years were etched into the lines of her face. She sat, her frail hands gripping the arms of the chair, as Dr. Alistair Thornfield reviewed her ERCP results. The procedure, a specialized technique used to examine the bile and pancreatic ducts, had revealed a narrowing in her common bile duct, likely caused by gallstones. Dr. Thornfield explained the findings with gentle clarity, his voice a soothing counterpoint to Mrs. Sterling's labored breathing. He outlined the treatment options, including a possible sphincterotomy to widen the duct opening and facilitate stone removal. Mrs. Sterling listened intently, her eyes reflecting a mixture of apprehension and hope. Despite her discomfort, she asked pertinent questions, her voice raspy but determined. Dr. Thornfield answered each query patiently, ensuring she understood the implications of her diagnosis and the proposed course of action. The encounter concluded with a shared understanding and a plan for Mrs. Sterling's recovery, a testament to the resilience of the human spirit even in the face of illness."], "trgs": ["Suudu ndu heewi e noofru de Mrs. Genevieve Sterling, debbo maw\u0257o mo duu\u0253i maako taari ha yeeso maako. O joo\u0257i, juu\u0257e maako nayeejum \u0257on nanngi le\u0257\u0257e koromwal, wakkati Dr. Alistair Thornfield larata risalwol maako je ERCP. Kuugal man, laawol je musamman je be naftirta be lara ngam le'e ko he\u0253oto ha \u0253ernde, holli fa\u0257ugo nder le'ol maako je he\u0253oto ha \u0253ernde, teema ko wa\u0257i man kaaye je woni ha nder le'ol. Dr. Thornfield yi'i ko woni ton bee laa\u0253um, daande maako hoyi to Mrs. Sterling nanata. O holli no be jabinirta, ha be feere je be wa\u0257a sphincterotomy ngam be yaajnina hunnduko le'ol man nden be ittira kaaye man. Mrs. Sterling he\u0257iti be semmbe, gite maako holli kulol e yela. Koman o \u0257on he\u0253a naawol, o yami yamde je haani, daande maako \u0257on ma'a ammaa o \u0257on yi\u0257i anndugo. Dr. Thornfield jaabi kala yamol bee munyal, o he\u0253i o faami ko woni ton e ko be wa\u0257ata. Yewtere man timmi bee faamu, nden be he\u0253i dabare no Mrs. Sterling he\u0253a jamo, seedaaku je holli semmbe yim\u0253e koman ha nder nyaw."], "factuality": "unknown", "sep": [""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_2030__hiiic", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Hey doc,", "I'm feeling like I can't empty my bladder completely. I go to the bathroom, but then I feel like I need to go again right away. It's been happening for a few weeks now, and it's really frustrating.", "I'm also having trouble starting to urinate, and sometimes the stream is weak. I've been waking up a lot at night to go to the bathroom too.", "I haven't had any pain or burning when I urinate, and I haven't noticed any blood in my urine. I'm otherwise healthy, and I haven't started taking any new medications recently.", "Could this be something serious? I'm worried it might be prostate cancer or something like that."], "trgs": ["Aku daktar,", "Mi \u0257on nanana bana mi waawata \u0253i\u0257\u0257uki reedu am fu. Mi yahan lootorde, ammaa \u0253awo man mi nana bana mi yahan fahin nde gootel. \u018aum \u0257on ha\u0257a nder naane ma jooni, bo \u0257um \u0257on torra.", "Mi \u0257on he\u0253a ca\u0257eele fu\u0257\u0257uki \u0253i\u0257\u0257uki, e sahaaji \u0253uu\u0257i man \u0257on \u0253uu\u0253\u0253a. Mi \u0257on ummo haa jemma duu\u0257\u0257um ngam mi yaha lootorde bo.", "Mi he\u0253ay naawalla ko \u0257um \u0257on wula nde mi \u0257on \u0253i\u0257\u0257a, e mi yi'ay \u01b4ii\u01b4am nder \u0253uu\u0257i am. Mi \u0257on jam, e mi fu\u0257\u0257aay hoosa safaare feere haa jooni.", "\u018aum waaway laataago huunde mawnde na? Mi \u0257on hula \u0257um waaway laataago nyaw cancar prostate ko huunde bana non."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_2088__pppppppppppppppppppppppp", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Pharmacist: Hello, I understand you're here for blood donation screening. Can you tell me a bit more about what brings you in today?", "Patient: Well, I just thought it was a good thing to do. I try to help out where I can.", "Pharmacist: That's very generous of you. We appreciate your willingness to donate. To ensure the safety of both you and the recipient, we need to go over some health history. Have you been feeling well lately?", "Patient: Yes, perfectly fine. I haven't been sick in quite a while.", "Pharmacist: That's good to hear. Have you traveled outside the country recently?", "Patient: No, haven't been anywhere in years. Just work and home mostly.", "Pharmacist: Okay. And are you currently taking any medications, including over-the-counter ones or supplements?", "Patient: Just a multivitamin sometimes. Nothing prescription.", "Pharmacist: Alright. Do you have any chronic medical conditions that we should be aware of?", "Patient: No, I've always been healthy. Never had any major issues.", "Pharmacist: That's great. Now, some questions might feel a bit personal, but they are important for screening purposes. Have you ever had a positive test for HIV or hepatitis?", "Patient: No, never.", "Pharmacist: And have you ever used intravenous drugs not prescribed by a doctor?", "Patient: No.", "Pharmacist: Okay. Have you had any tattoos or piercings done in the last 12 months?", "Patient: No, nothing like that.", "Pharmacist: Thank you for answering those. Is there anything else you think we should know about your health history that might be relevant?", "Patient: I don't think so. Like I said, I'm pretty healthy.", "Pharmacist: Well, based on what you've told me, it seems like you might be eligible to donate. However, we'll need to do a quick physical check, including checking your blood pressure, pulse, and hemoglobin levels. Is that okay with you?", "Patient: Sure, whatever you need to do.", "Pharmacist: Great. If everything looks good with the physical check, we can proceed with the donation process. Do you have any questions for me at this point?", "Patient: No, I think I'm good. Just tell me where to go next.", "Pharmacist: Alright. If you'll just follow me over here, we can get started with the physical check. Thank you again for your willingness to donate. It really makes a difference.", "Patient: You're welcome."], "trgs": ["Seh-lekki: Foon, Mi faamii a warii e he\u0253\u0253itaaki hokkugo ii'\u01b4am. A waawan haalanam see\u0257a dow ko waddii-ma hannde?", "Nyau\u0257o: Boo, mi tammi no haandi wa\u0257ugo non. Mi \u0257on e tefo wallugo to mi waawi.", "Seh-lekki: \u018aum maral \u0253ernde. Min yetti anniya ma to rokkugo ii'\u01b4am. Ngam tabitinki jam \u0253andu ma e mo a rokkata, min \u0257on e haaje min ndaara dow taariha jamu ma. A \u0257on e jam jooni jooni na?", "Nyau\u0257o: Ii, jam fey. Mi nyaw-laay \u0253ooyii.", "Seh-lekki: \u018aum weli nangu-go. A yahi yaasi lesdi ndi jooni jooni na?", "Nyau\u0257o: A'aa, mi yahaay kooto duu\u0253i \u0257uu\u0257\u0257um. Sey kuugal e saare tan \u0257uu\u0257al.", "Seh-lekki: Too. A \u0257on e naftiro lekki feere feere jooni, haa e ko soodetee to luumo ma?", "Nyau\u0257o: Sey \u0253eydaari jamu tan wakkati e wakkati. Walaa ko dawoowo hokka-yam.", "Seh-lekki: Too. A woodi nyaw feere-feere booya\u0257um ko haandi min annda na?", "Nyau\u0257o: A'aa, mi\u0257o e jam ko ndeye. Mi mee\u0257ay wo\u0257ugo matsaala maw\u0257um.", "Seh-lekki: \u018aum woodi. Jooni, \u01b4am\u0257e \u0257en waawan wonugo bana ko laari hoore maa, ammaa \u0257um haandi ngam he\u0253\u0253itaki. A mee\u0257i he\u0253ugo nyaw HIV ma hefatitis na?", "Nyau\u0257o: A'aa, sam.", "Seh-lekki: A mee\u0257i naftiro lekki tufaaki ki dawoowo hokkaay ma na?", "Nyau\u0257o: A'aa.", "Seh-lekki: Too. A fusi ma a yari bakkal e nder lebbi 12 saali\u0257i na?", "Nyau\u0257o: A'aa, walaa ba non.", "Seh-lekki: Use e jaa\u0253ugo \u0257en. Woodi ko lutti ko haandi min annda dow jamu ma ko laarani \u0257um na?", "Nyau\u0257o: Mi tammii walaa. Ba no mi wi'i ma, mi \u0257on e jam.", "Seh-lekki: Too, e dow ko kaal-\u0257aa, \u0257um holli a waawan rokkugo ii'\u01b4am. Ammaa, min haaje min ndaara jamu ma law, min ndaara \u0253illugo ii'\u01b4am, fiyugo \u0253ernde, e ii'\u01b4am ma. A ja\u0253ii na?", "Nyau\u0257o: Li, ko haandi wa\u0257ugo fu.", "Seh-lekki: Woodi. To komi fu woo\u0257i e ndaaraaki jamu, min waawan fu\u0257\u0257ugo rokkugo ii'\u01b4am. A woodi \u01b4am\u0257e feere jooni na?", "Nyau\u0257o: A'aa, mi tammii mi walaa. Sey a holla-yam to mi yahata.", "Seh-lekki: Too. To a tokkake-am \u0257o, min fu\u0257\u0257a ndaaraaki jamu. Use kadi e anniya ma rokkugo ii'\u01b4am. \u018aum wallan masin.", "Nyau\u0257o: Albarka."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_2112__s", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Sanjay Deshmukh here. Went to see pharmacist Priya Sharma today. Was shaking a lot, especially my hands. Felt cold all the time, even when it was warm. Priya said it could be a few things, maybe low blood sugar or an infection. She also asked about stress and caffeine. Going to check my blood sugar and maybe see a doctor if it doesn't get better. She gave me some tips to stay warm and relax. Hoping it passes soon."], "trgs": ["Miin Sanjay Deshmukh. Njaami yi'ude likitaajo lekki Priya Sharma hannde. Mbo\u0257o ma'a \u0253andum am na sinnga masin sakko juu\u0257e am. Mbo\u0257o ma'a jaangol e saanga fu, ko to no wuli. Priya wi'ii to \u0257on no fotay laata haalaaji \u0257uu\u0257\u0257i, hasi sukkara \u01b4ii\u01b4am am \u0257on les malla raabere. O lamndake kadi haala kumpa e kafin. Mi yahan mi ndaara sukkara \u01b4ii\u01b4am am hasi mi yaha to doktoojo to \u0257um yam\u0257aay. O hokkii-yam wasuyaaji ko mbaaw-mi ngulnugo \u0253am\u0257u am e fooftaago. Mbo\u0257o tammoo \u0257um saalay law."], "factuality": "unknown", "sep": [" "], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_2122__dddddddddddd", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Dr. Nkem Okeke: Welcome, Ms. Devi Balakrishna. I see here you've been experiencing some back pain recently. Can you tell me more about it?", "Devi Balakrishna: Oh, it's just a little stiffness here and there. Nothing major. Probably from my yoga practice.", "Dr. Nkem Okeke: I see. Yoga can be quite demanding on the body. Have you noticed any specific poses or movements that trigger the pain?", "Devi Balakrishna: Not really. It just comes and goes. Sometimes after a long session, sometimes in the morning.", "Dr. Nkem Okeke: And how long has this been going on?", "Devi Balakrishna: A few weeks, maybe. I haven't really been keeping track.", "Dr. Nkem Okeke: Any other symptoms? Numbness, tingling, weakness?", "Devi Balakrishna: No, nothing like that. Just the stiffness.", "Dr. Nkem Okeke: Hmm. Well, Ms. Balakrishna, it's important for me to have a complete picture of your health to provide the best care. Is there anything else you think might be relevant? Any recent injuries, changes in your routine, or perhaps stress?", "Devi Balakrishna: No, everything's been pretty normal. Just busy with teaching and my own practice.", "Dr. Nkem Okeke: I understand. Well, let's proceed with the examination and see if we can pinpoint the source of the stiffness. But please, if anything comes to mind, don't hesitate to share. Even small details can be helpful.", "Devi Balakrishna: Of course. I'll let you know."], "trgs": ["Dr. Nkem Okeke: Ja\u0253\u0253ama maa, Ms. Devi Balakrishna. Mi yi'i a\u0257a woodi \u0253aawo \u0257owngu jonta jonta ni. A foti a yewta-yam dow majjum na?", "Devi Balakrishna: Oh, ko yooli tan e \u0257o e \u0257oo. Walaa haala. Na'e sabo e yogaaji am.", "Dr. Nkem Okeke: Mi faami. Yoga na woodi sattungo dow \u0253andu ndu. A yii na wa\u0257go dii toskere ni \u0257um ha\u0257ata muusu ngu?", "Devi Balakrishna: Na'e non. \u018aum na wara \u0257um yaha. Siko na \u0253oyya \u0257um wa\u0257aaka, siko na wa\u0257a subaka.", "Dr. Nkem Okeke: Ndeye \u0257um fu\u0257\u0257i?", "Devi Balakrishna: Na wa\u0257a yonki, ndaa. Mi \u0257on linta.", "Dr. Nkem Okeke: E baaliiji go\u0257\u0257i? Baa\u0257ol, nyawli, lo'ere?", "Devi Balakrishna: A'a, walaa ba non. Ko yooli tan.", "Dr. Nkem Okeke: Hmm. Enle, Ms. Balakrishna, na woodi napuuda mi he\u0253a ko hawti jamu maa fow yalla mi he\u0253a sawraa maa boo\u0257\u0257um. A tammi woodi go\u0257\u0257un ko fotay he\u0253e? Ko \u0253ooyay he\u0253e ko jonta jonta ni, waylitotoo \u0257un kuu\u0257e maa, ko bo tikkere?", "Devi Balakrishna: A'a, ko \u0257ume fow na no wa'ano. Ko kippungu tan e jannugol e kuu\u0257e am.", "Dr. Nkem Okeke: Mi faami. Enle, koo moyyinaa ndaaraa yalla en ke\u0253ay asli yooli ngi. Amma usan, so a miccitike go\u0257\u0257un, taa edda haalangol. Ko se\u0257\u0257a maa na nafa.", "Devi Balakrishna: Ko goonga. Mi yewte."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_2154__dfdfdfdfdfd", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Doctor: Hi Fatoumata. How are you doing today?", "Fatoumata: I'm doing alright, thanks. Just ready to go home.", "Doctor: That's great. I wanted to talk to you about your heart health before you go. We've noticed that your weight is a bit high for your height, and that can put a strain on your heart.", "Fatoumata: But I work out all the time! I lift weights, I run... I don't understand how I can be obese.", "Doctor: I understand. Sometimes, even people who are very active can have a higher body mass index, or BMI, which is a measure of body fat based on height and weight. It doesn't always mean you're unhealthy, but it's something we want to keep an eye on.", "Fatoumata: So what does that mean for me? Do I need to stop working out?", "Doctor: Not at all! Exercise is great for your heart. But we might want to look at your diet and see if there are any changes we can make to help you reach a healthier weight. We can also talk about different types of exercise that might be more effective for weight loss.", "Fatoumata: Okay, that makes sense. I'm willing to try anything to keep my heart healthy.", "Doctor: That's great to hear. We can set up an appointment with a nutritionist to help you create a meal plan that works for you. And we can also talk about some different exercise options.", "Fatoumata: Thanks, doctor. I appreciate your help.", "Doctor: You're welcome, Fatoumata. We'll work together to keep your heart healthy and strong."], "trgs": ["Doktor: Fottu, Fatumata. Noy kiyoyda hande?", "Fatumata: Mi\u0257on jam, use. Mi\u0257on taska yahugo saare.", "Doktor: \u018aum woo\u0257i. Mi yi\u0257no wolwuki bee ma haala njamu \u0253ernde ma bako a dilla. Min lari nauyee ma \u0253uri ju\u0257ngol ma teddugo, nden \u0257on wawan nawna \u0253ernde ma.", "Fatumata: Amma mi\u0257on wa\u0257a dognir\u0257um ko ndeye! Mi\u0257on howa \u0253i\u0253\u0253e njamndi, mi\u0257on dogga... Mi faamay no mbowir mi \u0253utto.", "Doktor: Mi faami. Saa'i go\u0257\u0257um, ko yim\u0253e \u0253e kuudata dognir\u0257um \u0257u\u0257\u0257um \u0253e mbowan mari \u0253anndu maw\u0257um, ko BMI, kanjum on \u0253etir\u0257um \u0253uttu \u0253anndu bee ju\u0257ngol bee teddeendi. Na saa'i fuu \u0257um nufata walaa njamu, amma \u0257um huunde ko ngi\u0257\u0257en laara.", "Fatumata: Toh \u0257um nufata \u0257ume haa am? Mi acca wa\u0257ugo dognir\u0257um na?", "Doktor: Na non sam! Dognir\u0257um nafan \u0253ernde ma. Amma min ngi\u0257i min laara nyaamdu ma min laara to min mbawan waylugo he\u0253a a he\u0253a teddeendi jam. Min mbawan wolwuki haala iri dognir\u0257um feere feere je wallata ustugo \u0253anndu.", "Fatumata: Toh, \u0257um nafi. Mi yardi mi wa\u0257a kofuu he\u0253a mi he\u0253a \u0253ernde jam.", "Doktor: \u018aum woo\u0257i nanugo. Min mbawan wa\u0257ugo alkawal bee mallamjo nyaamdu he\u0253a walla ma a he\u0253a a faama no nyaamirta. Nden min mbawan wolwuki haala iri dognir\u0257um feere feere.", "Fatumata: Use, doktor. Mi yetti ballal ma.", "Doktor: Albarka, Fatumata. En kawtan en kuuwo he\u0253a \u0253ernde ma he\u0253a njamu bee semmbe."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_2231__dododododododo", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Doctor: Good morning, Mr. Ramos. I understand you were injured at work yesterday and have been experiencing some pain and swelling in your leg. Is that correct?", "Oumar: Yes, doctor. It's quite painful, and I've been feeling very cold and shivering a lot.", "Doctor: I see. The shivering could be a reaction to the pain or stress, but we also need to rule out other causes. Have you had any fevers or chills?", "Oumar: No fevers, just the shivering. And my leg feels warm to the touch.", "Doctor: Okay. I'm going to examine your leg now. Please let me know if anything I do causes you pain.", "Oumar: Alright.", "Doctor: I see some swelling and redness here. Does this hurt when I press on it?", "Oumar: Yes, it's quite tender.", "Doctor: Given your injury and symptoms, I'm concerned about the possibility of a blood clot, also known as deep vein thrombosis or DVT. We'll need to do an ultrasound to confirm this.", "Oumar: A blood clot? Is that serious?", "Doctor: It can be serious if left untreated, but we can manage it effectively with medication. The ultrasound will give us a better picture of what's going on.", "Oumar: Okay, doctor. Whatever you think is best.", "Doctor: We'll get that ultrasound scheduled right away. In the meantime, try to keep your leg elevated and rest as much as possible.", "Oumar: Thank you, doctor."], "trgs": ["Dawaawo: Jam waali, Modibbo Ramos. Mi faami a naunino nja\u014bgu to gollirde keenya nden a woodi nyawu be wurtungo ha kosngal ma. \u018au\u2019um gonga na?", "Oumar: Ee, dawaawo. \u018aum nawai masin, nden mi nana jaangol e diwnugo masin.", "Dawaawo: Mi yi\u2019i. Diwnugo man wawan wonugo daliila nyawu man ko hite, amma min yi\u0257i min hepta daliilaaji go\u0257\u0257i. A woodi yontere ko diwnugo na?", "Oumar: Mi wala yontere, sem diwnugo tan. Nden kosngal am \u0257on wula se\u0257\u0257a.", "Dawaawo: Too. Mi furan kosngal ma jonta. Useni a wi\u2019am to a nani nawoo to mi memi ma.", "Oumar: Too.", "Dawaawo: Mi yi\u2019i wurtungo be \u0253o\u0257ejum ha \u0257o. \u018au\u2019um naunai ma to mi \u0253illi na?", "Oumar: Ee, \u0257um naunai.", "Dawaawo: Gam naunungo ma be baaliiji ma, mi woodi hite ha \u01b4ii\u01b4am, kadi \u0257um an\u0257ira deep vein thrombosis ko DVT. Min yi\u0257i min wa\u0257a ultrasound he\u0253a min tabitina \u0257um.", "Oumar: Hite \u01b4ii\u01b4am? \u018aum sa\u0257i na?", "Dawaawo: \u018aum sa\u0257an to a ja\u0253i \u0257um bano ni, amma min wawan maaganago \u0257um be lekki. Ultrasound man hokkan min habaru ko feyi ha der.", "Oumar: Too, dawaawo. Kofume a tammi \u0257um bo\u0257\u0257um.", "Dawaawo: Min wa\u0257an ultrasound man jonta. Ha jonta, tefu a joo\u0257a be hakkilo nden a siwta bano a wawi.", "Oumar: A jaraama, dawaawo."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_2245__gtwiw", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Getting Ready for Your CT Scan", "Today, you're getting vaccinated for your upcoming CT scan. This scan uses X-rays to create detailed pictures of your body. These vaccines will help protect your health.", "We'll start by reviewing your medical history and any allergies you may have. Then, we'll give you the vaccines. You might feel a small pinch. After the shots, we'll monitor you for a short time to make sure you don't have any immediate reactions.", "It's normal to have some mild soreness or redness at the injection site. If you experience any unusual symptoms, let us know right away.", "We're here to answer any questions you have about the vaccines or the CT scan. Feel free to ask anything!"], "trgs": ["Taasagol Wa\u0257ogol CT Ma\u0257a", "Hannde, a\u0257a he\u0253a pigaaje (vaccins) ngam wa\u0257ogol CT ma warore. CT \u0257o \u0257um naftirta X-ray (looso) ngam holla ko \u0253anndu maa waawi. Pigaaje \u0257e wallay reenugo jam maa.", "Min pu\u0257\u0257ay yebgo andal jam maa e ko alaa \u0257un hettirde maa (allergy) \u0257un \u0253e a waawi he\u0253go. Bo, min hokkay-ma pigaaje \u0257en. A waaway naandugo kure se\u0257\u0257a. \u0181aawo pigaaje, min ndaaray ma se\u0257\u0257a ngam tabitinde a he\u0253ataa koondeye haala.", "Wo ko woowi he\u0253go naawol se\u0257\u0257a naa bo\u0257ewol \u0257o nokkuure pigaaje \u0257en. Soni a he\u0253i koondeye haala feere, haalan-min law.", "Min \u0257on \u0257o ngam jaabugo koondeye \u01b4amol ngol a waawi he\u0253go dow pigaaje naa CT scan. Taa wonnu wakkati \u01b4amgo!"], "factuality": "unknown", "sep": ["\n", "\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_2251__dpdpdpdpdpd", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Doctor: Of course, Mr. Huang. I'm sorry to hear your symptoms haven't improved. Can you tell me more about what's been going on?", "Patient: Well, I've been trying to eat healthier and exercise like we talked about, but the weight just isn't coming off. I still feel tired all the time and my joints ache.", "Doctor: I understand how frustrating that can be. Let's review your diet and exercise plan. Are you finding it difficult to stick to the changes we discussed?", "Patient: Honestly, yes. It's hard to find healthy food that I can afford, and between work and family, I barely have time to cook. Plus, my knees hurt so much when I try to exercise.", "Doctor: Those are very valid challenges. Let's see if we can find some solutions together. Have you tried looking for affordable produce at local markets or using frozen vegetables? And maybe we can find some low-impact exercises that won't be as hard on your joints, like swimming or water aerobics.", "Patient: Those sound like good ideas. I'll try to look into them.", "Doctor: Great. We can also discuss medication options if lifestyle changes alone aren't enough. Have you considered that?", "Patient: I'm a little hesitant about medication, but I'm willing to hear more about it.", "Doctor: That's completely understandable. We can talk about the pros and cons of different medications and see if any might be a good fit for you. But let's focus on optimizing your lifestyle changes first. How about we schedule a follow-up appointment in a few weeks to see how you're doing with the new strategies?", "Patient: That sounds good. Thanks, Dr. Lopez.", "Doctor: You're welcome, Mr. Huang. We'll figure this out together."], "trgs": ["Daktar: Goonga, Mau\u0257o Huang. Mi yoomi ko maatataa ko ustaaki. Ana waawi haalan am ko hedi ko?", "\u00d1aw\u0257o: Eyyoo, mi\u0257o e\u0253\u0253a \u00f1aamde \u00f1aamdu cellal e lipaaji wano kaaldirno-\u0257en nii, kaa ko teddeefi am kin ustaaki. Haa jooni mi\u0257o tampi wakkati fuu, e jokkule am ana muusa.", "Daktar: Mi faami no \u0257uum waawi tampinde ne\u0257\u0257o. En mbeete ndaaren \u00f1aamdu maa e pehe lipaaji maa. A\u0257a he\u0253a ca\u0257eele e jokkude waylo-waylo ngo kaaldirno-\u0257en ngoo?", "\u00d1aw\u0257o: Goonga, eyyoo. Ana sa\u0257i he\u0253de \u00f1aamdu cellal ndu mbaaw-mi soodde, hakkunde golle e \u0253esngu, mi he\u0253ataa wakkati defde. Kadi, kooppi am ana muusa no feewi so mi\u0257o e\u0253\u0253a lipaaji.", "Daktar: \u018auum ko ca\u0257eele \u0257e potaani \u01b4eereede. En ndaaran so en ke\u0253at yooru e mun. A e\u0253\u0253iino soodoyde \u00f1aamdu luumooji e huutoraade legiimuuji \u0253uu\u0253naa\u0257i? E teema en njiitane pehe lipaaji \u0257i muusnataa jokkule maa, wano yinam walla lipaaji ndiyam.", "\u00d1aw\u0257o: \u018auum nanorka mum ana weli. Mi e\u0253\u0253an \u0257uum.", "Daktar: Mo\u01b4\u01b4ii. En mbaawan kadi yewtude e safaara so tawi waylo-waylo nguurn\u0257am tan he\u01b4aani. A e\u0253\u0253iino \u0257uum?", "\u00d1aw\u0257o: Mi\u0257o e\u0253\u0253a \u0257uum see\u0257a, kaa mi yelaano \u0253eydaneede e mum.", "Daktar: \u018auum ana faamee. En mbaawan yewtude e nafooje e bonannde lekkiiji ceertu\u0257i en ndaara \u0257i potunoo-\u0257on. Kaa en ndaaran waylo-waylo nguurndam maa tawan. E yalla mbaawen \u0253eydude wakkati \u0257o e yontere ngam ndaarde no ngonir-\u0257aa e pehe kese?", "\u00d1aw\u0257o: \u018auum ana mo\u01b4\u01b4i. A jaaraama, Daktar. Lopez.", "Daktar: Kori jam, Mau\u0257o Huang. En njiitidan e \u0257uum."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_2271__smaia", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Since the surgery, I have noticed some strange things happening. Sometimes, when I get up too quickly, I feel a bit dizzy, like the room is spinning. It usually goes away if I sit down for a minute. I've also had some headaches, not terrible ones, but more like a dull ache behind my eyes.", "My vision seems a little blurry at times, especially when I'm tired or looking at something for a long time. It's hard to describe, but sometimes words on a page seem to jump around a bit.", "Another thing is that my memory hasn't been the best lately. I find myself forgetting little things, like where I put my keys or what I was going to say. It's frustrating because I used to have a really sharp memory.", "I've also been feeling more tired than usual, even after a good night's sleep. It's like my energy levels just drop suddenly sometimes.", "And lastly, I've had some trouble with my balance. I haven't fallen or anything, but I just feel a bit unsteady on my feet sometimes, especially when I'm walking on uneven ground."], "trgs": ["Diga wakkati opireson man, mi he\u0253i ko maaki feere feere \u0257on naara. Ndeye ma to mi ummake law law, mi nanna mi\u0257on yiiloo, bano suudu ndun \u0257on yiiloo. \u018aun \u0257on saala to mi joo\u0257ake haa minti go'o. Mi nanni hoore \u0257on nawa, naa nawu maunngu, amma ba \u0257un \u0257on nawa ga\u0257a gite.", "Ngorgu am bo kadi \u0257on suu\u0257i nde feere, sakko to mi tampa maa to mi \u0257on lara go\u0257\u0257um nee\u0253i. \u018aun \u0257on sa\u0257i wolwugo, amma nde feere harfuuji nder defte \u0257on diwa se\u0257\u0257a se\u0257\u0257a.", "Fahin bo kadi mi siftata ko \u0257u\u0257\u0257um jooni. Mi \u0257on yejjita kuuje pamare, bano haa toi mi resi saabiije am maa ko ngi'mi wolwugo. \u018aun \u0257on mettina ngam mi woodino hakkillo masin.", "Mi nanna kadi mi \u0257on tampa ko \u0253uri boowe, koo \u0253aawo \u0257oy\u0257i bel\u0257i. Waato sembe am \u0257on \u0257oy\u0257a koondeye nonnon.", "Ko sakkindira, mi woodi ca\u0257eele dariiki \u0257on. Mi do'ay sam, amma mi nanna kos\u0257e am tabitay nde feere, sakko to mi \u0257on yaara haa leddi ndi laa\u0253ay."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n", "\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_2296__dmdmdmdmdmdmdmd", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Doctor: Good afternoon, Ms. Cisse. Please come in. I see you've returned. The notes indicate your previous visit addressed dyspareunia, or pain during intercourse. You are reporting no improvement?", "Ms. Cisse: Yes, that's correct, Doctor. It's still quite painful.", "Doctor: I see. And you completed the full course of the prescribed topical estrogen cream as directed?", "Ms. Cisse: I did, yes. Every night for two weeks, just like the instructions said.", "Doctor: And you abstained from intercourse during that period as recommended?", "Ms. Cisse: Yes, we did.", "Doctor: Understood. Let's review the nature of the pain again. Is it superficial, at the entrance, or deeper within the pelvic cavity?", "Ms. Cisse: It's... well, it feels like a burning sensation, right at the beginning.", "Doctor: Superficial burning. And does this occur with every attempt at intercourse?", "Ms. Cisse: Pretty much every time, yes.", "Doctor: And have you noticed any other symptoms? Discharge, itching, urinary urgency?", "Ms. Cisse: No, nothing like that. Just the pain.", "Doctor: Alright. Given the lack of response to the initial treatment and the specific description of your symptoms, we need to consider other possibilities. I'll need to perform another pelvic examination to rule out any structural abnormalities or signs of infection that might have been missed previously. We may also need to discuss potential contributing factors such as pelvic floor muscle dysfunction or dermatological conditions.", "Ms. Cisse: Okay. Whatever you think is best.", "Doctor: Please proceed to the examination room and change into the gown provided. I will be with you shortly. We will investigate this systematically to determine the underlying cause and appropriate treatment plan."], "trgs": ["Dawoowo: Jam nyalli, Ms. Cisse. Useni nastu. Mi yi'i a warti. \u018aereewol limngal wi a yahi to saare labitaare haa jooni ngam ca\u0257eele mum to bangal njamu, ko naawalla wakkati batugo. A wi'ii walaa ko wayli?", "Ms. Cisse: E, \u0257um goonga, Dawoowo. \u018ao naawa haa jooni.", "Dawoowo: Mi faami. A timmini nafturgo nebbam estrogen ko hokkama haa \u0257um laa\u0253i?", "Ms. Cisse: Mi wa\u0257i, ii. Jemma fuu nder bal\u0257e sappo e nayi, no mi wi'ana nii.", "Dawoowo: Nden a batay nder wakkati maajum no mi wi'uno ma na?", "Ms. Cisse: E, min nga\u0257i.", "Dawoowo: Mi faami. En ndaara no naawalla man wa'i fahin. Dow \u0257um woni na, haa dammugal, ko nder reedu?", "Ms. Cisse: \u018aum... boo, \u0257um bano e\u0257un wula, diga fu\u0257\u0257oode.", "Dawoowo: \u018aon wula dow. E \u0257um \u0257on he\u0253a ma wakkati batugo fuu na?", "Ms. Cisse: Ko \u0253uri \u0257uudugo wakkati fuu, ii.", "Dawoowo: E a yi'i a woodi na baaliiji go\u0257\u0257i na? Simtugo, nyaanyaare, doggugo ci'e?", "Ms. Cisse: Aa'a, walaa ko nanndi e \u0257um. Sey naawalla tan.", "Dawoowo: Twaa. Ngam a he\u0253ay lekki ko hokka ma arannde e no a sappiri baaliiji ma, en ndaara ko waawi wonugo feere. Sey mi wa\u0257a ceedol reedu fahin ngam mi annda to woodi ko boni ko fuu alaamaaji nyaw ko waawi lulnugo min arannde. En mbi'da dow ko waawi watugo \u0257um bana tampere \u0253anndu ko nyaw \u0253anndu.", "Ms. Cisse: Twaa. Ko a miili fuu ko \u0257um \u0253uri woo\u0257ugo.", "Dawoowo: Useni yah suudu ceedol a \u0253orna gosi ko hokka. Mi \u0257on wara jooni jooni. En tefa \u0257um bo\u0257\u0257um ngam en annda ko waddi \u0257um e en ndaara no en safrata \u0257um."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_2412__atdhtstbr", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["An injury can impact more than just your body. It's common to experience changes in your mood or outlook after being hurt, especially if the injury affects your ability to work or engage in activities you enjoy. If you've been feeling down, sad, or hopeless for an extended period, it's important to address these feelings.", "These emotions can be a normal reaction to a difficult situation, but they can also be signs of a condition that needs professional attention. While feeling sad sometimes is a part of life, persistent sadness that doesn't go away or interferes with your daily routine might indicate something more serious like depression.", "Depression is not a sign of weakness. It is a medical condition that can affect anyone, regardless of their background or profession. It's treatable, and many people find relief through therapy, medication, or a combination of both.", "Here are some things you can do:", "Talk to someone you trust. Sharing your feelings with a friend, family member, or partner can be a huge relief.", "Seek professional help. A therapist or counselor can provide you with tools and strategies to manage your emotions and navigate this challenging time.", "Take care of yourself. Make sure you're getting enough sleep, eating healthy foods, and engaging in light physical activity if possible.", "Be patient with yourself. Recovery takes time, both physically and emotionally. Don't be discouraged if you don't feel better overnight.", "Remember, you are not alone. Many people experience similar challenges after an injury. Taking steps to address your emotional well-being is just as important as healing your physical injury. Reaching out for help is a sign of strength, not weakness."], "trgs": ["Baawre \u0253anndu \u0257on soota \u0253anndu. \u018aum fe'anai ko wa\u0257i ta a \u0253aawi a woni be canjaaki kowoni nder \u0253ernde ma, ko \u0253uri \u0257uu\u0257ugo si \u0253aawre man ha\u0257ima a wa\u0257a kuugal ma ko a huwa kuje \u0257e a yi\u0257i. To a nani wonno a wala welwelo ko yaakaare bo\u0257\u0257um, seito a yewti hala man.", "Iri gite man \u0257on wane haala feere feere, amma sai to \u0253e lari likitaajo. To a nani a wala welwelo nder yonki ma, to \u0257um \u0257u\u0257i haa \u0257um hadima wa\u0257ugo kuje ma ko ndeye sai a laara no a watta, gam \u0257um alama wonde a\u0257on wonda be \u0253onuki \u0253ernde.", "\u0181ernuki \u0253ernde na rafi baawre \u0253anndu ba. Nyawu \u0257o nangan komoi, ko laranay asli maako ko kuugal maako. \u018aum yam\u0257an, yim\u0253e \u0257u\u0257\u0253e \u0257on hoina be yewtugo, be lekki, malla pat fu.", "\u018ao \u0257um kujeji \u0257i a waawata wa\u0257ugo:", "Yewtu be mo a hooli. To a yewti be sobajo ma, malla mo a danyi, ko kore ma \u0257um hoinan ma.", "Yiilu ballal andu\u0257o. Likitaajo malla mo hokkata sawari hokkete dabare no a watta be gite ma haa a saala wakkati ca\u0257\u0257um \u0257o.", "Laaru ko ma. Tabitunu a \u0257on \u0257aana, a \u0257on nyaama nyaamdu bo\u0257\u0257um, a \u0257on wa\u0257a arowan \u0253anndu se\u0257\u0257a to a waawan.", "A danya munyu be ko maa\u0257a. Yam\u0257ugo \u0257on hoo'a wakkati, \u0253anndu be gite. Ta \u0253ernde ma \u0253ona to a nani a yam\u0257ai jemma gootel.", "Numu, na an tan woni. Yim\u0253e \u0257u\u0257\u0253e \u0257on he\u0253a ca\u0257eele ba nii \u0253awo \u0253aawre. Hoo'ugo dabare no a hoina gite ma \u0257on mari haje bana no a hoinirta \u0253aawre ma. Yiilago ballal alama sembe, na rafi sembe ba."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n", "\n", "\n", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_2473__dbsaa", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Dr. Bui, my absolute favorite! I'm so glad you're the one seeing me today. I've been feeling a bit...off lately. Like my heart's been doing flip-flops and my stomach's been playing tricks on me. And these weird tingles in my hands and feet? It's been a rollercoaster!", "But you know what? Seeing your friendly face always makes me feel a little better. Remember that time you helped me with that nasty flu when my kids were little? You were a lifesaver then, and I know you'll figure this out too.", "So, this whole vagus nerve stimulation thing...it sounds a bit scary, doesn't it? But you explained it so well, like you always do. Just a little zap to get things back on track, right? I trust you completely, Doc. You've always steered me right.", "And hey, while I'm here, how's your family doing? That little granddaughter of yours must be getting big! I remember when she was just a tiny thing. Time flies, doesn't it?", "Anyway, enough about me and my worries. Let's get this show on the road, shall we? I'm ready to tackle whatever this is with you by my side. Thanks for always being there, Dr. Bui. You're the best!"], "trgs": ["Dr. Bui, mo \u0253uri welgo am! Mi\u0257o seyi sanne ko an ndaarammi hande. Mi nani kam no feere...nane \u0253awo \u0257o. No \u0253ernde am \u0257on fiyira nii bo reedu am \u0257on ha\u0253a e am. Be \u0257i \u0257i\u0257i\u0257i kuli nder juu\u0257e am e kos\u0257e am? O wa\u0257i ko heewi!", "Ammaa a anndi \u0257ume? Yi'ugo yeeso ma \u0257on welina \u0253ernde am se\u0257\u0257a. A siftori nde wallu-mi e nyau ngu yim\u0253e \u0257u\u0257\u0253e nangi nde \u0253ikkon am \u0257on pamari? A \u0257onno hisna yonki am sa'a majjum, mi anndi a he\u0253an laawol \u0257o'o bo.", "Toh, ko laarani fuu haala \u0253o\u0253\u0253ugo \u0257a\u0257i \u0253anndu...\u0257on nanaka bana kulnoojum, naa non? Ammaa a fassirii \u0257um ko woo\u0257i, no nga\u0257ata ko ndeye. Tan semmbe se\u0257\u0257a ngam wartirgo kuuje no haaniri, ko nii? Mi hoolike ma, Likita. A \u0257on \u0257owam to woo\u0257i ko ndeye.", "E hey, no saare ma woni? Taaniiko ma debbo pamaro \u0257on mauna! Mi siftori nde o pamaro petel. Jamanu \u0257on yaawa, naa non?", "Ko ndeye, he'i haala am e numooji am. En pu\u0257\u0257a kugal, ko nii? Mi \u0257on taski ha\u0253daago be ko woni fuu be ma haa sera am. Use be a \u0257on woodi ko ndeye, Dr. Bui. A \u0257on mburii!"], "factuality": "unknown", "sep": ["\n", "\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_2485__dpdpdpdpdpd", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Doctor: Good morning, sir. I understand you're requesting a refill for a prescription related to mold exposure. Could you please elaborate on your symptoms and the specific medication you're looking to refill?", "Patient: Yeah, doc. I've been having these headaches and feeling fatigued lately. My throat's been scratchy too. I think I got exposed to some mold at my gym. Need a refill on those antifungal pills I got last time.", "Doctor: I see. And when exactly did you last receive a prescription for antifungal medication for mold exposure? And was it prescribed by me or another physician?", "Patient: Uh, I don't remember exactly when. Maybe a few months ago? It was from another doctor, Dr. Le I think.", "Doctor: I understand. However, without a documented history of your previous diagnosis and prescription, I cannot simply refill a medication based on your self-assessment. Mold exposure can present with various symptoms, and it's crucial to determine the specific type of mold and the severity of exposure before prescribing any medication.", "Patient: But doc, I know what it feels like! I've had it before. Just give me the pills, I don't have time for all these tests and stuff.", "Doctor: I appreciate your frustration, sir. However, my medical practice is guided by established protocols and evidence-based medicine. Prescribing medication without a proper diagnosis would be irresponsible and potentially harmful. I need to conduct a thorough examination, review your medical history, and potentially order some tests to confirm the diagnosis and determine the most appropriate treatment plan.", "Patient: This is ridiculous! I'm telling you what I need, and you're giving me the runaround. I'm an athlete, I know my body!", "Doctor: I respect your athletic background and your awareness of your body. However, medical conditions can be complex, and self-diagnosis is not always accurate. My primary concern is your health and well-being. By following proper medical procedures, we can ensure that you receive the most effective and safe treatment for your condition.", "Patient: Fine, whatever. Just do what you have to do. But make it quick, I got training to get back to.", "Doctor: I will proceed with the examination as efficiently as possible. Please have a seat on the examination table, and we can begin."], "trgs": ["\u01b3audowo: Jam waali, modibbo. Mi fami a \u0257o yaha a he\u0253a lekki ki a hokkuno ngam cukku. A wawata \u0253edduki famtina min no a nanata e irin lekki ki a yi\u0257i he\u0253uki?", "Nyaw\u0257o: Li, \u01b4audowo. Naane no \u0257o yawa nyan\u0257e \u0257e'e \u0257o fuu ngam nawau hoore e tampere. Kanna am bo \u0257o \u014bata. Mi sikki mi he\u0253i cukku nder inaare \u0257e mi yaata usuki \u0253anndu. Mi yi\u0257i a he\u0253anam lekki nyaw\u0257o ki a hokkunomi yaake feere.", "\u01b3audowo: Mi fami. Ndeni a he\u0253i lekki cukku yaake \u0253itunde? Miin hokkuma malla \u01b4audowo feere?", "Nyaw\u0257o: Uh, mi siftorata ndeni kam. Tamma lebbi se\u0257\u0257a \u0257i saali? \u01b3audowo feere hokki yam, Dr. Le mi sikki.", "\u01b3audowo: Mi fami. Amma, to wala \u0257erewol holloowo no a jippira e lekki ki a hokkuno, mi wawata hokkuki ma lekki ngam a wi a he\u0253i cukku. Cukku na wadda alaamaaji feere feere, \u0257um haani annduki irin cukku ngu a he\u0253i e no \u0257um foti he\u0253a a hokke lekki.", "Nyaw\u0257o: Amma \u01b4audowo, mi anndi no \u0257um nanata! Mi he\u0253i \u0257um nane. Hokku yam lekki man, mi wala waqati \u0257abbitaaki e ko nandi e man.", "\u01b3audowo: Mi fami tikkere ma, modibbo. Amma, kuugal am \u0257o tokka laabi e anndal \u01b4audowo. Hokkuki lekki to wala \u0257abbitaaki na wa\u0257a bone. Mi haani \u0257abbita ma, mi annda no a jippira nane, he\u0253a mi \u01b4eewa mi annda no a jippira e no \u0257um foti he\u0253a mi annda lekki ki haani.", "Nyaw\u0257o: \u018aum wala maana! Mi \u0257o wi'a ma ko mi yi\u0257i, an bo a \u0257o yi\u0257a a \u0257on nanna yam lawol feere. Mi \u0257o dogga, mi anndi \u0253anndu am!", "\u01b3audowo: Mi fami no a doggata e no a anndi \u0253anndu ma. Amma, n\u01b4au na sa\u0257i, a wawata annduki a \u01b4awa. Mi \u0257o \u01b4eewa jamu ma e no a woni. E laawol tokkuki laabi \u01b4audowo, en wawan annduki a he\u0253an lekki ki haani ngam \u01b4au ma.", "Nyaw\u0257o: Bo\u0257\u0257um, ko woni fuu. Wa\u0257u ko a wa\u0257ata. Amma yaawu, mi \u0257o yaha usuki \u0253anndu am.", "\u01b3audowo: Mi \u0257abbite no wawata fuu yaawuki. Joo\u0257u dow teebur \u0257abbitaaki, en pu\u0257\u0257a."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_2492__dmdmdmdmdmdmdmd", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Dr. Anya Gupta: Good morning, Ms. Elara Sterling. How are you feeling today?", "Ms. Elara Sterling: Oh, hello, Dr. Gupta. I'm feeling a bit... off, to be honest. My bathroom habits have changed recently, and it's got me a little worried.", "Dr. Gupta: I understand. Can you tell me more about these changes? Are you going more often or less often than usual?", "Ms. Sterling: Well, it's strange. Sometimes I feel like I have to go constantly, but then nothing happens. And other times, I hardly go at all for hours.", "Dr. Gupta: That sounds frustrating. Have you noticed any other changes, perhaps in the appearance of your urine?", "Ms. Sterling: Yes, actually. It's been looking... foamy, I suppose. Like bubbles on top.", "Dr. Gupta: Foamy urine can sometimes be a sign of protein in the urine, which could indicate a few different things. Do you have any pain or burning when you urinate?", "Ms. Sterling: No, no pain. Just the frequency and the foaminess.", "Dr. Gupta: Okay. And have you noticed any swelling in your legs or ankles?", "Ms. Sterling: A little bit, now that you mention it. Especially in the evenings.", "Dr. Gupta: Alright. I'd like to take a urine sample to check for protein and other markers. We can also do some blood tests to check your kidney function. It's possible this is related to your kidneys, but we'll need to investigate further to be sure.", "Ms. Sterling: Okay, that sounds like a good plan. I just want to get to the bottom of this.", "Dr. Gupta: Of course. We'll get those tests done and figure out what's going on. In the meantime, try to drink plenty of water and avoid caffeine and alcohol, as they can irritate the bladder.", "Ms. Sterling: I will. Thank you, Dr. Gupta.", "Dr. Gupta: You're welcome, Ms. Sterling. We'll get this sorted out."], "trgs": ["Dr. Anya Gupta: Jam waali, Ms. Elara Sterling. No kili\u0257aa hande?", "Ms. Elara Sterling: Ay, aku, Dr. Gupta. Mi\u0257on nanata... nau\u0257um se\u0257\u0257a, mi yawan. Jikke bu'e am canjii jooni, nden \u0257on hulyinayam se\u0257\u0257a.", "Dr. Gupta: Mi faami. A waawan haalanammmi \u0253e koo \u0257ume dow kowan\u0257i \u0257i'i? A \u0257on yaha yeeso na koo \u0253aawo bana no woowir-taa?", "Ms. Sterling: Too, haa hay\u0257inii. Sa'a feere mi nanta bana mi \u0257on yaha deydey, amma walaa ko fe'ata. Sa'a feere boo, mi yahaa haa \u0257u\u0257\u0257um.", "Dr. Gupta: \u018aum nanoto bana mettu\u0257um. A nanii canji feere, teema nder yi'aaki cille ma?", "Ms. Sterling: Li, goonga. \u018aum \u0257on nandi... \u0257on wurtina hufre, mi miili. Bana \u0253ubbi dow maajum.", "Dr. Gupta: Cille mari hufre sa'a feere \u0257um laato alaama protein nder cille, je wawan holla kuuje feere feere. A woodi naawol koo rema-rengo wakkati a \u0257on silla?", "Ms. Sterling: Aa'a, walaa naawol. Sey yawa-yawan be hufre man tan.", "Dr. Gupta: Too. Nden a yi'i \u0253uunyi nder kos\u0257e ma koo dow da\u0257\u0257u\u0257e ma?", "Ms. Sterling: Se\u0257\u0257a, jooni kam a haali \u0257um. Sakko kiikii\u0257e.", "Dr. Gupta: Too. Mi yi\u0257i \u01b4eewugo yeru cille he\u0253a mi \u01b4eewa protein be alaamaji feere. Min waawan wa\u0257ugo \u01b4eewaki \u01b4ii\u01b4am he\u0253a min \u01b4eewa kuugal \u0253okolo ma. Teema \u0257o'o hawtii be \u0253okolo ma, amma min yi\u0257i \u0253eydugo wi\u0257itugo he\u0253a min tabbita.", "Ms. Sterling: Too, \u0257um nanoto bana dabare woonde. Mi yi\u0257i he\u0253ugo da\u0257i haala \u0257o'o.", "Dr. Gupta: Hakika. Min wa\u0257an \u01b4eewaki man nden min annda ko fe'ata. Nder wakkati man, tefu yarugo ndiyam \u0257u\u0257\u0257um nden a acca caffeine be mbaal, ngam \u0253e waawan nawnugo uppaandu.", "Ms. Sterling: Mi wa\u0257an. A jaraama, Dr. Gupta.", "Dr. Gupta: A jaraama, Ms. Sterling. Min wa\u0257an \u0257um he\u0253a min annda ko woni."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_2613__d", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Dr. Adetayo Oluwatosin, a locum tenens physician, reviewed the patient's request with a furrowed brow. The patient, Mr. Kofi Mensah, sat calmly across from her, his hands folded neatly in his lap. \"I understand your concern, Mr. Min,\" Dr. Oluwatosin began, her tone professional yet empathetic. \"However, clinic policy dictates that doctor's notes for missed work can only be issued for verified medical conditions affecting the patient directly, not based solely on family history.\" She gestured towards the clinic's policy manual on her desk. \"While Diamond-Blackfan anemia is a serious condition, without a personal diagnosis or current symptoms necessitating absence, I cannot provide the documentation you're requesting.\" Mr. Min nodded slowly, his expression one of disappointment but understanding. \"I see,\" he replied softly. \"Is there any other way to document my situation for my employer?\" Dr. Oluwatosin paused, considering the options within the strict confines of the clinic's rules. \"We can provide a letter stating that you attended an appointment today to discuss your family history and potential screening,\" she offered. \"This would confirm your visit without making any medical claims regarding your own health status.\" Mr. Min considered this, then nodded again. \"That would be helpful, thank you,\" he said. Dr. Oluwatosin proceeded to draft the letter, ensuring it adhered strictly to the facts of the visit without violating any protocols. She handed the letter to Mr. Min, who accepted it with a grateful smile. \"Thank you for your understanding, Doctor,\" he said as he rose to leave. Dr. Oluwatosin watched him go, satisfied that she had navigated the situation with adherence to protocol while still addressing the patient's needs as best she could within the given constraints."], "trgs": ["Dr. Adetayo Oluwatosin, bano dokotoroojo mo hitaande fu\u0257\u0257orde, o yeewti yidde \u00f1aw\u0257o o'o bee tigguki tiinde. \u00d1aw\u0257o on, Moodi Kofi Mensah, o joo\u0257ii bee jam yeeso maako, juu\u0257e maako \u0257i\u0257on taggii haa dow de'e maako. \"Mi faamii haala maa, Moodi Min,\" Dr. Oluwatosin fu\u0257\u0257ii, haala maako \u0257on mari jite ammaa bee yurmeende. \"Fah, sari'a asibiti on hollii wi'ugo binndi dokotoroojo dow \u014bakkugo kuu\u0257e tan hokkete gam haalaaji nyawuuji tabitinaa\u0257i je \u0257on marana \u00f1aw\u0257o on haaje, na dow taariha saare tan.\" O sappi haa deftere sari'a asibiti on haa dow teebur maako. \"Kamma Diamond-Blackfan anemia kanjum nyawu waatugo, wala yi'ugo nyawu bee hoore maa koo alaamaaji jooni je wa\u0257ata a \u014bakka, mi wawataa hukkugo binndi je a\u0257a yiddi.\" Moodi Min o yer\u0253ini hoore maako se\u0257\u0257a, yeeso maako \u0257on holla bone ammaa o faamii. \"Mi yi'ii,\" o jaa\u0253ii bee jam. \"Wodi laawol feere na je mi wa\u0257a gam mi holla haala am haa mo hokka kuu\u0257e na?\" Dr. Oluwatosin o darii, o \u0257on miijo dow za\u0253e je woodi nder sari'aaji asibiti on je \u0257on tii\u0257i. \"Min waawan hokkugo \u0253ataake je \u0257on wi'a a wari haa asibiti hande gam yeewtugo dow taariha saare maa bee wa\u0257ugo larugo,\" o wi'i. \"\u018aum kanjum tabitinta warugo maa wala wa\u0257ugo daa'awaaji nyawuuji dow jamu maa.\" Moodi Min o miijii dow \u0257um, den o yer\u0253ini hoore maako fahin. \"\u018aum nafan, useni,\" o wi'i. Dr. Oluwatosin o fu\u0257\u0257ii winndugo \u0253ataake on, o \u0257on tabitina \u0257um \u0257on tokka haalaaji warugo on wala yaa\u0253ugo sari'aaji. O hokki \u0253ataake on haa Moodi Min, mo ja\u0253i \u0257um bee mo'o \u0257on seya. \"Useni gam faamugo maa, Dokotoroojo,\" o wi'i nde o ummii gam o yaha. Dr. Oluwatosin o yeewti mo nde o yahi, o \u0257on mari seyo dow no o huuri haala on bee tokkugo sari'a ammaa o \u0257on jaabana haaje \u00f1aw\u0257o on no o waawi haa nder haa \u0257e \u0257on."], "factuality": "unknown", "sep": [""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_2673__i", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["I'm having this throbbing headache, doctor. It started suddenly, right behind my left eye, and feels like a sharp, stabbing pain. It's been getting worse over the last few hours, and even light and sound seem to make it unbearable. I've also been feeling a bit nauseous and dizzy. With my history of migraines and high blood pressure, I'm worried it might be something serious. I took some over-the-counter pain medication, but it hasn't helped at all. Can you please check me out and see what's going on?"], "trgs": ["Mi \u0257on mari nawarre hoore tippooje, dowoowo. Nde fu\u0257\u0257i koonu gootel, \u0253aawo yitere am nde nano, bo \u0257um naata, bana nawarre yuwoore. Nde \u0257on yaara yeeso e saa'aaji \u0253awooji \u0257i, bo koo iilam e daandeeji \u0257on nanana bana ko munyataako. Mi \u0257on nana bana \u0253ernde am \u0257on tuuta e giilol. Bee taariik am dow nawarre hoore e \u0253eydaaki \u01b4ii\u01b4am, mi \u0257on hula ngam taa \u0257um laato ko nawan masin. Mi hoci lekki nawarre je a he\u0253ata e kanti, amma ki wallaay sam. A foti a ndaara yam a laro ko fe'ata na?"], "factuality": "unknown", "sep": [""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_2697__iinaa", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["It was my first clinical rotation, and my heart pounded with a mix of nervousness and excitement. My first patient, Mr. Ardiansyah Wiryawan, an elderly Indonesian man with a gentle demeanor, sat across from me. He explained in halting English that he needed a refill for his thyroid medication and wanted to check his thyroid function.", "I began by asking him about his medical history, listening intently as he described his previous diagnosis of hypothyroidism and the symptoms he had been experiencing lately - fatigue, weight gain, and sensitivity to cold. I probed deeper, asking about any changes in his diet, sleep patterns, or stress levels that could be affecting his condition.", "Next, I performed a physical examination, carefully palpating his thyroid gland for any enlargement or nodules. I checked his reflexes, skin texture, and heart rate, searching for any signs of thyroid dysfunction. Throughout the examination, I explained each step to Mr. Wiryawan, ensuring he felt comfortable and informed.", "After gathering all the necessary information, I discussed my findings with my supervising physician, Dr. Elena Petrova. We reviewed Mr. Wiryawan's medical records and decided to order a comprehensive thyroid panel, including TSH, free T4, and free T3 levels. I explained the tests to Mr. Wiryawan, answering his questions about the procedure and what the results would mean for his treatment.", "As I wrote out the prescription for the lab tests, I couldn't help but feel a sense of satisfaction. I had successfully navigated my first patient encounter, applying my knowledge and skills to provide thorough and compassionate care. Mr. Wiryawan thanked me with a warm smile, and I knew that this was just the beginning of my journey as a medical student, eager to learn and grow with each new patient I encountered."], "trgs": ["No'e nde wonnoo laawol am arandewol wa\u0257dugo yaadu, \u0253ernde am \u0257onno fiyana mi hakkilo am \u0257on heewi bee kulol e faamugo. Nyamnyam\u0257o am arandeejo, mawniraawo Ardiansyah Wiryawan, mo ndunnguuje nayeejo Indonesia bee gikku jam'aare, joo\u0257ii yeeso am. O haalani mi bee Ingilisi se\u0257\u0257a se\u0257\u0257a wonde o \u0257on yi\u0257i he\u0253ugo lekki maako nde thyroid, kadi o yi\u0257i \u01b4eewugo no thyroid maako \u0257on huuwira.", "Mi fu\u0257\u0257ii bee yami maako dow taariha nyaw maako, mi he\u0257ani mo bee hakkilo nde o \u0257on haala dow nyaw maako nde hypothyroidism nde o he\u0253i no'e e alaamaaji nde o he\u0253i jooni - tampere, \u0253esdugo teddeefi, e njannguugo feewre. Mi yami mo ko \u0253uri \u0257um, mi yami mo dow waylital nyamdu maako, no o waalata, malla ko \u0257on torra mo ko waawata he\u0253ugo nyaw maako.", "Caggal \u0257um, mi \u01b4eewi \u0253anndu maako, mi memi \u0253anndu maako ngam mi he\u0253a ko waawata anndingo mi to o \u0257on he\u0253a nyaw thyroid. Mi \u01b4eewi no \u0253anndu maako \u0257on fiyana, no \u0253anndu maako wa'i, e no \u0253ernde maako \u0257on fiyana, mi \u0257on \u0257a\u0253\u0253ita alaamaaji nyaw thyroid. E nder \u01b4eewugo am fuu, mi haalani mawniraawo Wiryawan ko mi wa\u0257ata, ngam mi he\u0253a o waawa njannguugo jam.", "Caggal mi he\u0253i anndal fuu, mi haalani cafroowo am, Dokto Elena Petrova. Min \u01b4eewi defte nyaw mawniraawo Wiryawan, min nja\u0253i wa\u0257dugo \u01b4eewugo thyroid fuu, hawtaade bee TSH, free T4, e free T3. Mi haalani mawniraawo Wiryawan \u01b4eewugo man, mi jaa\u0253i yamii maako dow no \u0253e wa\u0257ata \u0257um e ko \u0257um waawata he\u0253ugo to o he\u0253i ko \u0253e he\u0253i.", "Nde mi windi takkiti ngam \u01b4eewugo \u0257um, mi he\u0253i seyo maw\u0257o. Mi he\u0253i nasaraaku e nder yaadu am arandewol bee nyamnyam\u0257o, mi naftiri anndal am e baw\u0257e am ngam mi hokka mo ballal mo\u01b4\u01b4al. Mawniraawo Wiryawan yetti mi bee moosugo, mi anndi wonde \u0257um woni fu\u0257\u0257oode yaadu am bana janngoowo nyawndiigu, mi yi\u0257i njanngugo e \u0253eydaago anndal bee nyamnyam\u0257o fuu mo mi he\u0253ata."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_2698__miii", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["My wife, Marisol, dragged me here to see this Dr. Diop guy. She's been nagging me about this colon cancer screening for weeks. I feel fine, honestly. No pain, no bleeding, everything seems normal. But Marisol's worried because my dad had it.", "I don't trust doctors much. They always seem to find something wrong, even when you feel fine. And then they start poking and prodding and prescribing pills. I'd rather just leave well enough alone. But Marisol wouldn't let up, so here I am. I just hope this Dr. Diop is different. Maybe he won't find anything and I can get out of here and back to my life.", "I've been having some stomach issues lately, though. Just some indigestion and maybe a little bit of cramping after I eat. Nothing major, but it's been annoying. I haven't told Marisol about it because I don't want her to worry even more. Maybe I should mention it to the doctor, just in case. But I don't want to give him any reason to start ordering tests.", "I guess I'll just see what he says. Hopefully, it's nothing serious and I can just go home. But knowing my luck, he'll find something and I'll be stuck dealing with doctors for the rest of my life."], "trgs": ["Sudarayel am, Marisol, dilli haa yam \u0257o mi yaha mi laara Dr Diop. O \u0257onno ha\u0253da bee am dow \u0257a\u0253\u0253ituki nyawu nder reedu satiiji. Mi \u0257on maata jam, goonga. Wala naw\u0257um, wala iiyam, pat fottay. Amma Marisol \u0257on hula ngam baaba am woodno \u0257um.", "Mi hoolaaki dowoobe. Saa'a fuu be yi'ay \u0257ume woo, ko to a \u0257on maata jam. Nden kam\u0253e pu\u0257\u0257a tufaago be hokka lekkiji. Mi yii\u0257i \u0253e \u0257accayam. Amma Marisol accata yam, ngam non mi \u0257on \u0257o. Mi tammi Dr Diop feere on. Tammi wala ko o he\u0253ata nden mi wurto mi hoota nder yonki am.", "Mi \u0257onno woodi aibuuji reedu jonta kam. Wiigo, Tan ko woni ko nder reedu be \u0253eendi reedu baawo mi nyaami. Naa ko maw\u0257i, amma \u0257um torray. Mi haalanaay Marisol dow maajum ngam mi yii\u0257a o hula ko \u0253uri \u0257on. Tammi mi haalanan dowoowo, ko to. Amma mi yii\u0257a o he\u0253a daama o umra \u0257a\u0253\u0253itukiiji.", "Mi tammi mi laaray ko o wi'ata. Bee tammoore, naa ko halli mi hoota wuro. Amma bee anduki sa'aa am, o he\u0253ay go\u0257\u0257um mi heddo mi \u0257on habda be dowoobe haa yonki am timma."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_2736__digwpowsd", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Dear Mr. Tetteh,", "I'm sorry to hear that your symptoms haven't improved since your pulmonary artery catheter placement. I know this must be frustrating and concerning.", "Given your current condition, please come directly to the hospital. Do not wait for a regular appointment.", "When you arrive, please proceed to the Emergency Department and inform the triage nurse that you recently had a pulmonary artery catheter placed and are experiencing worsening symptoms.", "Please bring a list of your current medications and any recent test results you may have.", "Once you are evaluated, we will determine the best course of action, which may include further testing or adjustments to your treatment plan.", "We are committed to getting to the bottom of this and helping you feel better. Please don't hesitate to reach out if you have any questions or concerns before you arrive.", "Sincerely,", "Dr. Pereira"], "trgs": ["Gi\u0257o Mau\u0257o Tetteh,", "Mi metti kabaaru dow haali ma wonaay bo\u0257\u0257um gila on wa\u0257i cateter artari pulmonari. Mi anndi \u0257um fottanai ma.", "Ngam non, useni ngare asibiti jooni-jooni. Taa habbe wakkati.", "To on yotti, yahee fannu emergency on mbi'a nasjo on kebi cateter artari pulmonari kadi on \u0257on nana naawalla.", "Useni ngadde lekki modon fuu bee limngal njamu on ke\u0253i kessum.", "To min lari on, min su\u0253an ko \u0253uri woo\u0257ugo, min \u0253esda laruki on ko waylitugo dabare njamu mo\u0257on.", "Min \u0257on habda ngam he\u0253ugo daliila \u0257o kadi min walla on jamugo. Taa acee yewtugo min to on mari haaja.", "Bee teddungal,", "Dr. Pereira"], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_273__cucmtdslswtmtupmtfsmgmutaucmp", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Cerebral Palsy Symptom Management", "Understanding Your Cerebral Palsy Symptoms", "Cerebral palsy (CP) is a group of disorders that affect movement and muscle tone. It's caused by damage to the brain during development. Symptoms can vary widely, but may include:", "Muscle stiffness or floppiness", "Tremors or involuntary movements", "Difficulty with coordination and balance", "Speech and swallowing problems", "Learning disabilities", "Seizures", "Why Symptoms May Not Improve", "There are a few reasons why your symptoms may not have improved since your last visit:", "Medication adjustments: It may take some time to find the right medication and dosage for you.", "Therapy changes: Your therapy plan may need to be adjusted to better meet your needs.", "Underlying conditions: Other medical conditions may be contributing to your symptoms.", "Progression of CP: While CP is not progressive, symptoms can change over time.", "Managing Your Symptoms", "There are a number of things you can do to manage your CP symptoms:", "Follow your treatment plan: Take your medications as prescribed and attend all therapy sessions.", "Stay active: Regular exercise can help improve muscle tone and flexibility.", "Maintain a healthy weight: Excess weight can put strain on your muscles and joints.", "Get enough sleep: Fatigue can worsen CP symptoms.", "Manage stress: Stress can also worsen symptoms. Find healthy ways to relax, such as yoga or meditation.", "Use assistive devices: Canes, walkers, and wheelchairs can help you get around more easily.", "Talk to your doctor: If your symptoms worsen or you have any concerns, talk to your doctor.", "Additional Resources", "United Cerebral Palsy: ucp.org", "Cerebral Palsy Foundation: yourcpf.org", "March of Dimes: marchofdimes.org", "Please let us know if you have any questions or concerns. We are here to help you manage your CP symptoms and live a full and active life."], "trgs": ["Hakilanki Alamaaji Cerebral Palsy", "Faamuki Alamaaji Ma\u0257a je Cerebral Palsy", "Cerebral Palsy (CP) kanyum woni laawol ciya \u0257u\u0257\u0257um je nyo\u2019ata dimmbuki e teddeefi jokkule. Wonnuki nigaare wakkati mauninki kanyum on addata \u0257um. Alamaaji man \u0257on he\u0253a canjuki sosai, ammaa he\u0253oto:", "Sa\u0257re jokkule e nyoluki", "Dimmbuki e ko dimmboto kaddii", "Sa\u0257re haro hautuki kuuje e daidaituki", "Haala e sa\u0257re modduki", "Ciya ekkituki", "Diptuki", "Ko Wa\u0257ata Alamaaji man \u0181eydaako Jam", "Wodi daliila se\u0257\u0257a ko wa\u0257ata alamaaji maa\u0257a \u0253eydaayi jam tun ziyara maa\u0257a je \u0253awo:", "Daidaituki lekki: He\u0253oto \u0257um jaffa wakkati he\u0253uki lekki boki e no yareta ha ma\u0257a.", "Canjuki hakiika: Dabare ma\u0257a je hakiika haani be daidaita \u0257um ngam haaje ma\u0257a he\u0253a biyakigo.", "Ciyaaji go\u0257\u0257i: Wodi ciyaaji asibiti go\u0257\u0257i je mballitata alamaaji ma\u0257a.", "Yahruki yeeso je CP: Kori CP yahraayi yeeso, alamaaji man wawai canjuki be wakkati.", "Hakilanki Alamaaji Ma\u0257a", "Wodi kuuje \u0257u\u0257\u0257i je ngad\u0257ata ngam hakkilanki alamaaji CP ma\u0257a:", "Tokku dabare ma\u0257a je hakiika: yar lekki ma\u0257a no be bindi e yahruki fuu kuu\u0257e hakiika.", "Ta fuu joo\u0257o meere: Dibbuki \u0253andu \u0257on wallita \u0253eyduki teddeefi jokkule e wawai wartirki.", "Aynu teddeefi jamun: \u0181eydaari teddeefi wawai sa\u0257re ha jokkule ma\u0257a e ter\u0257e.", "He\u0253u \u0257ana no haani: \u018aana \u0257on he \u0253uki sa\u0257re alamaaji CP.", "Aynu torra: Torra \u0257on he\u0253uki sa\u0257re alamaaji. He\u0253u lawol jamun je siwtaare, bana yoga ko diinuki.", "Nafitir be kuuje mballitooje: sawruuji, be kuuje yahnuki, e keke guraguuji \u0257on wallita ma yahdu be hoye.", "Wolwan dowoowo ma\u0257a: To alamaaji ma\u0257a \u0253eydake naa a he\u0253i kulol, wolwan dowoowo ma\u0257a.", "Kuuje Mballitooje Go\u0257\u0257e", "United Cerebral Palsy: ucp.org", "Cerebral Palsy Foundation: yourcpf.org", "March of Dimes: marchofdimes.org", "Useni anndin min to a yi\u0257i emuki koo kulol. Min \u0257on ha \u0257o ngam min mballite hakkilanki alamaaji CP ma\u0257a e wuurnugo yonki keewki e ko woni ha nder."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n\n", "\n\n", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n\n", "\n\n", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n\n", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_2775__hh12345ir", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Hello, Ms. Vega. I understand that you're anxious about your lab results, but I want to reassure you that everything looks good. There are no signs of any serious injury from your fall.", "Here's what we recommend:", "1. Rest: Take it easy for the next few days. Avoid any strenuous activities or heavy lifting.", "2. Ice: Apply ice packs to any sore or swollen areas for 15-20 minutes at a time, several times a day.", "3. Elevation: Keep any swollen areas elevated, if possible.", "4. Pain management: Over-the-counter pain relievers like ibuprofen or acetaminophen can help manage any discomfort.", "5. Follow-up: Please schedule a follow-up appointment with your primary care physician in about a week to check your progress.", "If you experience any worsening pain, new symptoms, or have any concerns, please don't hesitate to contact us or seek medical attention immediately.", "Remember, most falls result in minor injuries that heal with time and rest. You're doing great, and we're here to support you through your recovery."], "trgs": ["Jemma ma jam, Ms. Vega. Mi faami a he\u0253ii hamme nani bee ke\u0253al wi\u0257ito ma, ammaa mi yi\u0257i mi wolwa bee ma dabbaare ma na woodi. Walaa maana naunugol dow do'aaki ma.", "\u018ao'o woni ko min \u0253aari ma:", "1. Suuta: Laara ko hoy ma nder balde garoojum. Accu kuude teddu\u0257um ko sendindiral teddugal.", "2. Balle: Watta buhuuje balle dow nokkuuje muusude ko buutude bano minitaaji 15-20, laabi \u0257u\u0257\u0257e nder nyalaade.", "3. Yeeso: Aartir nokkuuje buutude yeeso, to waawii.", "4. Sendindiral bone: Lekki buutu-ko-yeeso bana ibuprofen ko acetaminophen na walla sendindiral bone.", "5. Jokkintinol: Useni tabbintin jokkintinol bee nyawndoowo ma nder asawere ngam laara yeeso ma.", "To a he\u0253ii bone ma na \u0253eydoo, maanaaji kesi, ko woodi hamme nani, useni taa wa\u0257a haala jokkintinol bee min ko tefa ballal nyawndgol law.", "Siftor, do'aaki duududi na wadda naunugol se\u0257\u0257a bee wakkati e suuta. A\u0257a wa\u0257a no haani, e min ngoodi \u0257oo ngam wallude ma haa a yamdita."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_2805__spspspspspspsp", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Social Worker: Hello, Ms. Hagos. How are you feeling today?", "Patient: I'm doing well, thank you. My tics have improved significantly since the surgery.", "Social Worker: That's great to hear. Can you tell me more about the changes you've noticed?", "Patient: Well, the frequency and intensity of my tics have decreased dramatically. I used to have tics every few minutes, but now I only have them a few times a day. And when I do have them, they're not as severe as they used to be.", "Social Worker: That sounds like a significant improvement. Have you noticed any changes in your mood or anxiety levels?", "Patient: Yes, definitely. My anxiety has decreased significantly, and I feel much more relaxed overall. I used to be constantly worried about my tics, but now I feel like I can finally relax and enjoy life.", "Social Worker: That's wonderful. Have you been able to return to your daily activities?", "Patient: Yes, for the most part. I've been able to go back to work and spend time with my family and friends. I still have some limitations, but I'm gradually getting back to my normal routine.", "Social Worker: That's great to hear. Do you have any concerns or questions for me?", "Patient: Not really. I'm just so grateful for the surgery and the improvement in my quality of life.", "Social Worker: I'm glad to hear that. We'll continue to monitor your progress and make sure you have the support you need.", "Patient: Thank you. I appreciate it.", "Social Worker: You're welcome. Have a good day, Ms. Hagos.", "Patient: You too."], "trgs": ["Ndaaroowo him\u0253e: Sannu, Hagos. Noye nanata hannde?", "Nyaw\u0257o: Mi sati jooni masin, useni. Memagol am ngol \u0257u\u0257aani tita e de wo'itina\u0257un.", "Ndaaroowo him\u0253e: \u018aun weli masin. A waawai \u0253eydugo anndinki min ko gi'u\u0257a no \u0257un waylitiri?", "Nyaw\u0257o: Tohh, yawtaare e metti \u0257in \u0257i ustake jooni. \u018ai yawto'onno sa'aaji \u0257uu\u0257u\u0257i, ammaa jooni se\u0257\u0257a tan \u0257un wo'i nder nyalde. Bo ko \u0257un wa\u0257i ma, \u0257un metta ta bana no \u0257un wo'anno.", "Ndaaroowo him\u0253e: \u018au'un kam holli \u0257un bo'i kam. E a he\u0253i waylitaari e \u0253ernde ma na ko kulol maa?", "Nyaw\u0257o: Li, goonga. Kulol am ngol ustaake masin, e \u0253ernde am fowti jooni faat. Mi wo'ino e mi hula dow memagol ngol, ammaa jooni kam mi he\u0253i fowtere e mi wela e nguurndam am.", "Ndaaroowo him\u0253e: \u018aun weli masin. A waawi lortaki e kuu\u0257e ma na?", "Nyaw\u0257o: Li, ko \u0253uri \u0257uu\u0257uki kam. Mi waawa lortaki e kuungal am e mi wonda e iyaluu am e soobiraa\u0253e am. Mi woodi ko wa\u0257ataako haa jooni, ammaa mi lorto e no mi wo'anno se\u0257\u0257a se\u0257\u0257a.", "Ndaaroowo him\u0253e: \u018aun weli nanuki. A woodi \u0257ume tan na ko \u01b4amol?", "Nyaw\u0257o: A'a. Mi yetti tan dow wo'itingol ngol e no nguurndam am ngam bo'iri jooni.", "Ndaaroowo him\u0253e: \u018aun weli nanuki. Min ndaaran no a \u0253eddorata e no a he\u0253ata ballal ko a haaji.", "Nyaw\u0257o: Useni. Mi yetti.", "Ndaaroowo him\u0253e: A jaaraama. He\u0253u nyalde jam, Hagos.", "Nyaw\u0257o: An bo non."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_287__dwwwpdpwsd", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Dear Mr. Mensah,", "We understand that your previous visit to discuss end-of-life decisions may not have been entirely satisfactory, as your symptoms haven't improved as expected. It's important to us that you feel heard and supported during this time.", "When you return for your follow-up appointment, please be prepared to discuss your current symptoms in detail. Keeping a symptom journal leading up to the visit could be helpful. Note the frequency, intensity, and any triggers you've noticed. This will help us better understand how your condition is progressing and adjust your care plan accordingly.", "We also encourage you to bring a family member or close friend with you to the appointment. Having a support person can be invaluable for taking notes, asking questions, and providing emotional support.", "Please review any advanced directives or living wills you may have created. If you haven't already, consider putting these documents in place to ensure your wishes are respected. We can provide you with resources and guidance if needed.", "During your visit, we will re-evaluate your treatment options and discuss any necessary adjustments to your care plan. Our goal is to ensure your comfort and quality of life are prioritized.", "Please don't hesitate to ask any questions or express any concerns you may have. Open communication is key to providing you with the best possible care.", "We look forward to seeing you again and working together to address your needs.", "Sincerely,", "Dr. Prasert Carter"], "trgs": ["Gi\u0257o Moodibbo. Mensah,", "Min faami wonde ziyaara ma \u0253ooy\u0257o ngam yewtugo ko laarani kuuje cakkitiide dow yonki ma laatanaaki ma ko haani, e no alaamaaji ma \u0253eddaaki no a tammarinno. E\u0257um mari nafu e amin \u0257um a nana ko a wi'ata e \u0257um walla ma e nder wakkati \u0257o.", "To a warti ngam a \u0257a\u0253\u0253ita \u0257on haa yeeso, yewtu e alaamaaji ma \u0257i jotta \u0257i \u0257on \u0253edda. Resugo alaamaaji ma \u0257i a winndi \u0257i a warta \u0257i a yewta wallan. A winnda no \u0257un wa'ata, semmbe maajum, e ko addata \u0257un ko a anndi. \u018au'um wallan min min faama no ngonka ma woni \u0257um \u0253edda e waylutuki laawol aynaaki ma ko haani.", "Min \u0257on semmbi\u0257ina ma kadi a warda e go\u0257\u0257o nder saare ma ko soobaajo ma bo\u0257\u0257o to a \u0257on wara. Wardugo e balloowo ma e\u0257um mari nafu ngam winndugo, yamugo \u01b4amole, e hokkugo wallitaye nder \u0253ernde.", "Useni a \u0257a\u0253\u0253ita ko a winndino dow anniya ma. To a wa\u0257aayi \u0257um, \u0257a\u0253\u0253itu a resa \u0257um ngam tabitinki ko a yi\u0257i \u0257um wa\u0257ee. Min kokkete daliilaaji e laawol to a \u0257on haaaje.", "Nder ziyaara ma, min \u0257a\u0253\u0253itan laabi nyawndiigu ma nden min mbi'a ko haani waylaaki e laawol aynuki ma. Annaya amin kanjum woni tabbitinki a he\u0253a fowtinaare e njamu ma \u0257on yeeso.", "Taa \u0257a\u0253\u0253itu yamugo kala \u01b4amol ko holla ko dam\u0253ata ma ko a woodi. Wolwugo ko laa\u0253i kanjum woni coktirgal hokkuki ma aynaaki ki haani.", "Min \u0257on laara yiigo ma kadi e golludugo e ma e \u0257a\u0253\u0253ituki haaaje ma.", "Mi yetti,", "Dr. Prasert Carter"], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_2937__t", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["The lab results for your carpal tunnel syndrome symptoms are showing some interesting things. You see these levels here? They're a bit higher than what we typically see, indicating some inflammation in the wrist area. This is consistent with the pain and numbness you've been experiencing. Now, I know you're wary of doctors, and I understand that. It's perfectly valid to have those feelings. However, these results suggest that there's a physical cause for your discomfort, something we can potentially address. We could explore some non-invasive options first, maybe some specific exercises or ergonomic adjustments, see if that helps bring those levels down and alleviate the symptoms. It's really about finding a path forward that you're comfortable with, one that respects your concerns while also addressing the physical reality of what's happening in your wrist. We can take this step by step, no pressure to jump into anything you're not ready for. Let's just focus on understanding what these numbers mean for your body and what options might be available to you."], "trgs": ["Nje\u00f1tudi wi\u0257tooji ngam faamude maande nyaw carpal tunnel syndrome wonanii ma \u0257um \u0257on holla huunde. A yi'i \u0257uu\u0257al ngal \u0257o? \u018aum \u0253uri ko min nji'ata, \u0257um \u0257on holla woodi \u0253uutol haa daande junngo. \u018aum \u0257on foti bee naawol be \u0257a\u0257ol ngol a he\u0253ata. Mi anndi a\u0257a hula \u01b4audo'en, mi faami \u0257um. \u018aum \u0257on woodi goonga a mari \u0257on miijo. Amma, \u0257i'i nje\u00f1tudiiji \u0257on holla woodi sabu haa \u0253andu ngam \u0257um metti ma, huunde nde en waawan safrata. En waawan tefugo laabi \u0257i wonaa operation tukunna, belma kuugal jiki na wa\u0257ugo \u0253anndu se\u0257\u0257a, he\u0253a en ndaara to \u0257um wallan ustuki \u0257uu\u0257al ngal be ustuki maande nyaw. \u018aum \u0257on \u0257uu\u0257i haa he\u0253ugo laawol yeeso ngol a yi\u0257i, ngol teddinta miijo ma be safrata goonga haa \u0253andu ko wa\u0257ata haa daande junngo ma. En waawan wa\u0257ugo \u0257um \u0257oo\u0257\u0257on \u0257oo\u0257\u0257on, walaa doole haa naatugo nder huunde nde a taskaaki. En ndaara haa faamugo ko \u0257i'i limngalji maana mum woni haa \u0253andu ma be laabi \u0257i woodi ngam ma."], "factuality": "unknown", "sep": [""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_2948__hayswtjagno", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Hey, Mr. Ndlovu, good to see you again. How have you been feeling since your last visit?", "A little tired, actually, but not too bad. I'm curious about this metabolomics stuff you mentioned last time.", "Yeah, metabolomics is pretty fascinating. It's like taking a snapshot of all the chemical processes happening in your body at once. We look at things like sugars, fats, and amino acids in your blood to get a really detailed picture of your health.", "Sounds intense. What exactly can it tell us?", "Well, it can help us spot early signs of diseases like diabetes or heart disease before they become major problems. It can also give us clues about how your body is responding to things like diet and exercise, so we can personalize your treatment plan even more.", "That sounds really useful. Is there anything I need to do to prepare for the test?", "Just the usual fasting beforehand, nothing too complicated. We'll draw some blood, run the analysis, and then go over the results together at your next appointment. It's a great way to stay proactive about your health.", "Alright, sounds good. I'm definitely interested in learning more about what's going on inside my body.", "Great! We'll get everything set up for you. Any other questions or concerns today?", "No, I think that covers it. Thanks for explaining everything so clearly.", "Of course, happy to help. We'll see you back here soon to discuss the results. Take care, Mr. Ndlovu."], "trgs": ["Aku, Moodibbo Ndlovu, mbel\u0257um no mi yi'ima fahin. Noye nanu\u0257a bako no a wa\u0257i ziyaara sakitirde?", "Wodi comri se\u0257\u0257a, goonga, sey ni wala torra. Mi \u0257o numa daw lekki wuro je bolwu\u0257a wakkati sali\u0257um.", "Goonga, Metabolomics kan \u0257o mari bel\u0257um nane\u0257um. Kanjum do haade \u0257um hotooji kala ko woni nder \u0253anndu ma saa'a gooto. Men laran ko nandi be sukar, e nebbam, e amino acids nder \u01b4ii\u01b4am ma ngam he\u0253ugo ko laa\u0253i no njamu ma wa'i.", "Nanay ka haa\u0253inay \u0257um. \u018aume faakat \u0257um waawan wi'ugo min?", "Ooho, \u0257um waawan wallugo min nji'a ko artata fu\u0257\u0257ugo nyawuuji bana nyaw suukara koo nyaw \u0253ernde hiddeko \u0257um warta masibo. \u018aum waawan hokkugo min no \u0253anndu ma jaaborto e kuuje bana nyaamdu e doggudu, ngam min he\u0253a min canja no min sawrirtama bo\u0257\u0257um.", "\u018aum nanay nafato. Walaa ko haani mi wa\u0257a ngam shiryago ndaartuki ki?", "A suumay tan hiddeko a wara, na ko sa\u0257i masin. Min \u01b4e\u0253an \u01b4ii\u01b4am see\u0257\u0257a, min ndaarta, \u0257en min nja\u0253ana on jaa\u0253awol man to on ngarti fahin. \u018aum laawol mboodngol ngam a he\u0253a a annda no njamu ma wa'i.", "Wo\u0257i, \u0257um woodi. Mi yi\u0257i anndugo ko woni nder \u0253anndu am.", "Boo\u0257\u0257um! Min shiryante ko \u0257ume fuu. A woodi \u01b4amol koo kulol hande na?", "Aa'a, Mi numi \u0257um he'i. Usoko be no a yaccan min bo\u0257\u0257um.", "Goonga, mi welami wallugoma. Min nji'ete \u0257oo ngam min mbolwa dow jaa\u0253awol man. Kakkilana hoore ma, Moodibbo Ndlovu."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_2961__ioi", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["I'm not sure if this is relevant, but for the past couple of months, I've been noticing some changes that I wanted to bring to your attention. My neck has felt a little swollen, and when I swallow, it feels like there's a lump or something stuck in my throat. It's not painful, but it's definitely noticeable and a bit bothersome. Also, my voice has been sounding a bit hoarse lately, which is unusual for me. I haven't had a cold or anything recently, so I'm not sure what's causing it.", "On top of that, I've been feeling more tired than usual, even though I'm still keeping up with my regular exercise routine. Sometimes I get these sudden bursts of feeling really hot, like a hot flash almost, even when the room isn't warm. And I've noticed that I've lost a little bit of weight without really trying, which is strange because my appetite seems about the same. My hands have been a bit shaky too, especially when I'm trying to do something precise like hold a pen or a cup of coffee.", "I read online that these symptoms could be related to thyroid issues, and I saw some information about a specialist, Dr. Seraphina Vance, who performs thyroid biopsies. I was hoping you could refer me to her or someone similar to investigate this further. I'm a bit worried about what might be going on, so getting this checked out sooner rather than later would really put my mind at ease. Thank you for your time and help."], "trgs": ["Mi annda o ni \u0257um haadi, ammaa hebbini lebbi se\u0257\u0257a hande, mi \u0257on ndaara waylitugo \u0257u\u0257\u0257um har jonta. Daanawal am \u0257on \u0257a\u0253\u0253i fuutugo, nden mi mo\u0257i, mi nani ba \u0253uudi wala ko nanndi man har konongol am. Naa \u0257um naawata sam, ammaa \u0257um \u0257on sakla yam. Kadi, daande am \u0257on saayi se\u0257\u0257a, kanjum wani hay\u0257inum \u0257um \u0257on wa\u0257a yam. Mi he\u0253ai durma wala ko nandi man hande, mi anda ko wani sabbabu man.", "Dow man fuu, mi \u0257on nana soma \u0257u\u0257\u0257um, ko be mi \u0257on wa\u0257a usugo \u0253anndu. Sa'a go\u0257\u0257o mi \u0257on wula \u0253anndu, ba mi \u0257on nder naange, ko be suudu \u0257on feewi. Mi lari mi \u0257on usta \u0253anndu ko be mi\u0257on \u00f1aama ba no mi woowiri fuu. Juu\u0257e am \u0257on dimba, sakko to mi \u0257on tammi gulumjo ko kopyal coffee.", "Mi jangi haa internet alaamaaji \u0257i'i \u0257on hawta be bone thyroid, mi lari bayanuuji go\u0257\u0257o anndu\u0257o, Dr. Seraphina Vance, mo anndu\u0257o thyroid biopsies. Mi \u0257on yi\u0257i a hokkam laawol yago to maako ngam mi annda ko wa\u0257ata yam. Mi \u0257on hula ko fe'ata, yago asibiti law \u0257um \u0253uri he'ugo yam. Use haa waqqati ma e ballal ma."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_3027__w", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["We'll start with a quick video call to discuss your symptoms, medical history, and any concerns you have about nerve blocks. During the call, I'll explain the procedure in detail, including the potential risks and benefits, and answer any questions you may have. If we decide to proceed, I'll provide you with a prescription for the necessary medications and supplies, which you can pick up at your preferred pharmacy. Once you have everything, we'll schedule a follow-up video call to guide you through the nerve block procedure step-by-step. Please have a quiet, private space with good lighting and a stable internet connection for our appointments. It's also helpful to have a trusted friend or family member present during the procedure for support. Remember, you're in control, and we can stop at any time if you feel uncomfortable. Following the procedure, we'll schedule another video call to check on your progress and address any lingering questions. Please keep track of your pain levels and any side effects you experience, as this information will be valuable for adjusting your treatment plan. If you have any urgent concerns outside of our scheduled appointments, please don't hesitate to contact me through the telehealth platform. I understand your hesitation, but rest assured that your safety and well-being are my top priorities. Together, we can work towards finding relief for your pain. Let's take this one step at a time."], "trgs": ["En puddiran ngewta bidio bee yaawu ngam bista ca\u0257eele maa, e taariha nyaw ma, be ko deye haaje ma he\u0253i haa noppi ma'a. Wakkati ngewta kan, mi famtinte no kuugal ngal yaharata e nder, ko hawti e bone wa\u0257\u0257i e nafuuji, de mi jaabo ko deye \u01b4amol ma he\u0253ata. Soni en paami tokkuki, mi hokkete \u0257erewol yamiroore sooduki lekki e ko naftirtee, ko a soodata e fellere safaare ko yi\u0257\u0257a. Soni a he\u0253i fuu, en diirtinay ngewta bidio feere ngam mi holle laawol kuugal ngal ko \u0257on tokkira. E mi yi\u0257a woo\u0257a nokkuure deeyunde, suudu \u0253undu, annoora e njanta entanet bo\u0257\u0257um ngam pottal mee\u0257en. Na woodi nafu ma sobaajo ma ko god\u0257o layol maa wona ton wakkati kuugal ngal ngam walla ma. Andu an a jogii baw\u0257e, de boo en accay ko deye sa'a so a nanay weli. \u0181aawo kuugal ngal, en diirtinay ngewta bidio feere ngam ndaara yeeso maa de mi jaabo \u01b4amle ma keddii\u0257e. Useni a ndaara no nawoore maa wa'i e ko waawata he\u0253e, ngam habaru kan nafa e wayluki feere nyawndiigu maa. Soni a woodi ko deye haaje e yaawu yaasi pottal mee\u0257en diirtinaa\u0257e, taa a wonnu wakkati yaaw\u0257in \u0257a\u0253\u0253utuki yam bee kuugal telehealth. Mi faami \u0257aluki maa, amma hoolo kisn\u0257am maa e jam maa kan \u0253uri himmude am. En golliday ngam he\u0253uki jam e nawoore maa. En tokka \u0257um see\u0257a-see\u0257a."], "factuality": "unknown", "sep": [""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_3039__w", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Well, Doctor, where do I even start? This GERD thing has been acting up again, and let me tell you, it's not just a little heartburn. It feels like a volcano erupting in my chest, right up to my throat! I've tried all the usual stuff - Tums, milk, sleeping propped up - but nothing seems to touch it this time. And with my asthma acting up too, sometimes I feel like I can't even catch my breath! Plus, you know about my diabetes, right? Well, all this stress and discomfort is playing havoc with my blood sugar levels. It's like a vicious cycle, Doctor! And don't even get me started on the bloating and nausea - it's like my stomach is doing somersaults all day long! I've been trying to watch what I eat, but even the blandest foods seem to set it off. And with my high blood pressure, I'm worried all this stress is going to give me a stroke or something! Honestly, Doctor, I just don't know what to do anymore. Is there anything you can give me that will actually work? I'm at my wit's end here! And did I mention the trouble I've been having sleeping? It's like I'm exhausted all the time, but the moment I lie down, the burning starts all over again. Please, Doctor, help me figure this out before I lose my mind completely!"], "trgs": ["Dowoowo, toi mi fu\u0257\u0257ata? GERD wa\u0257a kadi, ndaa ko mi wi'a, na \u0253ernde tan nawata. Ko mi yoyata gilla e \u0253ernde yaha e dande am na metti! Mi me\u0257i ko woodi fu - Tums, kosam, wallo yoo mi waalo mi yanta - amma wala ko nafata jooni. E asthma am boo o ummi, saa'a fu mi yoyan ko mi he\u0253ata poofol! be bo a andi ko mi mari nyawu siga ko? To, mettan \u0253ernde e tana wani \u0257on wannana yam nyawu siga am. Ndaa \u0257um woni dowoowo! Ta mi wola haala reedu am huu\u0253a be laa\u0257um - reedu am \u0257on yiirla nyalande fu! Mi \u0257on he\u0257ito ko mi nyaamata, amma ko nyeedam \u0257um yoyata. Be nyawu \u01b4ii\u01b4am am, mi \u0257on hula mettan \u0253ernde o warana yam baramlefte ko go\u0257\u0257um feere! Goonga kam, Dowoowo, mi anda ko mi wa\u0257ata fahin. A woodi ko a hokkatam ko nafata na? Mi \u0257on metti no feere! Mi wiima no mi \u0257on waali na? Mi \u0257on tampa wakkati fu, amma si mi waali, naawol gol fu\u0257\u0257a. Useni, Dowoowo, wallam haa mi he\u0253a jam bako mi haangoo!"], "factuality": "unknown", "sep": [""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_3042__ybkagrwciishiir", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Your baby's spitting up is likely a normal part of development and nothing to worry about. Here's what you can do to help minimize the spit-up and keep your baby comfortable:", "Burp frequently: During feedings, pause every few ounces or minutes to burp your baby gently. This helps release trapped air bubbles that can contribute to spitting up.", "Keep upright: Hold your baby in an upright position for about 30 minutes after each feeding. This helps gravity keep the food down and reduces the pressure on the stomach.", "Avoid overfeeding: Feed your baby smaller amounts more frequently, rather than large amounts all at once. This helps prevent the stomach from becoming too full, which can trigger spitting up.", "Gentle handling: Avoid bouncing or jostling your baby right after a feeding. Let their stomach settle for a while.", "Review feeding techniques: If you're breastfeeding, ensure a good latch and proper positioning. If bottle-feeding, make sure the nipple hole is the right size and the bottle is angled correctly to prevent air intake.", "When to seek medical attention:", "Call your pediatrician or seek medical care if your baby:", "Is losing weight or not gaining weight adequately.", "Is spitting up forcefully (projectile vomiting).", "Seems to be in pain or discomfort when spitting up.", "Has blood or green bile in the spit-up.", "Is showing signs of dehydration (fewer wet diapers, dry mouth, sunken eyes).", "Is irritable or fussy more than usual.", "Remember, most babies outgrow spitting up by the time they are 6 to 12 months old. If you have any concerns or questions, don't hesitate to contact your pediatrician. They can provide personalized advice and rule out any underlying medical conditions."], "trgs": ["Tuutuki \u0253iingel maa ko hewta nder mawngu maagel walaa ko hoola. \u018aaa ko waawata ballutuki usta tuutol ngol ngam \u0253iingel maa he\u0253a jam:", "Wa\u0257a fuufo: Wakkati \u0257on he\u01b4a kosam, darta se\u0257\u0257a a fuufa \u0253iingel maa. \u018aum wallan yaltinki hendu nder reedu maagel ko waddata tuutol ngol.", "Joga mo dow: A joga \u0253iingel maa e junngo yonki miniti 30 \u0253aawo he\u01b4ugo kosam. \u018aum wallan kosam man jippa to reedu ustana \u0253iingel maa tampere.", "Hakkila e he\u01b4inki \u0253ulol: He\u01b4in \u0253iingel maa se\u0257\u0257a-se\u0257\u0257a taa hebbini reedu maagel nde gootel. \u018aum wallan reedu maagel taa hebbina masin, ko waddata tuutol.", "Munyannde: Taa yeru walla a dimba \u0253iingel maa \u0253aawo he\u01b4ugo kosam. Accu reedu maagel hanta tawan.", "Raaru no ke\u01b4intaa: To a muyminay\u0257o, a hakkila \u0253iingel maata muymata boo\u0257\u0257um. To a hokkay mo kosam e laba a hakkila hunnduko laba man he\u01b4a nder hunnduko \u0253iingel maa ngam hendu taa naata.", "Nde yeewata doktoor:", "Ewnu doktoor maa malla \u0257a\u0253\u0253utu aynugo jamo to a yi'i \u0253iingel maa:", "\u018aon usta \u0253anndu malla he\u0253ataa \u0253anndu no haani.", "To \u0253iingel \u0257on tuuta masin (tuutugo je darata).", "To \u0253iingel \u0257on nana naawol wakkati tuutol.", "To \u01b4ii\u01b4am malla haa\u0257a naata nder tuutol maagel.", "To \u0253iingel \u0257on he\u0253a \u0257omka (saabulu maagel \u0257on yora, hunnduko yora, gite \u0257on lo'a).", "To \u0253iingel \u0257on wulla masin.", "Numtu, \u0253i\u0253\u0253e \u0257u\u0257\u0253e \u0257on acca tuutol to \u0253e ke\u0253i lebbi 6 yaiki 12. To a woodi \u01b4amol a waawan \u01b4amugo doktoor maa. O hokkete habaruuji nafooji e o laa\u0253inane to woodi nyawu wonndu."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n\n", "\n\n", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_307__hftmao", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Hey, so I went to this meeting for \"medical law\" stuff before my surgery, and it was... interesting. Basically, they wanted to make sure I understood everything about the procedure and the risks involved.", "First, this lawyer, Ms. Solovyov, sat down with me and my parents. She was nice enough, but super formal. She started explaining all these legal terms like \"informed consent\" and \"liability.\" Honestly, a lot of it went over my head, but I nodded along anyway.", "Then she pulled out this huge stack of papers. Like, seriously, it was a book! We had to go through every single page, and she explained what each section meant. It was mostly about what could go wrong during the surgery, like infections or complications with anesthesia. It was a bit scary hearing all the potential bad stuff, but I guess they have to tell you.", "My parents asked a lot of questions, especially about what happens if something goes wrong. Ms. Solovyov explained the hospital's policies and insurance stuff. It all sounded very complicated, but she assured us that everything would be taken care of.", "After we finished with the papers, I had to sign a bunch of forms. It felt like I was signing my life away! But Ms. Solovyov said it was just standard procedure to protect everyone involved.", "Overall, the meeting was a bit overwhelming, but I'm glad we did it. It made me feel a little more prepared for the surgery, even though I'm still nervous. Plus, now I know a bit more about medical law, which is... something, I guess? Anyway, wish me luck!"], "trgs": ["Aku, nden mi yahi haa batu dow ko laarani \"kiita nyawndiigu\" bako sekaago am, nden haala kan na weli... fahin. Ko \u0253uri muhimmugol, \u0253e yi\u0257no \u0253e annda ko mi faami fow ko laarani golle \u0257en e torrayeeji wonu\u0257i e mu'un.", "Ko arti fow, oo lawyaajo, Ms. Solovyov, joo\u0257odii e am e jibin\u0253e am. O mo\u01b4\u01b4uno sanne, kono kadi omo wondi e teddungal. O fu\u0257\u0257ii firo kalimaaji kiita \u0257in fow wano \"yalla humpito\" e \"hakke.\" Goonga, ko heewi e majjum faamaaka, kono mi ja\u0253i tun.", "Nden o yaltini \u0257ee binndi \u0257uu\u0257u\u0257i. Ko goonga, ka deftere! Hino haani men ndaara kelol kala, e o firi ko feccere kala firti. Ko \u0253uri kon ko dow ko waawi bonude e nder seppo ngon, wano \u014baameefi maa sattu\u0257um e \u0257anngo ngon. No hul\u0253ini see\u0257a nangu\u0257o ko boni kon fow, kono mi sikki hino haani \u0253e haalana ma.", "Jibin\u0253e am \u0253en lamdike lam\u0257e \u0257uu\u0257u\u0257e, tentinii dow ko wa'ata si huunde bonii. Ms. Solovyov firi ko laarani sar\u0257iiji suudu nyawndiigu ndun e inshoraasi on. \u018aun fow no nani no sa\u0257i, kono o tabintini men wonde huunde fow no reeni.", "\u0181aawo men gaynii e binndi \u0257in, hino haani mi siifa foamuuji \u0257uu\u0257u\u0257i. No nannduno wa mi siifay nguurndam am! Kono Ms. Solovyov wi'i ko laawol woowungol tun ngam reende wonu\u0253e e majjum \u0253en fow.", "Ko \u0253uri kon, batu ngun no sa\u0257uno see\u0257a, kono mi weltike men wa\u0257ii \u0257um. No wa\u0257i mi he\u0253i faamu see\u0257a dow seppo ngon, hay si tawii mi\u0257o huli. Kadi, jooni mi\u0257o anndi see\u0257a dow kiita nyawndiigu, \u0257um ko... huunde, mi sikki? Kono non, \u0257a\u0253\u0253anam mi saa'a!"], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_3092__dndndddndndndnd", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Doctor: Well hello there, Nadia! Good to see you again, even under these circumstances. How've you been holding up since our last visit?", "Nadia: Oh, Doctor Colombo, honestly, I'm a bit confused. I thought the mechanical ventilation would fix everything, but I'm still having trouble breathing. It feels like there's a weight on my chest.", "Doctor: I understand, Nadia. It can be frustrating when things don't go as planned. But don't worry, we'll figure this out together. Tell me more about what you're experiencing. Is the shortness of breath constant, or does it come and go?", "Nadia: It's mostly constant, but it gets worse when I try to do anything strenuous. Even walking up the stairs leaves me winded.", "Doctor: Okay, let's take a listen to your lungs and see what's going on. Just relax and take some deep breaths for me.", "(Doctor listens to Nadia's lungs with a stethoscope)", "Doctor: Hmm, I'm hearing some wheezing in your lower lungs. It's possible that the mechanical ventilation didn't fully clear up the underlying issue. We might need to adjust your treatment plan or explore other options.", "Nadia: Oh dear, does that mean more tests? Or maybe different medication?", "Doctor: It could mean a few things, Nadia. We might need to do some further testing to get a better picture of what's happening in your lungs. Or we could try adjusting your medication to see if that provides some relief. But let's not jump to conclusions just yet. We'll take it one step at a time.", "Nadia: Alright, Doctor. I trust you. You've always taken good care of me and my family.", "Doctor: Thank you, Nadia. That means a lot to me. We've known each other for a long time, haven't we? Since your kids were just little tykes running around the waiting room.", "Nadia: Yes, indeed! Time flies, doesn't it?", "Doctor: It sure does. Now, let's focus on getting you feeling better. I'm going to order a few tests and schedule a follow-up appointment to discuss the results. In the meantime, try to rest and take it easy. And don't hesitate to call if you have any concerns.", "Nadia: Thank you, Doctor. I appreciate your help.", "Doctor: You're welcome, Nadia. We'll get through this together."], "trgs": ["Doktoor: Sannu, Nadia! Boddum nde mi yi\u2019i ma booyma, koo nder kowoni. Noy joonde ma woni diga nde en jiidir no?", "Nadia: Ayya, Doktoor Colombo, goonga, mi\u0257o nder hulu. Mi nann no nyawnduuki man yaran gaba, amma ha jotta mi\u0257o sattinana foofugo. Hande goddum teddi dow \u0257a\u0257i am.", "Doktoor: Mi faami, Nadia. \u018aum mettan nde kujeji yahi ha non. Amma ta hulu, min be ma en teffan dabare man fu. Wolwan no a he\u0253i hoore ma. Sattina foofugo man lattan bana non na, ko wartan e yaha se\u0257\u0257a se\u0257\u0257a?", "Nadia: \u018aum waran bana non, amma to mi nufi waddugo kowoni \u0257um buran. Ko yeengugo ha dow ma sattinanan yam foofugo.", "Doktoor: Woo\u0257i, accu mi nana no bembel\u0257um ma woni ha mi yi\u2019a kowoni. Yeffin hoore ma bo a foofa bo\u0257\u0257um ha mi nana.", "(Doktoor he\u0257i bembel\u0257um Nadia be kuje he\u0257tugo)", "Doktoor: Hmm, mi\u0257o nana siikugo ha les bembel\u0257um ma. \u018aum waawan lattugo nyawnduuki man he\u0253aay nyawki man fu. Haani en canja dabare \u014baawnugo ma ko en teffa lawol fere.", "Nadia: Oh gi\u0257o, \u0257um nufi en wa\u0257an koraaji fere na? Ko bo en teffa lekki woyla?", "Doktoor: \u018aum nufi kujeji \u0257u\u0257\u0257um, Nadia. En haani en wa\u0257a koraaji fere ha en he\u0253a en faama no bembel\u0257um ma woni. Ko bo en canja lekki ha en yi\u2019a to a he\u0253an hoyra. Amma ta en nufa ha \u0257o tawan. En tokan \u0257um se\u0257\u0257a se\u0257\u0257a.", "Nadia: Woo\u0257i, Doktoor. Mi hooli ma. A jogi yam be iyalu am bo\u0257\u0257um.", "Doktoor: Useni, Nadia. \u018aum mari ma\u2019ana \u0257u\u0257\u0257um ha am. En andidir ndiga booyma, na non? Diga nde \u0253ikkon ma woni pamari \u0257on dogga nder suudu renugo.", "Nadia: Goonga, woyla! Zamanu don dogga, na non?", "Doktoor: Goonga. Jotta, en teffa no a he\u0253an jam. Mi wa\u0257an koraaji se\u0257\u0257a bo en he\u0253a wakkati en wolwa dow no koraaji man wari. Nder man bo, teffu a siwta. Ta hulu noddugo to a woodi ko torri ma.", "Nadia: Useni, Doktoor. Mi yetti be ballal ma.", "Doktoor: Albarka, Nadia. Min be ma en kutiniran \u0257um."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_3121__igyhndihhhdimhnyh", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["I sat in the exam room, staring at the anatomy poster on the wall. The muscles of the human body, all red and stringy. My throat felt like that \u2013 raw and inflamed. Dr. Durand walked in, brisk and efficient. He didn't smile, just nodded and opened my file.", "\"Good morning, Mr. Vance. Sore throat, I see.\"", "\"Yes, doctor. It's been hurting for a few days.\"", "He nodded again, not looking up from the file. \"Any fever? Cough?\"", "\"No fever. Just a bit of a cough, mostly dry.\"", "Dr. Durand put the file down and washed his hands. He put on gloves and approached me with a tongue depressor and a small flashlight. \"Open wide, please.\"", "I opened my mouth and he peered inside, clicking the light on and off. \"Hmm. Looks a bit red back there. Tonsils are slightly swollen.\"", "He tossed the tongue depressor in the bin and removed his gloves. \"Could be viral, could be bacterial. Strep throat is going around. I'll do a rapid strep test to be sure.\"", "He swabbed the back of my throat, which made me gag slightly. \"Sorry about that. Results in about fifteen minutes.\"", "He left the room, and I sat there, waiting. The poster stared back at me. I tried to swallow, and it hurt. I hoped it wasn't strep. I hated antibiotics. They always messed up my stomach.", "Dr. Durand returned, holding a small plastic cassette. \"Negative for strep. That's good news.\"", "I let out a breath I didn't know I was holding. \"So it's viral?\"", "\"Most likely. Viral pharyngitis. Rest, fluids, over-the-counter pain relievers. Should clear up in a few days. If it gets worse, or if you develop a fever, come back.\"", "He handed me a printout with instructions. \"Any questions?\"", "\"No, doctor. Thank you.\"", "\"You're welcome. Take care.\"", "He walked out, and I gathered my things. No strep. Just a virus. I could handle a virus. I walked out of the clinic, feeling a little better already. The sun was shining, and the air felt fresh. Maybe I'd pick up some soup on the way home. Chicken noodle, maybe. Or tomato. Something warm and soothing for my poor throat."], "trgs": ["Mi joo\u0257ino nder suudu \u01b4eewto, mi\u0257o turo \u01b4eewde natal \u0253anndu \u0257o maahol ngol. \u0181alli \u0253anndu ne\u0257\u0257o, fuf no wo\u0257\u0257i no \u014bara. Wo\u0257ande am no nanndi e \u0257um \u2013 no metti no \u0253uuti. Doktoor Durand naati, e yaaweende e feere. O moosaano, o sinnyi tan o udditi dereeji am.", "\"Jam waali, Modibbo Vance. Wo\u0257ande no metta, mi yi'ii.\"", "\"Eey, doktoor. No metta bal\u0257e se\u0257\u0257a.\"", "O sinnyi kadi, o \u01b4eewaano gite am gila nder dereeji \u0257in. \"E wuli \u0253anndu? E \u0257ojjude?\"", "\"Alaa \u0253anndu wulndu. \u018aojjude se\u0257\u0257a tan, ko \u0253uri fof ko yoornde.\"", "Doktoor Durand resi dereeji \u0257in o looti juu\u0257e makko. O \u0253ornii gaaji, o ari e am e le\u0257\u0257el \u0257emngal e lampel pamarel. \"Uddit maw\u0257um, e himme.\"", "Mi udditi hunuko am o \u01b4eewi nder, o hu\u0253\u0253i lampel ngel o \u00f1ifi. \"Hmm. No wo\u0257\u0257i se\u0257\u0257a ton \u0253aawo. Gorlol \u0253uuti see\u0257a.\"", "O werli le\u0257\u0257el \u0257emngal ngel nder poos, o itti gaaji makko. \"Ina waawi wonde mboros, ina waawi wonde bakteri. Strep wo\u0257ande no woodi. Mi wa\u0257at \u01b4eewto strep yaawngo ngam laa\u0253a.\"", "O goggi \u0253aawo wo\u0257ande am, \u0257um wa\u0257i mi laa\u0253i see\u0257a. \"Yaafo mi \u0257um. Nje\u00f1tudi e nder hojomaaji sappo e joy.\"", "O yalti suudu ndun, mi joo\u0257ii \u0257on, mi\u0257o fadde. Natal ngal no \u01b4eewa mi. Mi etii mo\u0257ude, e no metti. Mi yidaa strep. Mi a\u00f1ii antibiotik. Ko \u0257um bonnata reedu am.", "Doktoor Durand arti, ina jogii kaset plastik pamaro. \"Alaa strep. Ko \u0257um woni kabaaru mo\u01b4\u01b4o.\"", "Mi woppi foofaango ngo mi anndaa mi\u0257o jogiino. \"Ko viral woni?\"", "\"Ko \u0253uri fof ko. Viral pharyngitis. Foofto, yar ndiyam, \u01b4etto lekki mettalla. Ina foti laa\u0253de nder bal\u0257e se\u0257\u0257a. So ina \u0253eydoo, walla so a he\u0253ii \u0253anndu wulndu, artu.\"", "O rokki mi dereeji \u0257i mi \u0253indi. \"Ena woodi naamnal?\"", "\"Alaa, doktoor. A jaraama.\"", "\"A ja\u0253\u0253aama. Kila e jam.\"", "O yalti, mi moo\u0253ti ge\u0257e am. Alaa strep. Virus tan. Mi\u0257o waawi ha\u0253de e virus. Mi yalti kilinik, mi\u0257o he\u0253i mi \u0253uri mo\u01b4\u01b4ude se\u0257\u0257a. Naange no jalba, e henndu no hecci. Woni mi \u01b4etta suupu e laawol hootde. Suupu gertogal, woni. Walla tamaate. Huunde wulnde e welnde ngam wo\u0257ande am miskine."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_314__dmdmdmdmd", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Doctor: Good morning, Mr. Schulz. Come on in, have a seat. It's really coming down out there, isn't it?", "Mr. Schulz: It certainly is, Dr. Kim. My knee is acting up a bit with this weather.", "Doctor: I can imagine. Let's take a look at that in a minute. First, I wanted to go over your recent lab results.", "Mr. Schulz: Oh, yes. How are things looking?", "Doctor: Overall, quite good. Your blood pressure is slightly elevated, 135 over 85, but your cholesterol and blood sugar are within normal ranges. Your kidney function is also stable.", "Mr. Schulz: That's a relief. I've been trying to watch what I eat.", "Doctor: It shows. However, your vitamin D levels are a bit low. That can contribute to fatigue and bone health issues, which might be related to your knee pain.", "Mr. Schulz: I see. What should I do about that?", "Doctor: We can start with a supplement, 1000 IU daily. And getting some sunlight when the weather clears up would help too. Now, about that knee... let's have a look."], "trgs": ["Doctor: Jam weeti Mr. Schulz. Naste, joo\u0257e. \u018aum e \u0257on jippina ley ton, naa noon?", "Mr. Schulz: Hakika bo, Dr. Kim. Koowol am wurtini see\u0257a e dow asama \u0257o.", "Doctor: Mi\u0257on numo. Mi laarta \u0257um minti. Arannde, mi\u0257on yi\u0257i mi jaha e natiija njawdi maako \u0253ooyma.", "Mr. Schulz: Oo, ii. Noy \u0257um laarirta?", "Doctor: Kuuje fuu, e woodi. \u0181esngu \u01b4ii\u01b4am ma \u0257on \u01b4awta se\u0257\u0257a, 135 dow 85, ammaa \u01b4iiyam ma e sukkaara ma \u0257on nder limngal. Kuugal \u01b4ii\u01b4am ma bo e \u0257on woo\u0257i.", "Mr. Schulz: \u018aum \u0257on wallita. Mi\u0257on e tina laartugo ko mi nyaamata.", "Doctor: \u018aum e holla. Kanjum wa\u0257i, vitamin D maa\u0257a \u0257on les\u0257a se\u0257\u0257a. \u018aum waawan wallitaago e tampere e haalaaji cellal \u01b4iye, \u0257um waawan laataade e \u0253illaare koowol ma.", "Mr. Schulz: Mi\u0257on yi'a. \u018aume mi wa\u0257ata dow majjum?", "Doctor: En mbaawan fu\u0257\u0257ugo e \u0253eydaari, 1000 IU koo ndeye. Nden he\u0253ugo naange se\u0257\u0257a nde asama laa\u0253ata bo wallitante. Jotta, haala koowol ngol... en laarta."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_402__i", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["I'm here at the urgent care with my spouse, Jian, who's really anxious about this, because I've been having a noticeably lower libido lately. It's been going on for a few months now, and honestly, I'm not sure why. I haven't had any major life changes or new medications. I just don't feel the same desire I used to. It's starting to affect our relationship, and Jian is worried something is physically wrong. I'm hoping to get some answers or at least rule out any medical causes."], "trgs": ["Mi\u0257o wondi haa nokkuure ndenndeeru yannji e debbo am, Jian, e kaajaa masin dow haala kan, ngam \u0253anndu am fuyake he\u0253uki \u0257aale nder jam'u. \u018aum yawtake lebbi see\u0257\u0257a jooni, e goonga, mi'anndaa ko waddi \u0257um. Mi wurtanaay koondeye, koo safaare hesre nde mi fu\u0257\u0257i naftirki. Nder \u0253ernde am \u0253anndu am \u0253e wawaa he\u0253uki \u0257aale bana no wonno. Haala kan nasti wadduki ca\u0257eele nder joo\u0257odal amin, nden Jian e hula ko woni nder \u0253anndu am. Mi\u0257o yela he\u0253uki jaabawol walla mi he\u0253a anduki to ca\u0257eele \u0257en iwi."], "factuality": "unknown", "sep": [""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_404__ihwb", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["I walked into the doctor's office, feeling a bit weary. My joints ached, a reminder of the arthritis that had been my constant companion for years. The doctor greeted me with a warm smile, though I could tell he'd had a long day. We sat down to discuss my recent lab results.", "He explained that my blood sugar levels were a bit high, which wasn't surprising given my diabetes. He suggested adjusting my medication and maybe seeing a nutritionist. I nodded, jotting down some notes. Then he mentioned my kidney function had declined slightly. That was concerning, given my history of kidney stones. He assured me it wasn't critical yet but we'd need to monitor it closely.", "We went over my other medications, checking for any interactions or side effects. It felt like a lot to keep track of, but the doctor was patient, answering all my questions. He even drew a little diagram to explain how the different medications worked together.", "By the end of the appointment, I felt a little overwhelmed but also relieved to have a plan. As I left the office, I couldn't help but think about the other families the doctor must have seen today. It's not easy dealing with so many different health issues, but I'm grateful for his care and expertise. I know I have a long road ahead, but with his help, I'm hopeful I can manage my health and continue to enjoy life as much as possible."], "trgs": ["Mi nasti nder hofis doktojo, mi\u0257o metta se\u0257\u0257a. Ter\u0257e am no muusa, mi\u0257o siftora nyawu arthritis ngondu ngumi e am \u0257uubi \u0257u\u0257\u0257i. Doktojo on kowtani am e moosaade, amma mi\u0257o faama o tampi hande. Min njoo\u0257i ngam bartaade dou ko he\u0253i yam gila mi yahi asibiti.", "O wi'i nyawu sukar am no nder \u01b4ii\u01b4am umike see\u0257a, wala haayni ngam mi\u0257o mari nyawu sukar. O wi'i doole mi waylita lekki e mi laara on wawa no famta yam no mi foti mi \u00f1aama. Mi jaa\u0253i, mi\u0257o winnda haala makko. \u0181awo \u0257on o wi'i goy am no metta see\u0257a. Haala ka hulni yam, sabu ko he\u0253i yam aran. O wi'i hulaata tawun haala ka wonaa ko \u0253uri, amma doole min hakkilanta.", "Min njaari haala lekki am wo\u0257ki, min laari ko ha\u0257ata ma ko wonata \u0253awo \u0257on. Mi tawi \u0257u\u0257i ko mi foti mi hakkilanta, amma doktojo on o moomi \u0253ernde, o jaa\u0253i \u01b4amol am fuu. O wa\u0257i natal see\u0257a ngam famtinde yam no lekki kin gollirta.", "Nder ragare nde mi yii\u0257i e doktojo, mi he\u0253i bel\u0257um e mi nani bel\u0257um ngam mi he\u0253i feere. No mi yalti hofis makko, mi miiji dou yim\u0253e wo\u0257\u0253e be doktojo on yiidi hande. Wona koy\u0257um ja\u0253\u0253aade nyawu no feere feere, amma mi yetti Allah ngam anndal makko e no o jogori yam. Mi andi yeeso no tiidi, amma be wallude makko, mi\u0257o jorto mi wawa mi jogoo no woodi e mi wuurana bel\u0257um no haani."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_525__mhtrnlcwhpbspccbcgltlhtcpiaaeceagpsraf", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Ms. Ofori, a 38-year-old freelance graphic designer, presents for a follow-up appointment to discuss her recent lab results related to a suspected transient ischemic attack (TIA).", "History of Present Illness:", "The patient reports a single episode of sudden onset weakness and numbness in her left arm and hand, lasting approximately 30 minutes. She also experienced mild slurring of speech during this time. Symptoms resolved spontaneously without any residual deficits.", "Review of Systems:", "Negative for headache, vision changes, chest pain, palpitations, shortness of breath, or loss of consciousness.", "Lab Results:", "Complete Blood Count (CBC):", "White Blood Cell Count: 6.5 x 10^9/L (Normal)", "Hemoglobin: 13.2 g/dL (Normal)", "Platelet Count: 250 x 10^9/L (Normal)", "Basic Metabolic Panel (BMP):", "Sodium: 140 mmol/L (Normal)", "Potassium: 4.2 mmol/L (Normal)", "Chloride: 102 mmol/L (Normal)", "Carbon Dioxide: 26 mmol/L (Normal)", "Blood Urea Nitrogen (BUN): 12 mg/dL (Normal)", "Creatinine: 0.8 mg/dL (Normal)", "Glucose: 95 mg/dL (Normal)", "Lipid Panel:", "Total Cholesterol: 180 mg/dL (Normal)", "LDL Cholesterol: 100 mg/dL (Normal)", "HDL Cholesterol: 60 mg/dL (Normal)", "Triglycerides: 120 mg/dL (Normal)", "Coagulation Profile:", "Prothrombin Time (PT): 12.5 seconds (Normal)", "International Normalized Ratio (INR): 1.0 (Normal)", "Activated Partial Thromboplastin Time (aPTT): 30 seconds (Normal)", "Additional Tests:", "Electrocardiogram (ECG): Normal sinus rhythm", "Carotid Ultrasound: No significant stenosis detected", "Echocardiogram: Normal left ventricular function, no valvular abnormalities or thrombus", "Assessment:", "Given the clinical presentation and negative workup, the patient likely experienced a transient ischemic attack (TIA). The etiology remains unclear, but potential causes include small vessel disease or cardioembolism (despite negative echocardiogram).", "Plan:", "Start aspirin 81 mg daily for secondary stroke prevention.", "Refer to neurology for further evaluation and management, including consideration for MRI of the brain and Holter monitoring.", "Advise lifestyle modifications, including smoking cessation (if applicable), regular exercise, and a heart-healthy diet.", "Follow up in 2 weeks to monitor progress and discuss neurology consultation results."], "trgs": ["Ms. Ofori, mo duu\u0253i 38, gollotoodo pottoji haa saree, yehi tiiwuki e mo njoo\u0253a sakamakoo \u01b4eewte maako \u0257e jonnir\u0257e e \u0253o\u0257\u0257uki transient ischemic attack (TIA).", "Taariha Nyaw:", "Nyaw\u0257o o wi nde go\u2019o o fuy\u0257i bandu den o wa\u0257i maayndu junngo nanu e \u014baareewol, wa\u0257i mintiji 30. O wi o haalata haala \u0257udka e saa\u2019i majjum. Nyaw\u0257i \u0257in halki kam mum wala ko heddi.", "\u01b3eewtuki Ku\u0257e \u018aen:", "Wala hoore nawoore, gite nawooje, \u0253ernde nawoore, \u0253ernde faddore, soytuki foofuki, ko faddere.", "Sakamako \u01b3eewte:", "\u01b3eewtuki I\u01b4am (CBC):", "White Blood Cell Count: 6.5 x 10^9/L (Jam)", "Hemoglobin: 13.2 g/dL (Jam)", "Platelet Count: 250 x 10^9/L (Jam)", "\u01b3eewtuki Metabolic Panel (BMP):", "Sodium: 140 mmol/L (Jam)", "Potassium: 4.2 mmol/L (Jam)", "Chloride: 102 mmol/L (Jam)", "Carbon Dioxide: 26 mmol/L (Jam)", "Blood Urea Nitrogen (BUN): 12 mg/dL (Jam)", "Creatinine: 0.8 mg/dL (Jam)", "Glucose: 95 mg/dL (Jam)", "Lipid Panel:", "Total Cholesterol: 180 mg/dL (Jam)", "LDL Cholesterol: 100 mg/dL (Jam)", "HDL Cholesterol: 60 mg/dL (Jam)", "Triglycerides: 120 mg/dL (Jam)", "\u01b3eewtuki \u0257aatuki i\u01b4am:", "Prothrombin Time (PT): 12.5 seconds (Jam)", "International Normalized Ratio (INR): 1.0 (Jam)", "Activated Partial Thromboplastin Time (aPTT): 30 seconds (Jam)", "\u01b3eewte \u0257e \u0253eyda:", "Electrocardiogram (ECG): Normal sinus rhythm", "Carotid Ultrasound: Wala ko he\u0253a e \u01b4eewtuki ki", "Echocardiogram: wala nyaw he\u0253a, wala \u0253uu\u0253ol he\u0253a", "Tasko:", "E no nyaw \u0257o laariri e \u01b4eewte \u0257e he\u0253aaka, nyaw\u0257o o \u0257on mari transient ischemic attack (TIA). Asli majjum anndaaka, ammaa \u0257on wawai wonde \u0257on wara e \u0257a\u0257\u0257i i\u01b4am pamari ko \u0253ernde (ko \u0253e he\u0253aai ko woodi e echocardiogram).", "Tasko:", "Fu\u0257\u0257u aspirin 81 mg kullum ngam fa\u0257\u0257ogo stroke.", "Neldu mo to neurology ngam \u0253e \u0253eyda \u01b4eewtuki e tasko, na ha e MRI e hoore den Holter monitoring.", "Haalana mo o wayla no o wuurata, na ha e accuki sigari (to o \u0257on fo\u0257a), dimba \u0253andu, e nyaamdu jam.", "Warto \u0253awo asaweere 2 ngam \u01b4eewtuki sakamako e haaluki ko neurology wi."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_526__m", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["My wrist has been bothering me lately, and now my fingers are starting to feel numb and tingly, kind of like when your foot falls asleep. It's mostly in my thumb, index finger, and middle finger, but sometimes it even shoots up my arm a bit. It's gotten worse lately, especially at night. It wakes me up sometimes because my hand feels so numb and achy. During the day, it acts up when I'm doing things like holding my phone or gripping the steering wheel. I even dropped a coffee mug the other day because my grip felt weak."], "trgs": ["Daande junngo am \u0257on naawami bal\u0257e \u0257e, nden jooni kolli am \u0257on maaya nden \u0257on diwuno, bano to kosngal maa \u0257on maaya. Ko \u0253uri \u0257on haa hondu mawdu, hondu sappo, e hondu caka, amma sa'i go'o \u0257un \u0257on yaha har junngo am see\u0257a. Ngol \u0257on \u0253eyda bal\u0257e \u0257e, saka non jemma. Ngol \u0257on umminam sa'i go'o ngam junngo am \u0257on maaya masin nden ngol \u0257on naawa. Caka nyalawma, ngol \u0257on ummo to mi \u0257on wa\u0257a kuuje bano joguugo waya am ko joguugo steriin moota. Mi saakuno kopy bo bal\u0257e \u0257e ngam jogol am wala sembe."], "factuality": "unknown", "sep": [""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_671__vnsiwdgaiiiiri", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["**Veteran's Explanation of Symptoms**", "**Name:** Mee Xiong", "**Symptoms:**", "* **Itchy scalp:** My head has been really itchy lately, especially right around the hairline.", "* **White flakes:** I've been noticing white flakes on my shoulders and clothes, even after I wash my hair. It's embarrassing.", "* **Dryness:** My scalp feels really dry and tight, almost like it's sunburned.", "* **Greasy roots:** Despite the dryness, my roots get greasy pretty quickly, even if I wash my hair every day.", "**Additional Information:**", "* I'm currently 28 weeks pregnant.", "* I've never had dandruff before.", "* I've tried using over-the-counter dandruff shampoos, but they haven't helped much.", "* I'm worried about using anything that could harm my baby.", "**Request:**", "I'm hoping you can prescribe something stronger for my dandruff that is safe to use during pregnancy. The itching and flaking are driving me crazy!"], "trgs": ["**Tiindinoore Weteran dow Alaamaaji**", "**Innde:** Mee Xiong", "**Alaamaaji:**", "* **Hoore nyaanyoore:** Hoore am no nyaanya bal\u0257e \u0257e haa tenti e ko woni sara cakkitte gaasa.", "* **Ce\u0253am daneejum:** Mi\u0257o yi'a ce\u0253am daneejum e dow balbe am e comci am, koo mi looti hoore am. \u018aum nisanay kam.", "* **Yoorugo:** Hoore am no yoori no feewi fahin nde \u0257on siinyi, wa ko naange wulni nde.", "* **Dadol \u0257aatol:** E nder yoorugo ngo, da\u0257i gaasa am \u0257on he\u0253a nebbam jaaw\u0257um, koo mi looti hoore am nyande fuu.", "**Kabaaruuji \u0181eydaa\u0257i:**", "* Mi\u0257o wondi e reedu yontere 28.", "* Mi me\u0257ay he\u0253ugo ce\u0253am.", "* Mi eemike naftirgo saabun lootor\u0257o gaasa ce\u0253am je yeeyetee\u0257o, ammaa \u0257um wallay kam.", "* Mi\u0257o hula naftirgo koo \u0257ume je bonnata \u0253ingel am.", "**Maral:**", "Mi\u0257o yaakoro a wawan winndanaago kam kuuje semmbi\u0257\u0257e ngam ce\u0253am am je woodi kisal naftirgo wakkati reedu. Nyaanyuki ki e ce\u0253am \u0257am \u0257on haamna kam!"], "factuality": "unknown", "sep": ["\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_693__dmdmdmdmdmdmd", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Dr. Moshi: Good evening, Mr. Torres. I'm Dr. Moshi, one of the surgeons here. I understand you're here for a mediastinoscopy.", "Mr. Torres: (Looking nervous, wiping sweat from his forehead) Yeah, that's right. I've been having these fevers and night sweats, and my doctor thought this might be needed.", "Dr. Moshi: I see. Well, I want to reassure you that a mediastinoscopy is a very common procedure. It's a way for us to get a closer look at the lymph nodes in the middle of your chest, the area called the mediastinum. This can help us figure out what might be causing your symptoms.", "Mr. Torres: Is it dangerous?", "Dr. Moshi: Like any surgery, there are some risks, but serious complications are rare. We'll be monitoring you closely throughout the procedure and during your recovery. Most people tolerate it very well and go home the same day.", "Mr. Torres: Okay, that's good to hear. What exactly happens during the surgery?", "Dr. Moshi: You'll be under general anesthesia, so you'll be asleep and won't feel anything. I'll make a small incision just above your breastbone. Then, I'll insert a thin, lighted tube called a mediastinoscope to examine the lymph nodes and possibly take some tissue samples for biopsy. The whole procedure usually takes about an hour.", "Mr. Torres: And what about the recovery? Will I be in a lot of pain?", "Dr. Moshi: You might have some soreness around the incision site and a sore throat for a few days, but we'll give you medication to manage any discomfort. You should be able to return to your normal activities within a few days to a week.", "Mr. Torres: (Exhales slowly) Okay, that doesn't sound too bad. I just want to get this over with and find out what's going on.", "Dr. Moshi: I completely understand. We'll do everything we can to get you answers and get you feeling better. Do you have any other questions for me right now?", "Mr. Torres: No, I think you covered everything. Thanks, Doctor.", "Dr. Moshi: You're welcome, Mr. Torres. Try to relax, and we'll take good care of you."], "trgs": ["Lokotorojo Moshi: Jam kikiide, Mau\u0257o Torres. Min Lokotorojo Moshi, o gooto nder cerboowo babal. Mi fahami a \u0257o wari gam mediastinoscopy.", "Maudo Torres: ( o \u0257o lara o huli, o \u0257o momta gul\u0257um dow tiinde mako) Eyyo, kanjum wa\u0257i. Mi \u0257o nanna \u01b4ontere e nguleendi jemma, nden lokotorojo am numi \u0257u'um kanjum woni ko haani wa\u0257ego.", "Lokotorojo Moshi: Mi yi'i. Nden, mi yi\u0257i hokka ma hakkiilo kugal mediastinoscopy \u0257um kuungal cerbugol gal heewi wa\u0257ego. \u018aum laawol men gam min \u0253a\u0257a min lara \u0253occe liyph les gabaare ma, babal inete ngal mediastinum. \u018aum waaway wallugo men he\u0253a min annda ko wadi ma nyaw \u0257um.", "Mau\u0257o Torres: \u018aum woodi hallunde na?", "Lokotorojo Moshi: Bana cerbugol fuu, \u0257um woodi ko waawi wa\u0257ugo, amma ca\u0257eele maw\u0257e \u0257um \u0257u\u0257aayi. Min \u0257o lara ma sosay wakkati kuugal gal e wakkati jeytugol hakkiilo. Yim\u0253e \u0257u\u0257\u0253e \u0257o wa\u0257ana \u0257um bo\u0257\u0257um nden \u0253e hoota saare nyaloma gooto.", "Mau\u0257o Torres: Too, \u0257um haala mbo\u0257ka. \u018aume wa\u0257ata wakkati cerbugol gal?", "Lokotorojo Moshi: Min hokkete anesisiya kuu\u0253\u0257um, gam a \u0257aanoto a nanata ko \u0257ume. Mi wa\u0257an seekol peetel dow i'al gabaare. Nden, mi loowan tumpaalal cewngal, ngal woodi hiite inete ngal mediastinoscopy gam larugo \u0253occe lymph nden hasi min hoo'a namune namaaji gam biopsy. Kuugal gal fuu fahat \u0257um hoo'ata sawa gooto.", "Mau\u0257o Torres: Nden no feere jeytugol hakkiilo? Mi nani naawalla na?", "Lokotorojo Moshi: A nani naawalla se\u0257\u0257a babal seekol ngol e naawalla daande haa nyal\u0257e se\u0257\u0257a, amma min hokkete lekki gam wallugo ma bee bone ma fuu. A waaway hootugo kuugal ma haa nyal\u0257e se\u0257\u0257a yaigo asaweere.", "Mau\u0257o Torres: (O foofni se\u0257\u0257a) Too, \u0257u'um nandaayi bee hallunde. Mi yi\u0257i mi timmina \u0257u'um nden mi he\u0253a mi annda ko wa\u0257ata.", "Lokotorojo Moshi: Mi faahimi sosay. Min nga\u0257an ko min waawi gam min he\u0253a ma jaa\u0253awol nden min he\u0253a a nani jam. A woodi \u01b4amol fuu jooni na?", "Mau\u0257o Torres: A'a, mi numi a wa\u0257i ko foti. Useni, Lokotorojo.", "Lokotorojo Moshi: Useni ma, Mau\u0257o Torres. Habda suitu, nden min \u0257o hakkilana ma bo\u0257\u0257um."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_698__dppdpasaldfesatwkyrmtcfsaecfspdcssiehbac", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Discharge Instructions for Priya Patel", "Patient: Priya Patel", "Procedure: Gastric Bypass Surgery", "Discharge Date: March 15, 2024", "Post-Surgery Care", "Activity:", "Start with light walking around your house for 10-15 minutes, 3-4 times a day. Gradually increase as tolerated.", "Avoid heavy lifting (more than 10 lbs) for 4-6 weeks.", "Listen to your body. Rest when you feel tired.", "Diet:", "Follow the specific diet plan provided by your dietitian. This usually involves a liquid diet for the first few weeks, progressing to pureed and then soft foods.", "Eat slowly and chew your food thoroughly.", "Stay hydrated by sipping water throughout the day.", "Avoid sugary drinks and carbonated beverages.", "Take your prescribed vitamins and supplements daily.", "Wound Care:", "Keep your incision sites clean and dry.", "You may gently shower, but avoid soaking in a bath or swimming until your incisions are healed.", "Report any redness, swelling, or drainage from your incisions to your doctor.", "Medications:", "Take your pain medication as prescribed.", "Continue taking any other medications as directed by your doctor.", "Follow-up:", "Schedule a follow-up appointment with your surgeon in 1-2 weeks.", "Attend all scheduled appointments with your dietitian and support group.", "Emergency Signs:", "Call your doctor or go to the emergency room immediately if you experience:", "Fever over 101\u00b0F", "Severe abdominal pain not relieved by medication", "Persistent nausea or vomiting", "Difficulty swallowing", "Chest pain or shortness of breath", "Signs of infection at your incision sites (redness, swelling, pus)", "Support for Spouse:", "It is normal to feel anxious about your spouse's recovery.", "Encourage your spouse to follow their post-surgery instructions.", "Help with household chores and errands.", "Be patient and understanding as your spouse adjusts to their new lifestyle.", "Attend support group meetings with your spouse if possible.", "Contact Information:"], "trgs": ["Umrooje dillol Priya Patel", "Nyaw\u0257o: Priya Patel", "Nyawndiigu: Sekaaki Reedu", "\u00d1alngu Dillol: Mars 15, 2024", "Kakkilanaaki \u0181aawo Sekaaki", "Dillaali:", "Fu\u0257\u0257u e yaadu newiingu haa nder saare maa je mintiiji 10-15, laabi 3-4 koo \u0257ume \u00f1alnde. \u0181eydu see\u0257a-see\u0257a no a waawiri.", "Hakkilo e roondagol \u0253uundiindi (ko \u0253uri 10 lbs) haa jonte 4-6.", "Hakkilana \u0253andu maa. Fowtu to a tampii.", "\u00d1aamindu:", "Tokku feere \u00f1aamdu nde dokka-\u0257aa to lokotorojo \u014baamdu maa. \u018aum heewi naatdude e \u00f1aamdu ndiyam haa jonte arande, \u0253eyda haa e \u00f1aamdu \u0253osndu nden haa e \u00f1aamdu newiindu.", "\u00d1aamu see\u0257a-see\u0257a nden yakku \u00f1aamdu maa no haaniri.", "Semma haa a he\u0253a ndiyam e yarugo ndiyam see\u0257a-see\u0257a koo \u0257ume \u00f1alnde.", "Hakkilo e njaramji \u0257i ngalaa sukara e njaramji \u0253uu\u0253\u0257i.", "Hoo\u01b4u vitaminji maa e \u0253eydaari \u0257i dokka-\u0257aa koo \u0257ume \u00f1alnde.", "Kakkilanaaki Ba'e:", "Hakkilana nokkuuje \u0257e a sekaa \u0257on laa\u0253a e yoora.", "A waaway yiiwaago see\u0257a-see\u0257a, ammaa a ha\u0257aama yiiwaago haa nder maayo walla fembaago haa ba'e maa cella.", "Hollu koo \u0257ume bo\u0257eewum, \u0253uutago, walla \u01b4ii\u01b4am ummaade e ba'e maa to doktoor maa.", "Lekkiiji:", "Hoo\u01b4u lekkiiji maa \u0257i muusu no dokka-\u0257aa.", "Tokku hoo\u01b4ugo lekkiiji go\u0257\u0257i no doktoor maa wi'iri.", "Tokkugo:", "Wa\u0257u feere tokkugo e sekoowo maa haa jonte 1-2.", "Yahu haa e koo \u0257ume feere nde balloowo naamduji maa e fedde walliinde.", "Alaamaaji Ca\u0257eele:", "Noddu doktoor maa walla yahu haa suudu ca\u0257eele law to a he\u0253ii:", "Pewri \u0253uri 101\u00b0F", "Muusu reedu tii\u0257ngu ngu lekkiiji mbawataa", "Laa\u0253aago sawri walla tuutaago", "Ca\u0257eele mo\u0257ugo", "Muusu \u0253ernde walla \u0253i'aago pofde", "Alaamaaji \u00f1awu haa nokkuuje ba'e maa (bo\u0257eewum, \u0253uuti, mbordi)", "Walliinde ngam Jom Suudu:", "No haani a \u0257on hulana cellal jom suudu maa.", "Semmbin jom suudu maa ngam tokkugo umrooje ma\u0253\u0253e \u0253aawo sekaaki.", "Wallu e golle saare e nelal.", "Munyu e faamu no jom suudu maa woowiri e nguurndam ma\u0253\u0253e kesam.", "Yahu haa e moo\u0253ondiral fedde walliinde bee jom suudu maa to waawake.", "Habaru Noddirgol:"], "factuality": "unknown", "sep": ["\n", "\n", "\n", "\n\n", "\n", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n", "\n * ", "\n * ", "\n", "\n * ", "\n * ", "\n", "\n\n", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_707__dydydydydyd", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Doctor: Hello, Yusuf. I'm glad you were able to come in for your routine checkup today. How have you been feeling?", "Yusuf: I've been feeling okay, actually. A little tired, but that's to be expected with the pregnancy.", "Doctor: That's good to hear. And how is the baby doing?", "Yusuf: The baby's doing well, according to my obstetrician. Everything seems to be on track.", "Doctor: That's wonderful news. Now, as part of your palliative care, we want to make sure we're addressing all your needs, including those related to your pregnancy. Is there anything specific you'd like to discuss today?", "Yusuf: Well, I've been thinking about pain management during labor. I know I want to avoid certain medications because of my other condition, but I'm also worried about the pain.", "Doctor: That's a very understandable concern. We can definitely talk about different options for pain management during labor that would be safe for you and the baby. We can also involve your obstetrician in the discussion to ensure we have a comprehensive plan in place.", "Yusuf: That would be great. I also have some questions about breastfeeding and how it might affect my medications.", "Doctor: Absolutely. We can discuss breastfeeding and medication compatibility as well. It's important to make informed decisions that are right for you and your baby.", "Yusuf: Thank you, doctor. I really appreciate your support.", "Doctor: You're very welcome, Yusuf. We're here to help you through this journey in any way we can. Let's schedule another appointment soon to continue our discussion and address any other questions you may have."], "trgs": ["Nyawdowo: Fottu, Yusuf. Mi\u0257o weli ndaa warti \u01b4ewtaago ma hannde. Noye kuji ma woniri?", "Yusuf: Mi\u0257o jam, boo\u0257\u0257um. Tampere see\u0257\u0257a, amma kanjum woni ha je reedu.", "Nyawdowo: \u018aum weli nanugo. Noye suka woniri?", "Yusuf: Suka \u0257o jam, bana no nyawdowo reedu wi'i. Kuji fuu \u0257o yaha bo\u0257\u0257um.", "Nyawdowo: Kanjum weli nanugo. Jotta, bana nder wallitago ma, min yi\u0257i min tabbitina min \u0257o hakkilana kuji maa\u0257a fuu, hawti be je reedu maa\u0257a. Woodi ko a yi\u0257i en wolwa dow ma hannde?", "Yusuf: To, mi\u0257o numa dow hakkilanki nawnaare wakkati danyuki. Mi anndi mi yi\u0257i heddago lekkiiji feere ngam nyaw am feere, amma mi\u0257o hula nawnaare man.", "Nyawdowo: \u018aum ko famata. Min wawata wolwugo dow laawol hakkilanki nawnaare wakkati danyuki je wonata bo\u0257\u0257um ha maa\u0257a be suka ma. Min wawata hawtugo nyawdowo reedu ma nder wolde he\u0253a min he\u0253a feere timmude.", "Yusuf: Kanjum \u0253uri woo\u0257ugo. Mi\u0257o mari yamolji dow musinuki be no \u0257um wonirta dow lekkiiji am.", "Nyawdowo: Goonga. Min wawan wolwugo dow musinuki be lekkiiji bo. Kanjum mari haaje wa\u0257ugo feere je wonata bo\u0257\u0257um ha maa\u0257a be suka ma.", "Yusuf: Useni, nyawdowo. Mi yetti be ballal ma.", "Nyawdowo: En yetti, Yusuf. Min \u0257on ha min walla ma nder laawol man no min wawata fuu. En wa\u0257a wakkati feere jotta he\u0253a en jokka wolde men be jaabago yamolji feere je a mari."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_717__apapapapapapa", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Advocate: I understand. It can be really frustrating when you feel like you're not being heard. Can you tell me a bit more about what's been going on?", "Patient: Well, I've had this persistent back pain for months now. Every time I go to a doctor, they just give me painkillers and send me away. They don't even try to figure out what's causing it.", "Advocate: That sounds incredibly frustrating and dismissive. I'm so sorry you've had those experiences. Your pain is real, and you deserve to have someone take it seriously and find the root cause.", "Patient: Exactly! I feel like they think I'm making it up or just looking for drugs. It's humiliating.", "Advocate: I hear you, and I want you to know that I believe you. Your feelings are completely valid. It's not okay for anyone to make you feel that way, especially a healthcare provider.", "Patient: Thank you. It's a relief to hear someone say that. I just don't know what to do anymore. I'm scared to go back to another doctor and have the same thing happen.", "Advocate: That fear is understandable given what you've been through. But you don't have to do this alone. As your advocate, I can help you find a doctor who will listen to you and treat you with respect. We can work together to prepare for your appointments, and I can even be on the call with you if you'd like.", "Patient: Really? You can do that?", "Advocate: Absolutely. My goal is to empower you and ensure your voice is heard. We can research doctors who specialize in back pain and have good patient reviews. We can also write down your symptoms and questions beforehand so you feel more prepared.", "Patient: That sounds... actually really helpful. I've never had anyone offer to do that before.", "Advocate: I'm glad to hear that. You deserve to have a healthcare team that supports you. Let's take this one step at a time. How about we start by looking for some specialists in your area?", "Patient: Okay, yeah. Let's do that. Thank you for listening to me.", "Advocate: You're very welcome. I'm here for you every step of the way. We'll figure this out together."], "trgs": ["Mballoowo: Mi faami. \u018aum mettan so a he\u0253aay nantu\u0257o maa. A waawan haalanam see\u0257a ko woni e wa\u0257de?", "Nyaw\u0257o: Ooho, mi\u0257o jogii \u014baalo \u0253aawo naataay lewruuji jooni. Saa'i fof nde njah-mi to doktoor, \u0253e kokkam tan safaara \u014baalo \u0253e nduunoyaa kam. \u0181e tefaali anndude ko addi \u0257um.", "Mballoowo: \u018aum nanataake metti sanne. Mi ye\u0257ii \u0257um he\u0253ii maa. \u014aaalo maa ko goonga, a haani he\u0253de mo \u01b4ettira \u0257um e himme ngam yiita sabu mum.", "Nyaw\u0257o: Kanko nii! Mi\u0257o miijoo \u0253e e\u0253e cikka mi\u0257o fena walla mi\u0257o \u0257a\u0253\u0253ita lekki tan. \u018aum ko koyeera.", "Mballoowo: Mi nanii maa, e mi yi\u0257i anndaa mi goonginii maa. Ko a ndaari koo fof ko goonga. Wonaa ko haani ne\u0257\u0257o wada ma noon, tee\u014bti noon e doktoor.", "Nyaw\u0257o: A jaaraama. \u018aum newnanii kam nande ne\u0257\u0257o ina haala noon. Mi anndaa ko mba\u0257at-mi jooni. Mi\u0257o hula ruttade e doktoor go\u0257\u0257o tawa ko noon wa\u0257ata kadi.", "Mballoowo: Kulol ngol ko faamniinde sabu ko he\u0253ii ma koo. Kono a haanaani wa\u0257de \u0257um a\u0257a wooti. Nde won-mi balloowo maa, mi waawan wallude ma yiita doktoor ke\u0257otoo\u0257o ma e teddinde ma. En mbaawan gollodinde ngam heblanaade pottital maa, mi waawan wonde e noddaango ngoo e maa so a\u0257a yi\u0257i.", "Nyaw\u0257o: Tigi? A waawan wa\u0257de \u0257um?", "Mballoowo: Tigi rigi. Faandaare am ko semmbinde ma e anndude daande maa naniima. En mbaawan wi\u0257tude doktoree\u0253e waaw\u0253e \u014baalo \u0253aawo e jogii\u0253e seedeeji mo\u01b4\u01b4i. En mbaawan kadi winndude alaamaaji maa e \u01b4am\u0257e ko adii nde a heba hoolaare.", "Nyaw\u0257o: \u018aum nanataake... ina nafata tigi. Mi mee\u0257aa he\u0253de ne\u0257\u0257o ba\u0257oowo noon e am.", "Mballoowo: Mi weltiima nande \u0257um. A haani he\u0253de fedde wallitoore ma. En mba\u0257a \u0257um \u0257o daa\u0257e. Hol no mbiyataa so en pu\u0257\u0257iima e \u0257a\u0253\u0253ude waaw\u0253e e nokku hee?", "Nyaw\u0257o: Eey, mo\u01b4\u01b4i. Mba\u0257en \u0257um. A jaaraama e he\u0257aade kam.", "Mballoowo: Wonaa hay huunde. Mi\u0257o woodi ngam maa saa'i fof. En njiitondira e \u0257uum."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_725__ntwnwwhtwwpsdsstcurcwcsccswy", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Non-Invasive Ventilation: What You Need to Know", "Today at the clinic, we talked about starting non-invasive ventilation (NIV) to help with your breathing. This handout summarizes what we discussed and what you can expect.", "What is NIV?", "NIV is a way to help you breathe without using a tube down your throat. It involves wearing a mask over your nose or nose and mouth. This mask connects to a machine that gently pushes air into your lungs. This helps keep your airways open and makes breathing easier.", "Why do I need NIV?", "We recommended NIV because your lungs are having trouble getting enough oxygen or getting rid of enough carbon dioxide on their own. This could be due to a condition like COPD, sleep apnea, or pneumonia. NIV can help improve your oxygen levels, reduce the work of breathing, and give your lungs a rest.", "How does it work?", "The machine delivers air at different pressures. When you breathe in, the pressure increases to help fill your lungs. When you breathe out, the pressure decreases slightly to make it easier to exhale. We will adjust the settings to make sure it's comfortable and effective for you.", "What can I expect?", "Wearing the mask might feel strange at first. It can be a bit noisy and the air pressure might take some getting used to. However, most people adjust quickly. It's important to wear the mask as much as possible, especially while sleeping, to get the full benefit.", "Possible Side Effects", "Some common side effects include:", "Dry mouth or nose: Using a humidifier with the machine can help.", "Skin irritation from the mask: Make sure the mask fits properly and isn't too tight.", "Stomach bloating: Swallowing air can sometimes cause this. Let us know if it becomes uncomfortable.", "Tips for Success", "Clean your mask regularly: Follow the instructions provided with your machine.", "Use a humidifier: This can help prevent dryness and irritation.", "Relax: Try to breathe normally and relax while wearing the mask.", "Communicate: Let us know if you have any problems or concerns. We can adjust the settings or try a different mask to make it more comfortable.", "When to Seek Help", "Call us or go to the emergency room if you experience:", "Severe shortness of breath", "Chest pain", "Confusion or drowsiness", "Skin breakdown from the mask that doesn't improve", "We are here to support you. Please don't hesitate to ask any questions you may have.", "Your Nurse Practitioner"], "trgs": ["NIV: Ko Haani A Annda", "Jooni haa kiliniki, enen haalda dow fu\u0257\u0257uki naftirki (NIV) ngam walla ma bee foo fuki maa\u0257a. Winndu ngal \u0257on walla ma faamuki ko enen wolwi e ko hani a annda dow maajum.", "\u018aume on NIV?", "NIV \u0257um laawol walluki ma ngam a foofa bee naftirki lay\u0253ol les \u0257aande maada. Ka haani \u0253orna buumol ha kine malla kine e hunduko. Buumol ngal haani ha\u0253\u0253ee e ka\u2019eya man \u0257o sottina henndu caka \u0253ernde. \u018au\u2019um \u0257on walla buu\u0257e henndu maa\u0257a ma\u0253\u0253ita ngam foo fuki maa\u0257a laata hoyyum.", "Ngam \u0257ume mi haani naftira NIV?", "Enen ndaari nden enen kolli ma NIV ngam \u0253ernde maa\u0257a \u0257on mari ca\u0257eele he\u0253ugo henndu ko he\u2019i malla itti henndu carbon dioxide bee hoore maajum. \u018au\u2019um \u0257on wara ngam nyawuuji bana COPD, foo fuki sa\u2019i \u0257anngol, malla pneumonia. NIV wawata walluki he\u0253ugo henndu oxygen, usta kuu\u0257e foo fuki, nden hokka \u0253ernde maa\u0257a siwtaare.", "Noy \u0257um huwata?", "Ka\u2019eya man \u0257on hokka hendu e jaawle feere-feere. Soni a \u0257on foofa, jaawle \u0257en \u0257on \u0253edda ngam hebbina \u0253ernde maa\u0257a. Soni a \u0257on foofa yasi, jaawle \u0257en \u0257on usta se\u0257\u0257a ngam hokka foo fuki hoyyum. Enen ma enen canja no haani wona ngam \u0257um laata hoyyum e nafu dow maa\u0257a.", "\u018aume mi haani annda dow maajum?", "\u0181ornuki buumol man wawatay lattana ma ko \u0253ooyi ha fu\u0257\u0257oode. O wawata wa\u0257a duka se\u0257\u0257a nden jaawle hendu man \u0257on \u0257a\u0253\u0253ita woowuki. Ammaa, yimm\u0253e \u0257u\u0257\u0253e \u0257on woowa law. Haani \u0253orna buumol man no hani, masin sa\u2019i \u0257anngol, ngam he\u0253ugo nafu maajum \u0257on.", "Ca\u0257eele \u018ae Wawata He\u0253ugo Ma", "Ca\u0257eele \u0257e wawata he\u0253ugo ma kam\u0253e ngoni:", "Hunduko malla kine \u0257e wala ndiyam: Naftirki ka\u2019eya \u0253uu\u0253al e ka\u2019eya man wawata walluki.", "Nguru \u0257on naawe ngam buumol man: Tabbiitin buumol man he\u2019i nden o \u0253illaay.", "Reedu \u0257on \u0253uuta: Mo\u0257uki henndu wawata wadda \u0257um sa\u2019i feere. Hokka min habaru soni \u0257um \u0257on naawa ma.", "Habaruji Nasaraku", "Lay\u0253u buumol maa\u0257a wakkati fuu: Tokku ko winnda ha ka\u2019eya maa\u0257a.", "Naftir ka\u2019eya \u0253uu\u0253al: \u018au\u2019um \u0257on walla hatta \u0257um yora e naawa.", "Siwta: Emmbu foofa no hani e siwta sa\u2019i \u0253ornuki buumol man.", "Wolwa: Hokka min habaru soni a \u0257on mari ca\u0257eele. Enen ma enen canja no haani wona malla emmba buumol feere ngam o laata hoyyum.", "Wakkati Ndeye \u018aa\u0253\u0253ata Ballal", "Noddu min malla yahu asibiti soni a \u0257on mari:", "Foo fuki \u0257on nawa masin", "Wibbre \u0257on nawa", "Numooji \u0257u\u0257\u0257i malla shiya \u0257anngol", "Nguru \u0257on yora ngam buumol man \u0257on naawe", "Enen \u0257on \u0257o ngam walluki ma. Taa wonnu wakkati e yamugo yamol fuu ko a mari.", "Likitaajo Maa\u0257a"], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n", "\n\n", "\n", "\n\n", "\n", "\n\n", "\n", "\n\n", "\n", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n\n", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n\n", "\n", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n * ", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_753__p1234567891", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["Patient Instructions:", "1. Medication Adherence: Mr. James Johnson, it is crucial that you take your prescribed medications exactly as directed by Dr. Ee. Your wife, Mrs. Meena Rao, should help you organize and administer your medications to ensure you do not miss any doses.", "2. Follow-Up Appointment: Please schedule a follow-up appointment with Dr. Ee in two weeks to monitor your progress and discuss any concerns or side effects you may experience.", "3. Diet and Hydration: Maintain a balanced diet and drink plenty of water to support your recovery. Avoid alcohol and limit caffeine intake as these substances can interact with your medications.", "4. Rest and Activity: Get plenty of rest and avoid strenuous activities for the next few days. Gradually increase your activity level as tolerated, but do not push yourself too hard.", "5. Emergency Contact: If you experience severe side effects such as chest pain, difficulty breathing, or severe allergic reactions, seek immediate medical attention or call 911. Mrs. Rao, please keep emergency contact numbers handy.", "6. Medication Storage: Store your medications in a cool, dry place away from direct sunlight and out of reach of children or pets.", "7. Keep a Journal: Keep a daily journal to track your medication intake, symptoms, and any side effects. Bring this journal to your follow-up appointment with Dr. Ee.", "8. Support System: Lean on your wife and other family members for emotional support during your recovery. Do not hesitate to ask for help if you need it.", "9. Smoking Cessation: If you smoke, consider quitting as smoking can interfere with the effectiveness of your medications and slow down your recovery process.", "10. Ask Questions: Do not hesitate to contact Dr. Ee's office if you have any questions or concerns about your medications or recovery plan. Your health and safety are our top priorities."], "trgs": ["Umroore Nyaw\u0257o:", "1. \u0181a\u014buki lekki: Mr. James Johnson, haaje \u0253angi lekki ma \u0257a\u0253\u0253itete no Dr. Ee umri. Deekama, Mrs Meena Rao, wallite haa heewtuki e hoocuki lekki ma ngam hakkilanki a woppay huunde.", "2. Tokkuki yeeso: Useni tinno wa\u0257u alkawal ndaaroiki be Dr. Ee nder asaweere \u0257i\u0257i ngam ndaaru \u0253a\u014buki ma e haaluki ko woni nder \u0253ernde ma ko batte lekki ki a he\u0253i.", "3. Nyamdu e Njaram Ndiyam: Jogu nyamdu ma no haandi e yaram ndiyam \u0257u\u0257\u0257am ngam walluki ma a ma. Haa\u0257i yaruki mbal e usta njara \u0257am coffee ngam \u0257in gineeji wailan batte lekki ki.", "4. Fowtu e kuugal: Fowtu no haaniri e taa wa\u0257u kuugal teddungal nder bal\u0257e \u0257o. \u0181esda kuugal ma se\u0257\u0257a se\u0257\u0257a no a waawi, amma taa \u0253illu hoore ma.", "5. Lamba Haa\u0257aare: To a he\u0253ii batte lekki ki bana naawalla becce, sa\u0257ugo fowtuki, ko \u0253anndu wulla, \u0257a\u0253\u0253u ballal asibiti law ko \u01b4eewa lamba 911. Mrs. Rao, tinno a jogu lambaaji haa\u0257aare \u0257i a waawan he\u0253uki.", "6. Moftuki Lekki: Moftu lekki ma haa pellel feuu\u0257um, wala \u0253uucum to naange hewtaay e to sukaa\u0253e ko dawaa\u0257i ke\u0253ataa.", "7. Moftu Deftere: Moftu deftere nde a winndata no a hoocirta lekki ma, batte nyawu ngu, e batte lekki ki. Wara be deftere nde to a yehi ndaaroiki be Dr. Ee.", "8. Ballal: \u01b3aaru haa deekama e yim\u0253e saare mo\u0257on ngam ke\u0253a ballal \u0253ernde wakkati a yam\u0257itata. Taa \u0257uurnu \u01b4amuki ballal to a haajii \u0257um.", "9. Accuki Foo\u0257uki Cigar: To a fo\u0257ran cigar, mi\u0257on yi\u0257i a acca ngam fo\u0257uki cigar ha\u0257an batte lekki ma e ustana yam\u0257ituki ma.", "10. \u01b3amu \u01b3amol: Taa \u0257uurnu wolwuki be Dr. Ee ofis maako to a woodi \u01b4amol ko haala feere dow lekki ma ko yam\u0257ituki ma. Njamu ma e kisdam ma kanjum woni ko buri maayo haa am."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", "\n", ""], "is_src_orig": true} +{"id": "afrimed_767__nmnmnmnmnmn", "sl": "en", "tl": "ff", "srcs": ["**Neurologist:** Good morning, Mrs. Kanyinda. I understand you've been having some episodes that your family is concerned about. Can you tell me a little more about what happens during these episodes?", "**Mrs. Kanyinda:** Well, it's hard to explain. Sometimes I just feel... strange. Like I'm not really here, you know? My husband says I stare off into space and make weird movements with my mouth.", "**Neurologist:** Okay, that's helpful. Let's break that down a bit. When you say you feel strange, can you describe that feeling more specifically? Do you feel dizzy, nauseous, or maybe have a strange taste in your mouth or smell something unusual?", "**Mrs. Kanyinda:** Sometimes I get a weird feeling in my stomach, almost like butterflies but... different. And sometimes I smell burnt toast, even when no one is cooking.", "**Neurologist:** That's very interesting. Those could be what we call auras, or warning signs that a seizure is about to happen. Now, about the staring and movements your husband mentioned. Do you remember doing those things?", "**Mrs. Kanyinda:** Not really. Sometimes I remember feeling confused afterwards, like I don't know where I am or what happened. My husband says I smack my lips or pick at my clothes.", "**Neurologist:** Those sound like classic symptoms of complex partial seizures. The lip smacking and picking at clothes are called automatisms \u2013 involuntary movements that can happen during a seizure. Do you notice any particular triggers for these episodes? Lack of sleep, stress, or maybe certain foods or drinks?", "**Mrs. Kanyinda:** I haven't really noticed a pattern, but I have been under a lot of stress lately with work and family issues. And I haven't been sleeping very well either.", "**Neurologist:** Stress and lack of sleep are common triggers for seizures. It's important to try and manage your stress levels and get enough rest. We can also talk about medication options to help control the seizures. But first, I'd like to order some tests, like an EEG and an MRI, to get a better understanding of what's going on in your brain.", "**Mrs. Kanyinda:** Okay, that sounds good. I just want to figure out what's happening and get it under control.", "**Neurologist:** We will do our best to help you, Mrs. Kanyinda. Thank you for sharing all this information. It really helps us to make a diagnosis and develop a treatment plan."], "trgs": ["**Anndu\u0257o nji\u01b4\u01b4i:** Weeti jam, Nene Kanyinda. Mi faami woodi ko a he\u0253i wakkatiiji feere bo him\u0253e saare ma \u0257o kulana ma \u0257um. A \u0257o waawi a yewta yam see\u0257\u0257a ko fe\u2019atake wakkati a he\u0253ata haala kan?", "**Nene Kanyinda:** Toh, \u0257um \u0257o sa\u0257i famtinki. wakkati feere kam mi nanan... feere. Bana mi waala \u0257o, a anndi? Gorko am vi mi yi\u2019an nder hawa mi \u0257o wa\u0257a gimi gimi feere bee hunduko am.", "**Anndu\u0257o nji\u01b4\u01b4i:** Yoo, \u0257um \u0257o nafa. En nja\u0253u \u0257um see\u0257\u0257a see\u0257\u0257a. Wakkati a wi a \u0257o nana feere, a waawan a sifatina no a nanata kan? A nanan giilol, laa\u0253aayol \u0253ernde, ko bo a nanan dakamme feere nder hunduko ma ko uuru ko wowlaaka?", "**Nene Kanyinda:** Wakkati feere mi nanan feere nder reedu am, bana di\u2019o amma... feere. Bo wakkati feere mi nanan uuru burodi mo wula, koo to wala mo defata.", "**Anndu\u0257o nji\u01b4\u01b4i:** \u018aum \u0257o foti haawinki. Kanjum waawan wonugo ko wi\u2019ete auras, ko alaama holloowo nyawu \u0257o wara. Jotta, dow ndaarki bee gimi gimi mo gorko ma wolwi. A \u0257o siftora a \u0257o wa\u0257a kuuje \u0257en?", "**Nene Kanyinda:** Naa woodi. Wakkati feere mi siftoran mi wemma \u0253aawo man, bana mi anndaa toy woni mi ko ko fe\u2019i. Gorko am wi mi \u0257o tappa le\u0253\u0253e am ko mi \u0257o hoca kolte am.", "**Anndu\u0257o nji\u01b4\u01b4i:** \u018aum \u0257o nanda bee alaamaaji nyawu ma wakkatiiji \u0257uu\u0257\u0257i. Tappuki le\u0253\u0253e bee hocuki kolte \u0257um wi\u2019ete automatisms \u2013 gimi gimi mo a yidaa mo waawan fe\u2019ugo wakkati nyawu ngun. A \u0257o yi\u2019a ko waddata haala kan? Sooynde \u0257ana, comri, ko nyamdu ko njaram feere?", "**Nene Kanyinda:** Mi yi\u2019aay ko waddata \u0257um, amma \u0257um woodi comri \u0257uu\u0257\u0257um ha \u0257o bee kuugal bee haala him\u0253e saare. Bo mi waala \u0257anugo boo\u0257\u0257um kadi.", "**Anndu\u0257o nji\u01b4\u01b4i:** Comri bee sooynde \u0257ana \u0257um waddan nyawu \u0257uu\u0257\u0257um. \u018aum mari haaje a habda bee comri ma bo a he\u0253a siwtare key\u0257um. En waawan wolwugo dow lekki he\u0253a en te\u2019a nyawu ngun. Amma tawan, mi yi\u0257i yamugo \u0257a\u0253\u0253itir\u0257e feere, bana EEG bee MRI, he\u0253a en \u0253ura faamugo ko woni nder ngaandi ma.", "**Nene Kanyinda:** Yoo, \u0257um \u0257o woo\u0257i. Mi yi\u0257i tan anndugo ko fe\u2019ata bo mi te\u2019a \u0257um.", "**Anndu\u0257o nji\u01b4\u01b4i:** En mbaday ko en mbaawi he\u0253a en balla ma, Nene Kanyinda. A jaaraama bee hokkuki min anndal \u0257o fuu. \u018aum ballan min annditinki bee wa\u0257ugo dabare hoyrennde."], "factuality": "unknown", "sep": ["\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", "\n\n", ""], "is_src_orig": true}