new

Get trending papers in your email inbox!

Subscribe

Daily Papers

byAK and the research community

Jul 29

GottBERT: a pure German Language Model

Lately, pre-trained language models advanced the field of natural language processing (NLP). The introduction of Bidirectional Encoders for Transformers (BERT) and its optimized version RoBERTa have had significant impact and increased the relevance of pre-trained models. First, research in this field mainly started on English data followed by models trained with multilingual text corpora. However, current research shows that multilingual models are inferior to monolingual models. Currently, no German single language RoBERTa model is yet published, which we introduce in this work (GottBERT). The German portion of the OSCAR data set was used as text corpus. In an evaluation we compare its performance on the two Named Entity Recognition (NER) tasks Conll 2003 and GermEval 2014 as well as on the text classification tasks GermEval 2018 (fine and coarse) and GNAD with existing German single language BERT models and two multilingual ones. GottBERT was pre-trained related to the original RoBERTa model using fairseq. All downstream tasks were trained using hyperparameter presets taken from the benchmark of German BERT. The experiments were setup utilizing FARM. Performance was measured by the F_{1} score. GottBERT was successfully pre-trained on a 256 core TPU pod using the RoBERTa BASE architecture. Even without extensive hyper-parameter optimization, in all NER and one text classification task, GottBERT already outperformed all other tested German and multilingual models. In order to support the German NLP field, we publish GottBERT under the AGPLv3 license.

GG-BBQ: German Gender Bias Benchmark for Question Answering

Within the context of Natural Language Processing (NLP), fairness evaluation is often associated with the assessment of bias and reduction of associated harm. In this regard, the evaluation is usually carried out by using a benchmark dataset, for a task such as Question Answering, created for the measurement of bias in the model's predictions along various dimensions, including gender identity. In our work, we evaluate gender bias in German Large Language Models (LLMs) using the Bias Benchmark for Question Answering by Parrish et al. (2022) as a reference. Specifically, the templates in the gender identity subset of this English dataset were machine translated into German. The errors in the machine translated templates were then manually reviewed and corrected with the help of a language expert. We find that manual revision of the translation is crucial when creating datasets for gender bias evaluation because of the limitations of machine translation from English to a language such as German with grammatical gender. Our final dataset is comprised of two subsets: Subset-I, which consists of group terms related to gender identity, and Subset-II, where group terms are replaced with proper names. We evaluate several LLMs used for German NLP on this newly created dataset and report the accuracy and bias scores. The results show that all models exhibit bias, both along and against existing social stereotypes.

Can open source large language models be used for tumor documentation in Germany? -- An evaluation on urological doctors' notes

Tumor documentation in Germany is largely done manually, requiring reading patient records and entering data into structured databases. Large language models (LLMs) could potentially enhance this process by improving efficiency and reliability. This evaluation tests eleven different open source LLMs with sizes ranging from 1-70 billion model parameters on three basic tasks of the tumor documentation process: identifying tumor diagnoses, assigning ICD-10 codes, and extracting the date of first diagnosis. For evaluating the LLMs on these tasks, a dataset of annotated text snippets based on anonymized doctors' notes from urology was prepared. Different prompting strategies were used to investigate the effect of the number of examples in few-shot prompting and to explore the capabilities of the LLMs in general. The models Llama 3.1 8B, Mistral 7B, and Mistral NeMo 12 B performed comparably well in the tasks. Models with less extensive training data or having fewer than 7 billion parameters showed notably lower performance, while larger models did not display performance gains. Examples from a different medical domain than urology could also improve the outcome in few-shot prompting, which demonstrates the ability of LLMs to handle tasks needed for tumor documentation. Open source LLMs show a strong potential for automating tumor documentation. Models from 7-12 billion parameters could offer an optimal balance between performance and resource efficiency. With tailored fine-tuning and well-designed prompting, these models might become important tools for clinical documentation in the future. The code for the evaluation is available from https://github.com/stefan-m-lenz/UroLlmEval. We also release the dataset as a new valuable resource that addresses the shortage of authentic and easily accessible benchmarks in German-language medical NLP.

Building Bridges: A Dataset for Evaluating Gender-Fair Machine Translation into German

The translation of gender-neutral person-referring terms (e.g., the students) is often non-trivial. Translating from English into German poses an interesting case -- in German, person-referring nouns are usually gender-specific, and if the gender of the referent(s) is unknown or diverse, the generic masculine (die Studenten (m.)) is commonly used. This solution, however, reduces the visibility of other genders, such as women and non-binary people. To counteract gender discrimination, a societal movement towards using gender-fair language exists (e.g., by adopting neosystems). However, gender-fair German is currently barely supported in machine translation (MT), requiring post-editing or manual translations. We address this research gap by studying gender-fair language in English-to-German MT. Concretely, we enrich a community-created gender-fair language dictionary and sample multi-sentence test instances from encyclopedic text and parliamentary speeches. Using these novel resources, we conduct the first benchmark study involving two commercial systems and six neural MT models for translating words in isolation and natural contexts across two domains. Our findings show that most systems produce mainly masculine forms and rarely gender-neutral variants, highlighting the need for future research. We release code and data at https://github.com/g8a9/building-bridges-gender-fair-german-mt.

DEPLAIN: A German Parallel Corpus with Intralingual Translations into Plain Language for Sentence and Document Simplification

Text simplification is an intralingual translation task in which documents, or sentences of a complex source text are simplified for a target audience. The success of automatic text simplification systems is highly dependent on the quality of parallel data used for training and evaluation. To advance sentence simplification and document simplification in German, this paper presents DEplain, a new dataset of parallel, professionally written and manually aligned simplifications in plain German ("plain DE" or in German: "Einfache Sprache"). DEplain consists of a news domain (approx. 500 document pairs, approx. 13k sentence pairs) and a web-domain corpus (approx. 150 aligned documents, approx. 2k aligned sentence pairs). In addition, we are building a web harvester and experimenting with automatic alignment methods to facilitate the integration of non-aligned and to be published parallel documents. Using this approach, we are dynamically increasing the web domain corpus, so it is currently extended to approx. 750 document pairs and approx. 3.5k aligned sentence pairs. We show that using DEplain to train a transformer-based seq2seq text simplification model can achieve promising results. We make available the corpus, the adapted alignment methods for German, the web harvester and the trained models here: https://github.com/rstodden/DEPlain.

On the State of German (Abstractive) Text Summarization

With recent advancements in the area of Natural Language Processing, the focus is slowly shifting from a purely English-centric view towards more language-specific solutions, including German. Especially practical for businesses to analyze their growing amount of textual data are text summarization systems, which transform long input documents into compressed and more digestible summary texts. In this work, we assess the particular landscape of German abstractive text summarization and investigate the reasons why practically useful solutions for abstractive text summarization are still absent in industry. Our focus is two-fold, analyzing a) training resources, and b) publicly available summarization systems. We are able to show that popular existing datasets exhibit crucial flaws in their assumptions about the original sources, which frequently leads to detrimental effects on system generalization and evaluation biases. We confirm that for the most popular training dataset, MLSUM, over 50% of the training set is unsuitable for abstractive summarization purposes. Furthermore, available systems frequently fail to compare to simple baselines, and ignore more effective and efficient extractive summarization approaches. We attribute poor evaluation quality to a variety of different factors, which are investigated in more detail in this work: A lack of qualitative (and diverse) gold data considered for training, understudied (and untreated) positional biases in some of the existing datasets, and the lack of easily accessible and streamlined pre-processing strategies or analysis tools. We provide a comprehensive assessment of available models on the cleaned datasets, and find that this can lead to a reduction of more than 20 ROUGE-1 points during evaluation. The code for dataset filtering and reproducing results can be found online at https://github.com/dennlinger/summaries

Clinical Document Corpora and Assorted Domain Proxies: A Survey of Diversity in Corpus Design, with Focus on German Text Data

We survey clinical document corpora, with focus on German textual data. Due to rigid data privacy legislation in Germany these resources, with only few exceptions, are stored in safe clinical data spaces and locked against clinic-external researchers. This situation stands in stark contrast with established workflows in the field of natural language processing where easy accessibility and reuse of data collections are common practice. Hence, alternative corpus designs have been examined to escape from this data poverty. Besides machine translation of English clinical datasets and the generation of synthetic corpora with fictitious clinical contents, several other types of domain proxies have come up as substitutes for authentic clinical documents. Common instances of close proxies are medical journal publications, clinical therapy guidelines, drug labels, etc., more distant proxies include online encyclopedic medical articles or medical contents from social media channels. After PRISM-conformant screening of 359 hits from four bibliographic systems, 75 relevant documents were finally selected for this review and 59 distinct corpora were determined. We identified 24 real clinical corpora (from 40 publications) out of which only 5 are publicly distributable. 2 translations of real corpora and 3 synthetic ones complement the set of clinical corpora. 14 corpora were categorized as close domain proxies, 16 as distant ones. There is a clear divide between the large number of non-accessible authentic clinical German-language corpora and their publicly accessible substitutes: translated or synthetic, close or more distant proxies. So on first sight, the data bottleneck seems broken. Intuitively yet, differences in genre-specific writing style, wording and medical domain expertise in this typological space are also obvious. This raises the question how valid alternative corpus designs really are.

Less than one percent of words would be affected by gender-inclusive language in German press texts

Research on gender and language is tightly knitted to social debates on gender equality and non-discriminatory language use. Psycholinguistic scholars have made significant contributions in this field. However, corpus-based studies that investigate these matters within the context of language use are still rare. In our study, we address the question of how much textual material would actually have to be changed if non-gender-inclusive texts were rewritten to be gender-inclusive. This quantitative measure is an important empirical insight, as a recurring argument against the use of gender-inclusive German is that it supposedly makes written texts too long and complicated. It is also argued that gender-inclusive language has negative effects on language learners. However, such effects are only likely if gender-inclusive texts are very different from those that are not gender-inclusive. In our corpus-linguistic study, we manually annotated German press texts to identify the parts that would have to be changed. Our results show that, on average, less than 1% of all tokens would be affected by gender-inclusive language. This small proportion calls into question whether gender-inclusive German presents a substantial barrier to understanding and learning the language, particularly when we take into account the potential complexities of interpreting masculine generics.

Between welcome culture and border fence. A dataset on the European refugee crisis in German newspaper reports

Newspaper reports provide a rich source of information on the unfolding of public debate on specific policy fields that can serve as basis for inquiry in political science. Such debates are often triggered by critical events, which attract public attention and incite the reactions of political actors: crisis sparks the debate. However, due to the challenges of reliable annotation and modeling, few large-scale datasets with high-quality annotation are available. This paper introduces DebateNet2.0, which traces the political discourse on the European refugee crisis in the German quality newspaper taz during the year 2015. The core units of our annotation are political claims (requests for specific actions to be taken within the policy field) and the actors who make them (politicians, parties, etc.). The contribution of this paper is twofold. First, we document and release DebateNet2.0 along with its companion R package, mardyR, guiding the reader through the practical and conceptual issues related to the annotation of policy debates in newspapers. Second, we outline and apply a Discourse Network Analysis (DNA) to DebateNet2.0, comparing two crucial moments of the policy debate on the 'refugee crisis': the migration flux through the Mediterranean in April/May and the one along the Balkan route in September/October. Besides the released resources and the case-study, our contribution is also methodological: we talk the reader through the steps from a newspaper article to a discourse network, demonstrating that there is not just one discourse network for the German migration debate, but multiple ones, depending on the topic of interest (political actors, policy fields, time spans).

The Trilemma of Truth in Large Language Models

We often attribute human characteristics to large language models (LLMs) and claim that they "know" certain things. LLMs have an internal probabilistic knowledge that represents information retained during training. How can we assess the veracity of this knowledge? We examine two common methods for probing the veracity of LLMs and discover several assumptions that are flawed. To address these flawed assumptions, we introduce sAwMIL (short for Sparse Aware Multiple-Instance Learning), a probing method that utilizes the internal activations of LLMs to separate statements into true, false, and neither. sAwMIL is based on multiple-instance learning and conformal prediction. We evaluate sAwMIL on 5 validity criteria across 16 open-source LLMs, including both default and chat-based variants, as well as on 3 new datasets. Among the insights we provide are: (1) the veracity signal is often concentrated in the third quarter of an LLM's depth; (2) truth and falsehood signals are not always symmetric; (3) linear probes perform better on chat models than on default models; (4) nonlinear probes may be required to capture veracity signals for some LLMs with reinforcement learning from human feedback or knowledge distillation; and (5) LLMs capture a third type of signal that is distinct from true and false and is neither true nor false. These findings provide a reliable method for verifying what LLMs "know" and how certain they are of their probabilistic internal knowledge.

Using Sequences of Life-events to Predict Human Lives

Over the past decade, machine learning has revolutionized computers' ability to analyze text through flexible computational models. Due to their structural similarity to written language, transformer-based architectures have also shown promise as tools to make sense of a range of multi-variate sequences from protein-structures, music, electronic health records to weather-forecasts. We can also represent human lives in a way that shares this structural similarity to language. From one perspective, lives are simply sequences of events: People are born, visit the pediatrician, start school, move to a new location, get married, and so on. Here, we exploit this similarity to adapt innovations from natural language processing to examine the evolution and predictability of human lives based on detailed event sequences. We do this by drawing on arguably the most comprehensive registry data in existence, available for an entire nation of more than six million individuals across decades. Our data include information about life-events related to health, education, occupation, income, address, and working hours, recorded with day-to-day resolution. We create embeddings of life-events in a single vector space showing that this embedding space is robust and highly structured. Our models allow us to predict diverse outcomes ranging from early mortality to personality nuances, outperforming state-of-the-art models by a wide margin. Using methods for interpreting deep learning models, we probe the algorithm to understand the factors that enable our predictions. Our framework allows researchers to identify new potential mechanisms that impact life outcomes and associated possibilities for personalized interventions.

Continual Lifelong Learning with Neural Networks: A Review

Humans and animals have the ability to continually acquire, fine-tune, and transfer knowledge and skills throughout their lifespan. This ability, referred to as lifelong learning, is mediated by a rich set of neurocognitive mechanisms that together contribute to the development and specialization of our sensorimotor skills as well as to long-term memory consolidation and retrieval. Consequently, lifelong learning capabilities are crucial for autonomous agents interacting in the real world and processing continuous streams of information. However, lifelong learning remains a long-standing challenge for machine learning and neural network models since the continual acquisition of incrementally available information from non-stationary data distributions generally leads to catastrophic forgetting or interference. This limitation represents a major drawback for state-of-the-art deep neural network models that typically learn representations from stationary batches of training data, thus without accounting for situations in which information becomes incrementally available over time. In this review, we critically summarize the main challenges linked to lifelong learning for artificial learning systems and compare existing neural network approaches that alleviate, to different extents, catastrophic forgetting. We discuss well-established and emerging research motivated by lifelong learning factors in biological systems such as structural plasticity, memory replay, curriculum and transfer learning, intrinsic motivation, and multisensory integration.