Get trending papers in your email inbox once a day!
Get trending papers in your email inbox!
SubscribeAn Efficient Approach for Machine Translation on Low-resource Languages: A Case Study in Vietnamese-Chinese
Despite the rise of recent neural networks in machine translation, those networks do not work well if the training data is insufficient. In this paper, we proposed an approach for machine translation in low-resource languages such as Vietnamese-Chinese. Our proposed method leveraged the power of the multilingual pre-trained language model (mBART) and both Vietnamese and Chinese monolingual corpus. Firstly, we built an early bird machine translation model using the bilingual training dataset. Secondly, we used TF-IDF technique to select sentences from the monolingual corpus which are the most related to domains of the parallel dataset. Finally, the first model was used to synthesize the augmented training data from the selected monolingual corpus for the translation model. Our proposed scheme showed that it outperformed 8% compared to the transformer model. The augmented dataset also pushed the model performance.
University of Cape Town's WMT22 System: Multilingual Machine Translation for Southern African Languages
The paper describes the University of Cape Town's submission to the constrained track of the WMT22 Shared Task: Large-Scale Machine Translation Evaluation for African Languages. Our system is a single multilingual translation model that translates between English and 8 South / South East African Languages, as well as between specific pairs of the African languages. We used several techniques suited for low-resource machine translation (MT), including overlap BPE, back-translation, synthetic training data generation, and adding more translation directions during training. Our results show the value of these techniques, especially for directions where very little or no bilingual training data is available.
Llama-3-Nanda-10B-Chat: An Open Generative Large Language Model for Hindi
Developing high-quality large language models (LLMs) for moderately resourced languages presents unique challenges in data availability, model adaptation, and evaluation. We introduce Llama-3-Nanda-10B-Chat, or Nanda for short, a state-of-the-art Hindi-centric instruction-tuned generative LLM, designed to push the boundaries of open-source Hindi language models. Built upon Llama-3-8B, Nanda incorporates continuous pre-training with expanded transformer blocks, leveraging the Llama Pro methodology. A key challenge was the limited availability of high-quality Hindi text data; we addressed this through rigorous data curation, augmentation, and strategic bilingual training, balancing Hindi and English corpora to optimize cross-linguistic knowledge transfer. With 10 billion parameters, Nanda stands among the top-performing open-source Hindi and multilingual models of similar scale, demonstrating significant advantages over many existing models. We provide an in-depth discussion of training strategies, fine-tuning techniques, safety alignment, and evaluation metrics, demonstrating how these approaches enabled Nanda to achieve state-of-the-art results. By open-sourcing Nanda, we aim to advance research in Hindi LLMs and support a wide range of real-world applications across academia, industry, and public services.
The Role of Language Imbalance in Cross-lingual Generalisation: Insights from Cloned Language Experiments
Multilinguality is crucial for extending recent advancements in language modelling to diverse linguistic communities. To maintain high performance while representing multiple languages, multilingual models ideally align representations, allowing what is learned in one language to generalise to others. Prior research has emphasised the importance of parallel data and shared vocabulary elements as key factors for such alignment. In this study, we investigate an unintuitive novel driver of cross-lingual generalisation: language imbalance. In controlled experiments on perfectly equivalent cloned languages, we observe that the existence of a predominant language during training boosts the performance of less frequent languages and leads to stronger alignment of model representations across languages. Furthermore, we find that this trend is amplified with scale: with large enough models or long enough training, we observe that bilingual training data with a 90/10 language split yields better performance on both languages than a balanced 50/50 split. Building on these insights, we design training schemes that can improve performance in all cloned languages, even without altering the training data. As we extend our analysis to real languages, we find that infrequent languages still benefit from frequent ones, yet whether language imbalance causes cross-lingual generalisation there is not conclusive.
Learning to Speak Fluently in a Foreign Language: Multilingual Speech Synthesis and Cross-Language Voice Cloning
We present a multispeaker, multilingual text-to-speech (TTS) synthesis model based on Tacotron that is able to produce high quality speech in multiple languages. Moreover, the model is able to transfer voices across languages, e.g. synthesize fluent Spanish speech using an English speaker's voice, without training on any bilingual or parallel examples. Such transfer works across distantly related languages, e.g. English and Mandarin. Critical to achieving this result are: 1. using a phonemic input representation to encourage sharing of model capacity across languages, and 2. incorporating an adversarial loss term to encourage the model to disentangle its representation of speaker identity (which is perfectly correlated with language in the training data) from the speech content. Further scaling up the model by training on multiple speakers of each language, and incorporating an autoencoding input to help stabilize attention during training, results in a model which can be used to consistently synthesize intelligible speech for training speakers in all languages seen during training, and in native or foreign accents.
Training Bilingual LMs with Data Constraints in the Targeted Language
Large language models are trained on massive scrapes of the web, as required by current scaling laws. Most progress is made for English, given its abundance of high-quality pretraining data. For most other languages, however, such high quality pretraining data is unavailable. In this work, we study how to boost pretrained model performance in a data constrained target language by enlisting data from an auxiliary language for which high quality data is available. We study this by quantifying the performance gap between training with data in a data-rich auxiliary language compared with training in the target language, exploring the benefits of translation systems, studying the limitations of model scaling for data constrained languages, and proposing new methods for upsampling data from the auxiliary language. Our results show that stronger auxiliary datasets result in performance gains without modification to the model or training objective for close languages, and, in particular, that performance gains due to the development of more information-rich English pretraining datasets can extend to targeted language settings with limited data.
CCI4.0: A Bilingual Pretraining Dataset for Enhancing Reasoning in Large Language Models
We introduce CCI4.0, a large-scale bilingual pre-training dataset engineered for superior data quality and diverse human-like reasoning trajectory. CCI4.0 occupies roughly 35 TB of disk space and comprises two sub-datasets: CCI4.0-M2-Base and CCI4.0-M2-CoT. CCI4.0-M2-Base combines a 5.2 TB carefully curated Chinese web corpus, a 22.5 TB English subset from Nemotron-CC, and diverse sources from math, wiki, arxiv, and code. Although these data are mostly sourced from well-processed datasets, the quality standards of various domains are dynamic and require extensive expert experience and labor to process. So, we propose a novel pipeline justifying data quality mainly based on models through two-stage deduplication, multiclassifier quality scoring, and domain-aware fluency filtering. We extract 4.5 billion pieces of CoT(Chain-of-Thought) templates, named CCI4.0-M2-CoT. Differing from the distillation of CoT from larger models, our proposed staged CoT extraction exemplifies diverse reasoning patterns and significantly decreases the possibility of hallucination. Empirical evaluations demonstrate that LLMs pre-trained in CCI4.0 benefit from cleaner, more reliable training signals, yielding consistent improvements in downstream tasks, especially in math and code reflection tasks. Our results underscore the critical role of rigorous data curation and human thinking templates in advancing LLM performance, shedding some light on automatically processing pretraining corpora.
Training a Bilingual Language Model by Mapping Tokens onto a Shared Character Space
We train a bilingual Arabic-Hebrew language model using a transliterated version of Arabic texts in Hebrew, to ensure both languages are represented in the same script. Given the morphological, structural similarities, and the extensive number of cognates shared among Arabic and Hebrew, we assess the performance of a language model that employs a unified script for both languages, on machine translation which requires cross-lingual knowledge. The results are promising: our model outperforms a contrasting model which keeps the Arabic texts in the Arabic script, demonstrating the efficacy of the transliteration step. Despite being trained on a dataset approximately 60% smaller than that of other existing language models, our model appears to deliver comparable performance in machine translation across both translation directions.
Taiyi-Diffusion-XL: Advancing Bilingual Text-to-Image Generation with Large Vision-Language Model Support
Recent advancements in text-to-image models have significantly enhanced image generation capabilities, yet a notable gap of open-source models persists in bilingual or Chinese language support. To address this need, we present Taiyi-Diffusion-XL, a new Chinese and English bilingual text-to-image model which is developed by extending the capabilities of CLIP and Stable-Diffusion-XL through a process of bilingual continuous pre-training. This approach includes the efficient expansion of vocabulary by integrating the most frequently used Chinese characters into CLIP's tokenizer and embedding layers, coupled with an absolute position encoding expansion. Additionally, we enrich text prompts by large vision-language model, leading to better images captions and possess higher visual quality. These enhancements are subsequently applied to downstream text-to-image models. Our empirical results indicate that the developed CLIP model excels in bilingual image-text retrieval.Furthermore, the bilingual image generation capabilities of Taiyi-Diffusion-XL surpass previous models. This research leads to the development and open-sourcing of the Taiyi-Diffusion-XL model, representing a notable advancement in the field of image generation, particularly for Chinese language applications. This contribution is a step forward in addressing the need for more diverse language support in multimodal research. The model and demonstration are made publicly available at https://huggingface.co/IDEA-CCNL/Taiyi-Stable-Diffusion-XL-3.5B/{this https URL}, fostering further research and collaboration in this domain.
ParrotTTS: Text-to-Speech synthesis by exploiting self-supervised representations
We present ParrotTTS, a modularized text-to-speech synthesis model leveraging disentangled self-supervised speech representations. It can train a multi-speaker variant effectively using transcripts from a single speaker. ParrotTTS adapts to a new language in low resource setup and generalizes to languages not seen while training the self-supervised backbone. Moreover, without training on bilingual or parallel examples, ParrotTTS can transfer voices across languages while preserving the speaker specific characteristics, e.g., synthesizing fluent Hindi speech using a French speaker's voice and accent. We present extensive results in monolingual and multi-lingual scenarios. ParrotTTS outperforms state-of-the-art multi-lingual TTS models using only a fraction of paired data as latter.
PolyLM: An Open Source Polyglot Large Language Model
Large language models (LLMs) demonstrate remarkable ability to comprehend, reason, and generate following nature language instructions. However, the development of LLMs has been primarily focused on high-resource languages, such as English, thereby limiting their applicability and research in other languages. Consequently, we present PolyLM, a multilingual LLM trained on 640 billion (B) tokens, avaliable in two model sizes: 1.7B and 13B. To enhance its multilingual capabilities, we 1) integrate bilingual data into training data; and 2) adopt a curriculum learning strategy that increases the proportion of non-English data from 30% in the first stage to 60% in the final stage during pre-training. Further, we propose a multilingual self-instruct method which automatically generates 132.7K diverse multilingual instructions for model fine-tuning. To assess the model's performance, we collect several existing multilingual tasks, including multilingual understanding, question answering, generation, and translation. Extensive experiments show that PolyLM surpasses other open-source models such as LLaMA and BLOOM on multilingual tasks while maintaining comparable performance in English. Our models, alone with the instruction data and multilingual benchmark, are available at: https://modelscope.cn/models/damo/nlp_polylm_13b_text_generation.
Vega-MT: The JD Explore Academy Translation System for WMT22
We describe the JD Explore Academy's submission of the WMT 2022 shared general translation task. We participated in all high-resource tracks and one medium-resource track, including Chinese-English, German-English, Czech-English, Russian-English, and Japanese-English. We push the limit of our previous work -- bidirectional training for translation by scaling up two main factors, i.e. language pairs and model sizes, namely the Vega-MT system. As for language pairs, we scale the "bidirectional" up to the "multidirectional" settings, covering all participating languages, to exploit the common knowledge across languages, and transfer them to the downstream bilingual tasks. As for model sizes, we scale the Transformer-Big up to the extremely large model that owns nearly 4.7 Billion parameters, to fully enhance the model capacity for our Vega-MT. Also, we adopt the data augmentation strategies, e.g. cycle translation for monolingual data, and bidirectional self-training for bilingual and monolingual data, to comprehensively exploit the bilingual and monolingual data. To adapt our Vega-MT to the general domain test set, generalization tuning is designed. Based on the official automatic scores of constrained systems, in terms of the sacreBLEU shown in Figure-1, we got the 1st place on {Zh-En (33.5), En-Zh (49.7), De-En (33.7), En-De (37.8), Cs-En (54.9), En-Cs (41.4) and En-Ru (32.7)}, 2nd place on {Ru-En (45.1) and Ja-En (25.6)}, and 3rd place on {En-Ja(41.5)}, respectively; W.R.T the COMET, we got the 1st place on {Zh-En (45.1), En-Zh (61.7), De-En (58.0), En-De (63.2), Cs-En (74.7), Ru-En (64.9), En-Ru (69.6) and En-Ja (65.1)}, 2nd place on {En-Cs (95.3) and Ja-En (40.6)}, respectively.
Bilingual Adaptation of Monolingual Foundation Models
We present an efficient method for adapting a monolingual Large Language Model (LLM) to another language, addressing challenges of catastrophic forgetting and tokenizer limitations. We focus this study on adapting Llama 2 to Arabic. Our two-stage approach begins with expanding the vocabulary and training only the embeddings matrix, followed by full model continual pre-training on a bilingual corpus. By continually pre-training on a mix of Arabic and English corpora, the model retains its proficiency in English while acquiring capabilities in Arabic. Our approach results in significant improvements in Arabic and slight enhancements in English, demonstrating cost-effective cross-lingual transfer. We perform ablations on embedding initialization techniques, data mix ratios, and learning rates and release a detailed training recipe. To demonstrate generalizability of this approach we also adapted Llama 3 8B to Arabic and Llama 2 13B to Hindi.
Optimizing Bilingual Neural Transducer with Synthetic Code-switching Text Generation
Code-switching describes the practice of using more than one language in the same sentence. In this study, we investigate how to optimize a neural transducer based bilingual automatic speech recognition (ASR) model for code-switching speech. Focusing on the scenario where the ASR model is trained without supervised code-switching data, we found that semi-supervised training and synthetic code-switched data can improve the bilingual ASR system on code-switching speech. We analyze how each of the neural transducer's encoders contributes towards code-switching performance by measuring encoder-specific recall values, and evaluate our English/Mandarin system on the ASCEND data set. Our final system achieves 25% mixed error rate (MER) on the ASCEND English/Mandarin code-switching test set -- reducing the MER by 2.1% absolute compared to the previous literature -- while maintaining good accuracy on the monolingual test sets.
Bailong: Bilingual Transfer Learning based on QLoRA and Zip-tie Embedding
Large language models (LLMs) have demonstrated exceptional performance in various NLP applications. However, the majority of existing open-source LLMs are pre-trained primarily on English data and little part of other languages. This deficiency in multilingual training data results in suboptimal performance when applied to languages with fewer available resources. Furthermore, enhancing the performance of LLMs on low-resource languages by full-parameter fine-tuning with additional data requires substantial computational resources, posing computational barriers for research organizations and individual researchers. Consequently, several techniques such as parameter-efficient tuning and advanced embedding initialization have been proposed to address these challenges. In this work, we combine them to facilitate cross-lingual transfer on English-dominated open-source LLM. To effectively enhance the model's proficiency in Traditional Chinese, we conduct secondary pre-training on Llama 2 7B with Traditional Chinese data by leveraging QLoRA and our proposed zip-tie embedding initialization. The resulting model called Bailong, which stands for Bilingual trAnsfer learnIng based on qLOra and zip-tie embeddiNG. We present Bailong-instruct 7B, a fine-tuned version of Bailong 7B optimized for multi-turn dialogue scenarios. Recognizing the inadequacy of benchmark datasets in Traditional Chinese, we further introduce Bailong-bench to assess the alignment of models with human preferences and the capability to follow instructions in both Traditional Chinese and English tasks. In our evaluation, Bailong-instruct 7B exhibits competitive performance on Bailong-bench and other benchmark datasets when compared to other open-source models of similar or even larger parameter sizes. Bailong-instruct 7B and Bailong-bench are publicly available with the aim of empowering the community to build upon our efforts.
Building a Parallel Corpus and Training Translation Models Between Luganda and English
Neural machine translation (NMT) has achieved great successes with large datasets, so NMT is more premised on high-resource languages. This continuously underpins the low resource languages such as Luganda due to the lack of high-quality parallel corpora, so even 'Google translate' does not serve Luganda at the time of this writing. In this paper, we build a parallel corpus with 41,070 pairwise sentences for Luganda and English which is based on three different open-sourced corpora. Then, we train NMT models with hyper-parameter search on the dataset. Experiments gave us a BLEU score of 21.28 from Luganda to English and 17.47 from English to Luganda. Some translation examples show high quality of the translation. We believe that our model is the first Luganda-English NMT model. The bilingual dataset we built will be available to the public.
CroissantLLM: A Truly Bilingual French-English Language Model
We introduce CroissantLLM, a 1.3B language model pretrained on a set of 3T English and French tokens, to bring to the research and industrial community a high-performance, fully open-sourced bilingual model that runs swiftly on consumer-grade local hardware. To that end, we pioneer the approach of training an intrinsically bilingual model with a 1:1 English-to-French pretraining data ratio, a custom tokenizer, and bilingual finetuning datasets. We release the training dataset, notably containing a French split with manually curated, high-quality, and varied data sources. To assess performance outside of English, we craft a novel benchmark, FrenchBench, consisting of an array of classification and generation tasks, covering various orthogonal aspects of model performance in the French Language. Additionally, rooted in transparency and to foster further Large Language Model research, we release codebases, and dozens of checkpoints across various model sizes, training data distributions, and training steps, as well as fine-tuned Chat models, and strong translation models. We evaluate our model through the FMTI framework, and validate 81 % of the transparency criteria, far beyond the scores of even most open initiatives. This work enriches the NLP landscape, breaking away from previous English-centric work in order to strengthen our understanding of multilinguality in language models.
Skywork: A More Open Bilingual Foundation Model
In this technical report, we present Skywork-13B, a family of large language models (LLMs) trained on a corpus of over 3.2 trillion tokens drawn from both English and Chinese texts. This bilingual foundation model is the most extensively trained and openly published LLMs of comparable size to date. We introduce a two-stage training methodology using a segmented corpus, targeting general purpose training and then domain-specific enhancement training, respectively. We show that our model not only excels on popular benchmarks, but also achieves state of the art performance in Chinese language modeling on diverse domains. Furthermore, we propose a novel leakage detection method, demonstrating that test data contamination is a pressing issue warranting further investigation by the LLM community. To spur future research, we release Skywork-13B along with checkpoints obtained during intermediate stages of the training process. We are also releasing part of our SkyPile corpus, a collection of over 150 billion tokens of web text, which is the largest high quality open Chinese pre-training corpus to date. We hope Skywork-13B and our open corpus will serve as a valuable open-source resource to democratize access to high-quality LLMs.
Large-scale Bilingual Language-Image Contrastive Learning
This paper is a technical report to share our experience and findings building a Korean and English bilingual multimodal model. While many of the multimodal datasets focus on English and multilingual multimodal research uses machine-translated texts, employing such machine-translated texts is limited to describing unique expressions, cultural information, and proper noun in languages other than English. In this work, we collect 1.1 billion image-text pairs (708 million Korean and 476 million English) and train a bilingual multimodal model named KELIP. We introduce simple yet effective training schemes, including MAE pre-training and multi-crop augmentation. Extensive experiments demonstrate that a model trained with such training schemes shows competitive performance in both languages. Moreover, we discuss multimodal-related research questions: 1) strong augmentation-based methods can distract the model from learning proper multimodal relations; 2) training multimodal model without cross-lingual relation can learn the relation via visual semantics; 3) our bilingual KELIP can capture cultural differences of visual semantics for the same meaning of words; 4) a large-scale multimodal model can be used for multimodal feature analogy. We hope that this work will provide helpful experience and findings for future research. We provide an open-source pre-trained KELIP.
Kanana: Compute-efficient Bilingual Language Models
We introduce Kanana, a series of bilingual language models that demonstrate exceeding performance in Korean and competitive performance in English. The computational cost of Kanana is significantly lower than that of state-of-the-art models of similar size. The report details the techniques employed during pre-training to achieve compute-efficient yet competitive models, including high quality data filtering, staged pre-training, depth up-scaling, and pruning and distillation. Furthermore, the report outlines the methodologies utilized during the post-training of the Kanana models, encompassing supervised fine-tuning and preference optimization, aimed at enhancing their capability for seamless interaction with users. Lastly, the report elaborates on plausible approaches used for language model adaptation to specific scenarios, such as embedding, retrieval augmented generation, and function calling. The Kanana model series spans from 2.1B to 32.5B parameters with 2.1B models (base, instruct, embedding) publicly released to promote research on Korean language models.
Seedream 2.0: A Native Chinese-English Bilingual Image Generation Foundation Model
Rapid advancement of diffusion models has catalyzed remarkable progress in the field of image generation. However, prevalent models such as Flux, SD3.5 and Midjourney, still grapple with issues like model bias, limited text rendering capabilities, and insufficient understanding of Chinese cultural nuances. To address these limitations, we present Seedream 2.0, a native Chinese-English bilingual image generation foundation model that excels across diverse dimensions, which adeptly manages text prompt in both Chinese and English, supporting bilingual image generation and text rendering. We develop a powerful data system that facilitates knowledge integration, and a caption system that balances the accuracy and richness for image description. Particularly, Seedream is integrated with a self-developed bilingual large language model as a text encoder, allowing it to learn native knowledge directly from massive data. This enable it to generate high-fidelity images with accurate cultural nuances and aesthetic expressions described in either Chinese or English. Beside, Glyph-Aligned ByT5 is applied for flexible character-level text rendering, while a Scaled ROPE generalizes well to untrained resolutions. Multi-phase post-training optimizations, including SFT and RLHF iterations, further improve the overall capability. Through extensive experimentation, we demonstrate that Seedream 2.0 achieves state-of-the-art performance across multiple aspects, including prompt-following, aesthetics, text rendering, and structural correctness. Furthermore, Seedream 2.0 has been optimized through multiple RLHF iterations to closely align its output with human preferences, as revealed by its outstanding ELO score. In addition, it can be readily adapted to an instruction-based image editing model, such as SeedEdit, with strong editing capability that balances instruction-following and image consistency.
AquilaMoE: Efficient Training for MoE Models with Scale-Up and Scale-Out Strategies
In recent years, with the rapid application of large language models across various fields, the scale of these models has gradually increased, and the resources required for their pre-training have grown exponentially. Training an LLM from scratch will cost a lot of computation resources while scaling up from a smaller model is a more efficient approach and has thus attracted significant attention. In this paper, we present AquilaMoE, a cutting-edge bilingual 8*16B Mixture of Experts (MoE) language model that has 8 experts with 16 billion parameters each and is developed using an innovative training methodology called EfficientScale. This approach optimizes performance while minimizing data requirements through a two-stage process. The first stage, termed Scale-Up, initializes the larger model with weights from a pre-trained smaller model, enabling substantial knowledge transfer and continuous pretraining with significantly less data. The second stage, Scale-Out, uses a pre-trained dense model to initialize the MoE experts, further enhancing knowledge transfer and performance. Extensive validation experiments on 1.8B and 7B models compared various initialization schemes, achieving models that maintain and reduce loss during continuous pretraining. Utilizing the optimal scheme, we successfully trained a 16B model and subsequently the 8*16B AquilaMoE model, demonstrating significant improvements in performance and training efficiency.
MindLLM: Pre-training Lightweight Large Language Model from Scratch, Evaluations and Domain Applications
Large Language Models (LLMs) have demonstrated remarkable performance across various natural language tasks, marking significant strides towards general artificial intelligence. While general artificial intelligence is leveraged by developing increasingly large-scale models, there could be another branch to develop lightweight custom models that better serve certain domains, taking into account the high cost of training and deploying LLMs and the scarcity of resources. In this paper, we present MindLLM, a novel series of bilingual lightweight large language models, trained from scratch, alleviating such burdens by offering models with 1.3 billion and 3 billion parameters. A thorough account of experiences accrued during large model development is given, covering every step of the process, including data construction, model architecture, evaluation, and applications. Such insights are hopefully valuable for fellow academics and developers. MindLLM consistently matches or surpasses the performance of other open-source larger models on some public benchmarks. We also introduce an innovative instruction tuning framework tailored for smaller models to enhance their capabilities efficiently. Moreover, we explore the application of MindLLM in specific vertical domains such as law and finance, underscoring the agility and adaptability of our lightweight models.
Interpretable Bilingual Multimodal Large Language Model for Diverse Biomedical Tasks
Several medical Multimodal Large Languange Models (MLLMs) have been developed to address tasks involving visual images with textual instructions across various medical modalities, achieving impressive results. Most current medical generalist models are region-agnostic, treating the entire image as a holistic representation. However, they struggle to identify which specific regions they are focusing on when generating a sentence. To mimic the behavior of doctors, who typically begin by reviewing the entire image before concentrating on specific regions for a thorough evaluation, we aim to enhance the capability of medical MLLMs in understanding anatomical regions within entire medical scans. To achieve it, we first formulate Region-Centric tasks and construct a large-scale dataset, MedRegInstruct, to incorporate regional information into training. Combining our collected dataset with other medical multimodal corpora for training, we propose a Region-Aware medical MLLM, MedRegA, which is the first bilingual generalist medical AI system to simultaneously handle image-level and region-level medical vision-language tasks across a broad range of modalities. Our MedRegA not only enables three region-centric tasks, but also achieves the best performance for visual question answering, report generation and medical image classification over 8 modalities, showcasing significant versatility. Experiments demonstrate that our model can not only accomplish powerful performance across various medical vision-language tasks in bilingual settings, but also recognize and detect structures in multimodal medical scans, boosting the interpretability and user interactivity of medical MLLMs. Our project page is https://medrega.github.io.
BOTS-LM: Training Large Language Models for Setswana
In this work we present BOTS-LM, a series of bilingual language models proficient in both Setswana and English. Leveraging recent advancements in data availability and efficient fine-tuning, BOTS-LM achieves performance similar to models significantly larger than itself while maintaining computational efficiency. Our initial release features an 8 billion parameter generative large language model, with upcoming 0.5 billion and 1 billion parameter large language models and a 278 million parameter encoder-only model soon to be released. We find the 8 billion parameter model significantly outperforms Llama-3-70B and Aya 23 on English-Setswana translation tasks, approaching the performance of dedicated machine translation models, while approaching 70B parameter performance on Setswana reasoning as measured by a machine translated subset of the MMLU benchmark. To accompany the BOTS-LM series of language models, we release the largest Setswana web dataset, SetsText, totalling over 267 million tokens. In addition, we release the largest machine translated Setswana dataset, the first and largest synthetic Setswana dataset, training and evaluation code, training logs, and MMLU-tsn, a machine translated subset of MMLU.
Training Effective Neural Sentence Encoders from Automatically Mined Paraphrases
Sentence embeddings are commonly used in text clustering and semantic retrieval tasks. State-of-the-art sentence representation methods are based on artificial neural networks fine-tuned on large collections of manually labeled sentence pairs. Sufficient amount of annotated data is available for high-resource languages such as English or Chinese. In less popular languages, multilingual models have to be used, which offer lower performance. In this publication, we address this problem by proposing a method for training effective language-specific sentence encoders without manually labeled data. Our approach is to automatically construct a dataset of paraphrase pairs from sentence-aligned bilingual text corpora. We then use the collected data to fine-tune a Transformer language model with an additional recurrent pooling layer. Our sentence encoder can be trained in less than a day on a single graphics card, achieving high performance on a diverse set of sentence-level tasks. We evaluate our method on eight linguistic tasks in Polish, comparing it with the best available multilingual sentence encoders.
DeltaLM: Encoder-Decoder Pre-training for Language Generation and Translation by Augmenting Pretrained Multilingual Encoders
While pretrained encoders have achieved success in various natural language understanding (NLU) tasks, there is a gap between these pretrained encoders and natural language generation (NLG). NLG tasks are often based on the encoder-decoder framework, where the pretrained encoders can only benefit part of it. To reduce this gap, we introduce DeltaLM, a pretrained multilingual encoder-decoder model that regards the decoder as the task layer of off-the-shelf pretrained encoders. Specifically, we augment the pretrained multilingual encoder with a decoder and pre-train it in a self-supervised way. To take advantage of both the large-scale monolingual data and bilingual data, we adopt the span corruption and translation span corruption as the pre-training tasks. Experiments show that DeltaLM outperforms various strong baselines on both natural language generation and translation tasks, including machine translation, abstractive text summarization, data-to-text, and question generation. The code and pretrained models are available at https://aka.ms/deltalm.
GLM-130B: An Open Bilingual Pre-trained Model
We introduce GLM-130B, a bilingual (English and Chinese) pre-trained language model with 130 billion parameters. It is an attempt to open-source a 100B-scale model at least as good as GPT-3 and unveil how models of such a scale can be successfully pre-trained. Over the course of this effort, we face numerous unexpected technical and engineering challenges, particularly on loss spikes and disconvergence. In this paper, we introduce the training process of GLM-130B including its design choices, training strategies for both efficiency and stability, and engineering efforts. The resultant GLM-130B model offers significant outperformance over GPT-3 175B on a wide range of popular English benchmarks while the performance advantage is not observed in OPT-175B and BLOOM-176B. It also consistently and significantly outperforms ERNIE TITAN 3.0 260B -- the largest Chinese language model -- across related benchmarks. Finally, we leverage a unique scaling property of GLM-130B to reach INT4 quantization, without quantization aware training and with almost no performance loss, making it the first among 100B-scale models. More importantly, the property allows its effective inference on 4timesRTX 3090 (24G) or 8timesRTX 2080 Ti (11G) GPUs, the most ever affordable GPUs required for using 100B-scale models. The GLM-130B model weights are publicly accessible and its code, training logs, related toolkit, and lessons learned are open-sourced at https://github.com/THUDM/GLM-130B .
Improving Neural Machine Translation by Bidirectional Training
We present a simple and effective pretraining strategy -- bidirectional training (BiT) for neural machine translation. Specifically, we bidirectionally update the model parameters at the early stage and then tune the model normally. To achieve bidirectional updating, we simply reconstruct the training samples from "srcrightarrowtgt" to "src+tgtrightarrowtgt+src" without any complicated model modifications. Notably, our approach does not increase any parameters or training steps, requiring the parallel data merely. Experimental results show that BiT pushes the SOTA neural machine translation performance across 15 translation tasks on 8 language pairs (data sizes range from 160K to 38M) significantly higher. Encouragingly, our proposed model can complement existing data manipulation strategies, i.e. back translation, data distillation, and data diversification. Extensive analyses show that our approach functions as a novel bilingual code-switcher, obtaining better bilingual alignment.
OpenBA: An Open-sourced 15B Bilingual Asymmetric seq2seq Model Pre-trained from Scratch
Large language models (LLMs) with billions of parameters have demonstrated outstanding performance on various natural language processing tasks. This report presents OpenBA, an open-sourced 15B bilingual asymmetric seq2seq model, to contribute an LLM variant to the Chinese-oriented open-source model community. We enhance OpenBA with effective and efficient techniques as well as adopt a three-stage training strategy to train the model from scratch. Our solution can also achieve very competitive performance with only 380B tokens, which is better than LLaMA-70B on the BELEBELE benchmark, BLOOM-176B on the MMLU benchmark, GLM-130B on the C-Eval (hard) benchmark. This report provides the main details to pre-train an analogous model, including pre-training data processing, Bilingual Flan data collection, the empirical observations that inspire our model architecture design, training objectives of different stages, and other enhancement techniques. We have refactored our code to follow the design principles of the Huggingface Transformers Library, making it more convenient for developers to use, and released checkpoints of different training stages at https://huggingface.co/openBA. More details of our project are available at https://github.com/OpenNLG/openBA.git.
X-LLaVA: Optimizing Bilingual Large Vision-Language Alignment
The impressive development of large language models (LLMs) is expanding into the realm of large multimodal models (LMMs), which incorporate multiple types of data beyond text. However, the nature of multimodal models leads to significant expenses in the creation of training data. Furthermore, constructing multilingual data for LMMs presents its own set of challenges due to language diversity and complexity. Therefore, in this study, we propose two cost-effective methods to solve this problem: (1) vocabulary expansion and pretraining of multilingual LLM for specific languages, and (2) automatic and elaborate construction of multimodal datasets using GPT4-V. Based on015 these methods, we constructed a 91K English-Korean-Chinese multilingual, multimodal training dataset. Additionally, we developed a bilingual multimodal model that exhibits excellent performance in both Korean and English, surpassing existing approaches.
Emotion-Qwen: Training Hybrid Experts for Unified Emotion and General Vision-Language Understanding
Emotion understanding in videos aims to accurately recognize and interpret individuals' emotional states by integrating contextual, visual, textual, and auditory cues. While Large Multimodal Models (LMMs) have demonstrated significant progress in general vision-language (VL) tasks, their performance in emotion-specific scenarios remains limited. Moreover, fine-tuning LMMs on emotion-related tasks often leads to catastrophic forgetting, hindering their ability to generalize across diverse tasks. To address these challenges, we present Emotion-Qwen, a tailored multimodal framework designed to enhance both emotion understanding and general VL reasoning. Emotion-Qwen incorporates a sophisticated Hybrid Compressor based on the Mixture of Experts (MoE) paradigm, which dynamically routes inputs to balance emotion-specific and general-purpose processing. The model is pre-trained in a three-stage pipeline on large-scale general and emotional image datasets to support robust multimodal representations. Furthermore, we construct the Video Emotion Reasoning (VER) dataset, comprising more than 40K bilingual video clips with fine-grained descriptive annotations, to further enrich Emotion-Qwen's emotional reasoning capability. Experimental results demonstrate that Emotion-Qwen achieves state-of-the-art performance on multiple emotion recognition benchmarks, while maintaining competitive results on general VL tasks. Code and models are available at https://github.com/24DavidHuang/Emotion-Qwen.
TextHawk2: A Large Vision-Language Model Excels in Bilingual OCR and Grounding with 16x Fewer Tokens
Reading dense text and locating objects within images are fundamental abilities for Large Vision-Language Models (LVLMs) tasked with advanced jobs. Previous LVLMs, including superior proprietary models like GPT-4o, have struggled to excel in both tasks simultaneously. Moreover, previous LVLMs with fine-grained perception cost thousands of tokens per image, making them resource-intensive. We present TextHawk2, a bilingual LVLM featuring efficient fine-grained perception and demonstrating cutting-edge performance across general-purpose, OCR, and grounding tasks with 16 times fewer image tokens. Critical improvements include: (1) Token Compression: Building on the efficient architecture of its predecessor, TextHawk2 significantly reduces the number of tokens per image by 16 times, facilitating training and deployment of the TextHawk series with minimal resources. (2) Visual Encoder Reinforcement: We enhance the visual encoder through LVLM co-training, unlocking its potential for previously unseen tasks like Chinese OCR and grounding. (3) Data Diversity: We maintain a comparable scale of 100 million samples while diversifying the sources of pre-training data. We assess TextHawk2 across multiple benchmarks, where it consistently delivers superior performance and outperforms closed-source models of similar scale, such as achieving 78.4% accuracy on OCRBench, 81.4% accuracy on ChartQA, 89.6% ANLS on DocVQA, and 88.1% [email protected] on RefCOCOg-test.
SynthDoc: Bilingual Documents Synthesis for Visual Document Understanding
This paper introduces SynthDoc, a novel synthetic document generation pipeline designed to enhance Visual Document Understanding (VDU) by generating high-quality, diverse datasets that include text, images, tables, and charts. Addressing the challenges of data acquisition and the limitations of existing datasets, SynthDoc leverages publicly available corpora and advanced rendering tools to create a comprehensive and versatile dataset. Our experiments, conducted using the Donut model, demonstrate that models trained with SynthDoc's data achieve superior performance in pre-training read tasks and maintain robustness in downstream tasks, despite language inconsistencies. The release of a benchmark dataset comprising 5,000 image-text pairs not only showcases the pipeline's capabilities but also provides a valuable resource for the VDU community to advance research and development in document image recognition. This work significantly contributes to the field by offering a scalable solution to data scarcity and by validating the efficacy of end-to-end models in parsing complex, real-world documents.
Improving Neural Machine Translation by Denoising Training
We present a simple and effective pretraining strategy {D}en{o}ising {T}raining DoT for neural machine translation. Specifically, we update the model parameters with source- and target-side denoising tasks at the early stage and then tune the model normally. Notably, our approach does not increase any parameters or training steps, requiring the parallel data merely. Experiments show that DoT consistently improves the neural machine translation performance across 12 bilingual and 16 multilingual directions (data size ranges from 80K to 20M). In addition, we show that DoT can complement existing data manipulation strategies, i.e. curriculum learning, knowledge distillation, data diversification, bidirectional training, and back-translation. Encouragingly, we found that DoT outperforms costly pretrained model mBART in high-resource settings. Analyses show DoT is a novel in-domain cross-lingual pretraining strategy and could offer further improvements with task-relevant self-supervisions.
InfoXLM: An Information-Theoretic Framework for Cross-Lingual Language Model Pre-Training
In this work, we present an information-theoretic framework that formulates cross-lingual language model pre-training as maximizing mutual information between multilingual-multi-granularity texts. The unified view helps us to better understand the existing methods for learning cross-lingual representations. More importantly, inspired by the framework, we propose a new pre-training task based on contrastive learning. Specifically, we regard a bilingual sentence pair as two views of the same meaning and encourage their encoded representations to be more similar than the negative examples. By leveraging both monolingual and parallel corpora, we jointly train the pretext tasks to improve the cross-lingual transferability of pre-trained models. Experimental results on several benchmarks show that our approach achieves considerably better performance. The code and pre-trained models are available at https://aka.ms/infoxlm.
JiraiBench: A Bilingual Benchmark for Evaluating Large Language Models' Detection of Human Self-Destructive Behavior Content in Jirai Community
This paper introduces JiraiBench, the first bilingual benchmark for evaluating large language models' effectiveness in detecting self-destructive content across Chinese and Japanese social media communities. Focusing on the transnational "Jirai" (landmine) online subculture that encompasses multiple forms of self-destructive behaviors including drug overdose, eating disorders, and self-harm, we present a comprehensive evaluation framework incorporating both linguistic and cultural dimensions. Our dataset comprises 10,419 Chinese posts and 5,000 Japanese posts with multidimensional annotation along three behavioral categories, achieving substantial inter-annotator agreement. Experimental evaluations across four state-of-the-art models reveal significant performance variations based on instructional language, with Japanese prompts unexpectedly outperforming Chinese prompts when processing Chinese content. This emergent cross-cultural transfer suggests that cultural proximity can sometimes outweigh linguistic similarity in detection tasks. Cross-lingual transfer experiments with fine-tuned models further demonstrate the potential for knowledge transfer between these language systems without explicit target language training. These findings highlight the need for culturally-informed approaches to multilingual content moderation and provide empirical evidence for the importance of cultural context in developing more effective detection systems for vulnerable online communities.
Golden Touchstone: A Comprehensive Bilingual Benchmark for Evaluating Financial Large Language Models
As large language models become increasingly prevalent in the financial sector, there is a pressing need for a standardized method to comprehensively assess their performance. However, existing finance benchmarks often suffer from limited language and task coverage, as well as challenges such as low-quality datasets and inadequate adaptability for LLM evaluation. To address these limitations, we propose "Golden Touchstone", the first comprehensive bilingual benchmark for financial LLMs, which incorporates representative datasets from both Chinese and English across eight core financial NLP tasks. Developed from extensive open source data collection and industry-specific demands, this benchmark includes a variety of financial tasks aimed at thoroughly assessing models' language understanding and generation capabilities. Through comparative analysis of major models on the benchmark, such as GPT-4o Llama3, FinGPT and FinMA, we reveal their strengths and limitations in processing complex financial information. Additionally, we open-sourced Touchstone-GPT, a financial LLM trained through continual pre-training and financial instruction tuning, which demonstrates strong performance on the bilingual benchmark but still has limitations in specific tasks.This research not only provides the financial large language models with a practical evaluation tool but also guides the development and optimization of future research. The source code for Golden Touchstone and model weight of Touchstone-GPT have been made publicly available at https://github.com/IDEA-FinAI/Golden-Touchstone, contributing to the ongoing evolution of FinLLMs and fostering further research in this critical area.
On the Acquisition of Shared Grammatical Representations in Bilingual Language Models
While crosslingual transfer is crucial to contemporary language models' multilingual capabilities, how it occurs is not well understood. In this paper, we ask what happens to a monolingual language model when it begins to be trained on a second language. Specifically, we train small bilingual models for which we control the amount of data for each language and the order of language exposure. To find evidence of shared multilingual representations, we turn to structural priming, a method used to study grammatical representations in humans. We first replicate previous crosslingual structural priming results and find that after controlling for training data quantity and language exposure, there are asymmetrical effects across language pairs and directions. We argue that this asymmetry may shape hypotheses about human structural priming effects. We also find that structural priming effects are less robust for less similar language pairs, highlighting potential limitations of crosslingual transfer learning and shared representations for typologically diverse languages.
Massively Multilingual Adaptation of Large Language Models Using Bilingual Translation Data
This paper investigates a critical design decision in the practice of massively multilingual continual pre-training -- the inclusion of parallel data. Specifically, we study the impact of bilingual translation data for massively multilingual language adaptation of the Llama3 family of models to 500 languages. To this end, we construct the MaLA bilingual translation corpus, containing data from more than 2,500 language pairs. Subsequently, we develop the EMMA-500 Llama 3 suite of four massively multilingual models -- continually pre-trained from the Llama 3 family of base models extensively on diverse data mixes up to 671B tokens -- and explore the effect of continual pre-training with or without bilingual translation data. Comprehensive evaluation across 7 tasks and 12 benchmarks demonstrates that bilingual data tends to enhance language transfer and performance, particularly for low-resource languages. We open-source the MaLA corpus, EMMA-500 Llama 3 suite artefacts, code, and model generations.
BOK-VQA: Bilingual outside Knowledge-Based Visual Question Answering via Graph Representation Pretraining
The current research direction in generative models, such as the recently developed GPT4, aims to find relevant knowledge information for multimodal and multilingual inputs to provide answers. Under these research circumstances, the demand for multilingual evaluation of visual question answering (VQA) tasks, a representative task of multimodal systems, has increased. Accordingly, we propose a bilingual outside-knowledge VQA (BOK-VQA) dataset in this study that can be extended to multilingualism. The proposed data include 17K images, 17K question-answer pairs for both Korean and English and 280K instances of knowledge information related to question-answer content. We also present a framework that can effectively inject knowledge information into a VQA system by pretraining the knowledge information of BOK-VQA data in the form of graph embeddings. Finally, through in-depth analysis, we demonstrated the actual effect of the knowledge information contained in the constructed training data on VQA.
Adapting Multilingual LLMs to Low-Resource Languages using Continued Pre-training and Synthetic Corpus
Multilingual LLMs support a variety of languages; however, their performance is suboptimal for low-resource languages. In this work, we emphasize the importance of continued pre-training of multilingual LLMs and the use of translation-based synthetic pre-training corpora for improving LLMs in low-resource languages. We conduct our study in the context of the low-resource Indic language Hindi. We introduce Nemotron-Mini-Hindi 4B, a bilingual SLM supporting both Hindi and English, based on Nemotron-Mini 4B. The model is trained using a mix of real and synthetic Hindi + English tokens, with continuous pre-training performed on 400B tokens. We demonstrate that both the base and instruct models achieve state-of-the-art results on Hindi benchmarks while remaining competitive on English tasks. Additionally, we observe that the continued pre-training approach enhances the model's overall factual accuracy.
Ziya-VL: Bilingual Large Vision-Language Model via Multi-Task Instruction Tuning
Recent advancements enlarge the capabilities of large language models (LLMs) in zero-shot image-to-text generation and understanding by integrating multi-modal inputs. However, such success is typically limited to English scenarios due to the lack of large-scale and high-quality non-English multi-modal resources, making it extremely difficult to establish competitive counterparts in other languages. In this paper, we introduce the Ziya-VL series, a set of bilingual large-scale vision-language models (LVLMs) designed to incorporate visual semantics into LLM for multi-modal dialogue. Composed of Ziya-VL-Base and Ziya-VL-Chat, our models adopt the Querying Transformer from BLIP-2, further exploring the assistance of optimization schemes such as instruction tuning, multi-stage training and low-rank adaptation module for visual-language alignment. In addition, we stimulate the understanding ability of GPT-4 in multi-modal scenarios, translating our gathered English image-text datasets into Chinese and generating instruction-response through the in-context learning method. The experiment results demonstrate that compared to the existing LVLMs, Ziya-VL achieves competitive performance across a wide range of English-only tasks including zero-shot image-text retrieval, image captioning, and visual question answering. The evaluation leaderboard accessed by GPT-4 also indicates that our models possess satisfactory image-text understanding and generation capabilities in Chinese multi-modal scenario dialogues. Code, demo and models are available at ~https://huggingface.co/IDEA-CCNL/Ziya-BLIP2-14B-Visual-v1.
M2-Encoder: Advancing Bilingual Image-Text Understanding by Large-scale Efficient Pretraining
Vision-language foundation models like CLIP have revolutionized the field of artificial intelligence. Nevertheless, VLM models supporting multi-language, e.g., in both Chinese and English, have lagged due to the relative scarcity of large-scale pretraining datasets. Toward this end, we introduce a comprehensive bilingual (Chinese-English) dataset BM-6B with over 6 billion image-text pairs, aimed at enhancing multimodal foundation models to well understand images in both languages. To handle such a scale of dataset, we propose a novel grouped aggregation approach for image-text contrastive loss computation, which reduces the communication overhead and GPU memory demands significantly, facilitating a 60% increase in training speed. We pretrain a series of bilingual image-text foundation models with an enhanced fine-grained understanding ability on BM-6B, the resulting models, dubbed as M^2-Encoders (pronounced "M-Square"), set new benchmarks in both languages for multimodal retrieval and classification tasks. Notably, Our largest M^2-Encoder-10B model has achieved top-1 accuracies of 88.5% on ImageNet and 80.7% on ImageNet-CN under a zero-shot classification setting, surpassing previously reported SoTA methods by 2.2% and 21.1%, respectively. The M^2-Encoder series represents one of the most comprehensive bilingual image-text foundation models to date, so we are making it available to the research community for further exploration and development.
GPipe: Efficient Training of Giant Neural Networks using Pipeline Parallelism
Scaling up deep neural network capacity has been known as an effective approach to improving model quality for several different machine learning tasks. In many cases, increasing model capacity beyond the memory limit of a single accelerator has required developing special algorithms or infrastructure. These solutions are often architecture-specific and do not transfer to other tasks. To address the need for efficient and task-independent model parallelism, we introduce GPipe, a pipeline parallelism library that allows scaling any network that can be expressed as a sequence of layers. By pipelining different sub-sequences of layers on separate accelerators, GPipe provides the flexibility of scaling a variety of different networks to gigantic sizes efficiently. Moreover, GPipe utilizes a novel batch-splitting pipelining algorithm, resulting in almost linear speedup when a model is partitioned across multiple accelerators. We demonstrate the advantages of GPipe by training large-scale neural networks on two different tasks with distinct network architectures: (i) Image Classification: We train a 557-million-parameter AmoebaNet model and attain a top-1 accuracy of 84.4% on ImageNet-2012, (ii) Multilingual Neural Machine Translation: We train a single 6-billion-parameter, 128-layer Transformer model on a corpus spanning over 100 languages and achieve better quality than all bilingual models.
MAP-Neo: Highly Capable and Transparent Bilingual Large Language Model Series
Large Language Models (LLMs) have made great strides in recent years to achieve unprecedented performance across different tasks. However, due to commercial interest, the most competitive models like GPT, Gemini, and Claude have been gated behind proprietary interfaces without disclosing the training details. Recently, many institutions have open-sourced several strong LLMs like LLaMA-3, comparable to existing closed-source LLMs. However, only the model's weights are provided with most details (e.g., intermediate checkpoints, pre-training corpus, and training code, etc.) being undisclosed. To improve the transparency of LLMs, the research community has formed to open-source truly open LLMs (e.g., Pythia, Amber, OLMo), where more details (e.g., pre-training corpus and training code) are being provided. These models have greatly advanced the scientific study of these large models including their strengths, weaknesses, biases and risks. However, we observe that the existing truly open LLMs on reasoning, knowledge, and coding tasks are still inferior to existing state-of-the-art LLMs with similar model sizes. To this end, we open-source MAP-Neo, a highly capable and transparent bilingual language model with 7B parameters trained from scratch on 4.5T high-quality tokens. Our MAP-Neo is the first fully open-sourced bilingual LLM with comparable performance compared to existing state-of-the-art LLMs. Moreover, we open-source all details to reproduce our MAP-Neo, where the cleaned pre-training corpus, data cleaning pipeline, checkpoints, and well-optimized training/evaluation framework are provided. Finally, we hope our MAP-Neo will enhance and strengthen the open research community and inspire more innovations and creativities to facilitate the further improvements of LLMs.
RedOne: Revealing Domain-specific LLM Post-Training in Social Networking Services
As a primary medium for modern information dissemination, social networking services (SNS) have experienced rapid growth, which has proposed significant challenges for platform content management and interaction quality improvement. Recently, the development of large language models (LLMs) has offered potential solutions but existing studies focus on isolated tasks, which not only encounter diminishing benefit from the data scaling within individual scenarios but also fail to flexibly adapt to diverse real-world context. To address these challenges, we introduce RedOne, a domain-specific LLM designed to break the performance bottleneck of single-task baselines and establish a comprehensive foundation for the SNS. RedOne was developed through a three-stage training strategy consisting of continue pretraining, supervised fine-tuning, and preference optimization, using a large-scale real-world dataset. Through extensive experiments, RedOne maintains strong general capabilities, and achieves an average improvement up to 14.02% across 8 major SNS tasks and 7.56% in SNS bilingual evaluation benchmark, compared with base models. Furthermore, through online testing, RedOne reduced the exposure rate in harmful content detection by 11.23% and improved the click page rate in post-view search by 14.95% compared with single-tasks finetuned baseline models. These results establish RedOne as a robust domain-specific LLM for SNS, demonstrating excellent generalization across various tasks and promising applicability in real-world scenarios.
Got Compute, but No Data: Lessons From Post-training a Finnish LLM
As LLMs gain more popularity as chatbots and general assistants, methods have been developed to enable LLMs to follow instructions and align with human preferences. These methods have found success in the field, but their effectiveness has not been demonstrated outside of high-resource languages. In this work, we discuss our experiences in post-training an LLM for instruction-following for English and Finnish. We use a multilingual LLM to translate instruction and preference datasets from English to Finnish. We perform instruction tuning and preference optimization in English and Finnish and evaluate the instruction-following capabilities of the model in both languages. Our results show that with a few hundred Finnish instruction samples we can obtain competitive performance in Finnish instruction-following. We also found that although preference optimization in English offers some cross-lingual benefits, we obtain our best results by using preference data from both languages. We release our model, datasets, and recipes under open licenses at https://huggingface.co/LumiOpen/Poro-34B-chat-OpenAssistant
XGLUE: A New Benchmark Dataset for Cross-lingual Pre-training, Understanding and Generation
In this paper, we introduce XGLUE, a new benchmark dataset that can be used to train large-scale cross-lingual pre-trained models using multilingual and bilingual corpora and evaluate their performance across a diverse set of cross-lingual tasks. Comparing to GLUE(Wang et al., 2019), which is labeled in English for natural language understanding tasks only, XGLUE has two main advantages: (1) it provides 11 diversified tasks that cover both natural language understanding and generation scenarios; (2) for each task, it provides labeled data in multiple languages. We extend a recent cross-lingual pre-trained model Unicoder(Huang et al., 2019) to cover both understanding and generation tasks, which is evaluated on XGLUE as a strong baseline. We also evaluate the base versions (12-layer) of Multilingual BERT, XLM and XLM-R for comparison.
DNA 1.0 Technical Report
In this report, we present DNA 1.0 8B Instruct, a state-of-the-art bilingual language model optimized for Korean and English language tasks. By applying continual pre-training (CPT) with high-quality Korean datasets to Llama 3.1 8B and subsequent supervised fine-tuning (SFT), we create an instruction-following model with enhanced Korean language capabilities. This model is then merged with Llama 3.1 8B Instruct via spherical linear interpolation (SLERP) and undergoes further optimization through direct preference optimization (DPO) and knowledge distillation (KD). DNA 1.0 8B Instruct achieves state-of-the-art results on Korean-specific tasks, including KMMLU (53.26%), KoBEST (83.40%), and BELEBELE (57.99%), while maintaining strong English capabilities on MMLU (66.64%), MMLU-Pro (43.05%) and GSM8K (80.52%). As an open model, DNA 1.0 8B Instruct represents a significant advancement in bilingual language modeling. As an open model, DNA 1.0 8B Instruct is freely available through https://huggingface.co/dnotitia/Llama-DNA-1.0-8B-Instruct . For commercial licensing inquiries or feedback, please contact us at https://www.dnotitia.com/contact/post-form
Seedream 3.0 Technical Report
We present Seedream 3.0, a high-performance Chinese-English bilingual image generation foundation model. We develop several technical improvements to address existing challenges in Seedream 2.0, including alignment with complicated prompts, fine-grained typography generation, suboptimal visual aesthetics and fidelity, and limited image resolutions. Specifically, the advancements of Seedream 3.0 stem from improvements across the entire pipeline, from data construction to model deployment. At the data stratum, we double the dataset using a defect-aware training paradigm and a dual-axis collaborative data-sampling framework. Furthermore, we adopt several effective techniques such as mixed-resolution training, cross-modality RoPE, representation alignment loss, and resolution-aware timestep sampling in the pre-training phase. During the post-training stage, we utilize diversified aesthetic captions in SFT, and a VLM-based reward model with scaling, thereby achieving outputs that well align with human preferences. Furthermore, Seedream 3.0 pioneers a novel acceleration paradigm. By employing consistent noise expectation and importance-aware timestep sampling, we achieve a 4 to 8 times speedup while maintaining image quality. Seedream 3.0 demonstrates significant improvements over Seedream 2.0: it enhances overall capabilities, in particular for text-rendering in complicated Chinese characters which is important to professional typography generation. In addition, it provides native high-resolution output (up to 2K), allowing it to generate images with high visual quality.
Aquila2 Technical Report
This paper introduces the Aquila2 series, which comprises a wide range of bilingual models with parameter sizes of 7, 34, and 70 billion. These models are trained based on an innovative framework named HeuriMentor (HM), which offers real-time insights into model convergence and enhances the training process and data management. The HM System, comprising the Adaptive Training Engine (ATE), Training State Monitor (TSM), and Data Management Unit (DMU), allows for precise monitoring of the model's training progress and enables efficient optimization of data distribution, thereby enhancing training effectiveness. Extensive evaluations show that the Aquila2 model series performs comparably well on both English and Chinese benchmarks. Specifically, Aquila2-34B demonstrates only a slight decrease in performance when quantized to Int4. Furthermore, we have made our training code (https://github.com/FlagOpen/FlagScale) and model weights (https://github.com/FlagAI-Open/Aquila2) publicly available to support ongoing research and the development of applications.
A Shocking Amount of the Web is Machine Translated: Insights from Multi-Way Parallelism
We show that content on the web is often translated into many languages, and the low quality of these multi-way translations indicates they were likely created using Machine Translation (MT). Multi-way parallel, machine generated content not only dominates the translations in lower resource languages; it also constitutes a large fraction of the total web content in those languages. We also find evidence of a selection bias in the type of content which is translated into many languages, consistent with low quality English content being translated en masse into many lower resource languages, via MT. Our work raises serious concerns about training models such as multilingual large language models on both monolingual and bilingual data scraped from the web.
Teaching a Language Model to Speak the Language of Tools
External tool integration through function-calling is essential for practical language model applications, yet most multilingual models lack reliable tool-use capabilities in non-English languages. Even state-of-the-art multilingual models struggle with determining when to use tools and generating the structured outputs required for function calls, often exhibiting language confusion when prompted in lower-resource languages. This work presents a methodology for adapting existing language models to enable robust tool use in any target language, using Bulgarian as a case study. The approach involves continued training of the BgGPT model series (2.6B, 9B, 27B parameters) on a novel bilingual dataset of 10,035 function-calling examples designed to support standardized protocols like MCP (Model Context Protocol). The research introduces TUCAN (Tool-Using Capable Assistant Navigator), which achieves up to 28.75% improvement in function-calling accuracy over base models while preserving core language understanding, as verified on established Bulgarian benchmarks. Beyond accuracy gains, TUCAN models demonstrate production-ready response formatting with clean, parsable function calls, contrasting with the verbose and inconsistent outputs of base models. The models, evaluation framework, and dataset are released to enable replication for other languages. This work demonstrates a practical approach for extending tool-augmented capabilities beyond English-centric systems.
SPRING Lab IITM's submission to Low Resource Indic Language Translation Shared Task
We develop a robust translation model for four low-resource Indic languages: Khasi, Mizo, Manipuri, and Assamese. Our approach includes a comprehensive pipeline from data collection and preprocessing to training and evaluation, leveraging data from WMT task datasets, BPCC, PMIndia, and OpenLanguageData. To address the scarcity of bilingual data, we use back-translation techniques on monolingual datasets for Mizo and Khasi, significantly expanding our training corpus. We fine-tune the pre-trained NLLB 3.3B model for Assamese, Mizo, and Manipuri, achieving improved performance over the baseline. For Khasi, which is not supported by the NLLB model, we introduce special tokens and train the model on our Khasi corpus. Our training involves masked language modelling, followed by fine-tuning for English-to-Indic and Indic-to-English translations.
CareBot: A Pioneering Full-Process Open-Source Medical Language Model
Recently, both closed-source LLMs and open-source communities have made significant strides, outperforming humans in various general domains. However, their performance in specific professional domains such as medicine, especially within the open-source community, remains suboptimal due to the complexity of medical knowledge. In this paper, we propose CareBot, a bilingual medical LLM, which leverages a comprehensive approach integrating continuous pre-training (CPT), supervised fine-tuning (SFT), and reinforcement learning with human feedback (RLHF). Our novel two-stage CPT method, comprising Stable CPT and Boost CPT, effectively bridges the gap between general and domain-specific data, facilitating a smooth transition from pre-training to fine-tuning and enhancing domain knowledge progressively. We also introduce DataRater, a model designed to assess data quality during CPT, ensuring that the training data is both accurate and relevant. For SFT, we develope a large and diverse bilingual dataset, along with ConFilter, a metric to enhance multi-turn dialogue quality, which is crucial to improving the model's ability to handle more complex dialogues. The combination of high-quality data sources and innovative techniques significantly improves CareBot's performance across a range of medical applications. Our rigorous evaluations on Chinese and English benchmarks confirm CareBot's effectiveness in medical consultation and education. These advancements not only address current limitations in medical LLMs but also set a new standard for developing effective and reliable open-source models in the medical domain. We will open-source the datasets and models later, contributing valuable resources to the research community.
Aqulia-Med LLM: Pioneering Full-Process Open-Source Medical Language Models
Recently, both closed-source LLMs and open-source communities have made significant strides, outperforming humans in various general domains. However, their performance in specific professional fields such as medicine, especially within the open-source community, remains suboptimal due to the complexity of medical knowledge. We propose Aquila-Med, a bilingual medical LLM based on Aquila, addressing these challenges through continue pre-training, supervised fine-tuning (SFT), and reinforcement learning from human feedback (RLHF). We construct a large-scale Chinese and English medical dataset for continue pre-training and a high-quality SFT dataset, covering extensive medical specialties. Additionally, we develop a high-quality Direct Preference Optimization (DPO) dataset for further alignment. Aquila-Med achieves notable results across single-turn, multi-turn dialogues, and medical multiple-choice questions, demonstrating the effectiveness of our approach. We open-source the datasets and the entire training process, contributing valuable resources to the research community. Our models and datasets will released at https://huggingface.co/BAAI/AquilaMed-RL.
A General-Purpose Multilingual Document Encoder
Massively multilingual pretrained transformers (MMTs) have tremendously pushed the state of the art on multilingual NLP and cross-lingual transfer of NLP models in particular. While a large body of work leveraged MMTs to mine parallel data and induce bilingual document embeddings, much less effort has been devoted to training general-purpose (massively) multilingual document encoder that can be used for both supervised and unsupervised document-level tasks. In this work, we pretrain a massively multilingual document encoder as a hierarchical transformer model (HMDE) in which a shallow document transformer contextualizes sentence representations produced by a state-of-the-art pretrained multilingual sentence encoder. We leverage Wikipedia as a readily available source of comparable documents for creating training data, and train HMDE by means of a cross-lingual contrastive objective, further exploiting the category hierarchy of Wikipedia for creation of difficult negatives. We evaluate the effectiveness of HMDE in two arguably most common and prominent cross-lingual document-level tasks: (1) cross-lingual transfer for topical document classification and (2) cross-lingual document retrieval. HMDE is significantly more effective than (i) aggregations of segment-based representations and (ii) multilingual Longformer. Crucially, owing to its massively multilingual lower transformer, HMDE successfully generalizes to languages unseen in document-level pretraining. We publicly release our code and models at https://github.com/ogaloglu/pre-training-multilingual-document-encoders .
A Novel Paradigm Boosting Translation Capabilities of Large Language Models
This paper presents a study on strategies to enhance the translation capabilities of large language models (LLMs) in the context of machine translation (MT) tasks. The paper proposes a novel paradigm consisting of three stages: Secondary Pre-training using Extensive Monolingual Data, Continual Pre-training with Interlinear Text Format Documents, and Leveraging Source-Language Consistent Instruction for Supervised Fine-Tuning. Previous research on LLMs focused on various strategies for supervised fine-tuning (SFT), but their effectiveness has been limited. While traditional machine translation approaches rely on vast amounts of parallel bilingual data, our paradigm highlights the importance of using smaller sets of high-quality bilingual data. We argue that the focus should be on augmenting LLMs' cross-lingual alignment abilities during pre-training rather than solely relying on extensive bilingual data during SFT. Experimental results conducted using the Llama2 model, particularly on Chinese-Llama2 after monolingual augmentation, demonstrate the improved translation capabilities of LLMs. A significant contribution of our approach lies in Stage2: Continual Pre-training with Interlinear Text Format Documents, which requires less than 1B training data, making our method highly efficient. Additionally, in Stage3, we observed that setting instructions consistent with the source language benefits the supervised fine-tuning process. Experimental results demonstrate that our approach surpasses previous work and achieves superior performance compared to models such as NLLB-54B and GPT3.5-text-davinci-003, despite having a significantly smaller parameter count of only 7B or 13B. This achievement establishes our method as a pioneering strategy in the field of machine translation.
Analyzing LLMs' Knowledge Boundary Cognition Across Languages Through the Lens of Internal Representations
While understanding the knowledge boundaries of LLMs is crucial to prevent hallucination, research on knowledge boundaries of LLMs has predominantly focused on English. In this work, we present the first study to analyze how LLMs recognize knowledge boundaries across different languages by probing their internal representations when processing known and unknown questions in multiple languages. Our empirical studies reveal three key findings: 1) LLMs' perceptions of knowledge boundaries are encoded in the middle to middle-upper layers across different languages. 2) Language differences in knowledge boundary perception follow a linear structure, which motivates our proposal of a training-free alignment method that effectively transfers knowledge boundary perception ability across languages, thereby helping reduce hallucination risk in low-resource languages; 3) Fine-tuning on bilingual question pair translation further enhances LLMs' recognition of knowledge boundaries across languages. Given the absence of standard testbeds for cross-lingual knowledge boundary analysis, we construct a multilingual evaluation suite comprising three representative types of knowledge boundary data. Our code and datasets are publicly available at https://github.com/DAMO-NLP-SG/LLM-Multilingual-Knowledge-Boundaries.
LongWanjuan: Towards Systematic Measurement for Long Text Quality
The quality of training data are crucial for enhancing the long-text capabilities of foundation models. Despite existing efforts to refine data quality through heuristic rules and evaluations based on data diversity and difficulty, there's a lack of systematic approaches specifically tailored for assessing long texts. Addressing this gap, our work systematically measures the quality of long texts by evaluating three fundamental linguistic dimensions: coherence, cohesion, and complexity. Drawing inspiration from the aforementioned three dimensions, we introduce a suite of metrics designed to evaluate the quality of long texts, encompassing both statistical and pre-trained language model-based ones. Leveraging these metrics, we present LongWanjuan, a bilingual dataset specifically tailored to enhance the training of language models for long-text tasks with over 160B tokens. In LongWanjuan, we categorize long texts into holistic, aggregated, and chaotic types, enabling a detailed analysis of long-text quality. Furthermore, we devise a data mixture recipe that strategically balances different types of long texts within LongWanjuan, leading to significant improvements in model performance on long-text tasks. The code and dataset are available at https://github.com/OpenLMLab/LongWanjuan.
Domain Terminology Integration into Machine Translation: Leveraging Large Language Models
This paper discusses the methods that we used for our submissions to the WMT 2023 Terminology Shared Task for German-to-English (DE-EN), English-to-Czech (EN-CS), and Chinese-to-English (ZH-EN) language pairs. The task aims to advance machine translation (MT) by challenging participants to develop systems that accurately translate technical terms, ultimately enhancing communication and understanding in specialised domains. To this end, we conduct experiments that utilise large language models (LLMs) for two purposes: generating synthetic bilingual terminology-based data, and post-editing translations generated by an MT model through incorporating pre-approved terms. Our system employs a four-step process: (i) using an LLM to generate bilingual synthetic data based on the provided terminology, (ii) fine-tuning a generic encoder-decoder MT model, with a mix of the terminology-based synthetic data generated in the first step and a randomly sampled portion of the original generic training data, (iii) generating translations with the fine-tuned MT model, and (iv) finally, leveraging an LLM for terminology-constrained automatic post-editing of the translations that do not include the required terms. The results demonstrate the effectiveness of our proposed approach in improving the integration of pre-approved terms into translations. The number of terms incorporated into the translations of the blind dataset increases from an average of 36.67% with the generic model to an average of 72.88% by the end of the process. In other words, successful utilisation of terms nearly doubles across the three language pairs.
VARCO-VISION: Expanding Frontiers in Korean Vision-Language Models
In this paper, we introduce an open-source Korean-English vision-language model (VLM), VARCO-VISION. We incorporate a step-by-step training strategy that allows a model learn both linguistic and visual information while preserving the backbone model's knowledge. Our model demonstrates outstanding performance in diverse settings requiring bilingual image-text understanding and generation abilities compared to models of similar size. VARCO-VISION is also capable of grounding, referring, and OCR, expanding its usage and potential applications for real-world scenarios. In addition to the model, we release five Korean evaluation datasets, including four closed-set and one openset benchmarks. We anticipate that our milestone will broaden the opportunities for AI researchers aiming to train VLMs. VARCO-VISION is available at https://huggingface.co/NCSOFT/VARCO-VISION-14B.
Direct Neural Machine Translation with Task-level Mixture of Experts models
Direct neural machine translation (direct NMT) is a type of NMT system that translates text between two non-English languages. Direct NMT systems often face limitations due to the scarcity of parallel data between non-English language pairs. Several approaches have been proposed to address this limitation, such as multilingual NMT and pivot NMT (translation between two languages via English). Task-level Mixture of expert models (Task-level MoE), an inference-efficient variation of Transformer-based models, has shown promising NMT performance for a large number of language pairs. In Task-level MoE, different language groups can use different routing strategies to optimize cross-lingual learning and inference speed. In this work, we examine Task-level MoE's applicability in direct NMT and propose a series of high-performing training and evaluation configurations, through which Task-level MoE-based direct NMT systems outperform bilingual and pivot-based models for a large number of low and high-resource direct pairs, and translation directions. Our Task-level MoE with 16 experts outperforms bilingual NMT, Pivot NMT models for 7 language pairs, while pivot-based models still performed better in 9 pairs and directions.
A New Massive Multilingual Dataset for High-Performance Language Technologies
We present the HPLT (High Performance Language Technologies) language resources, a new massive multilingual dataset including both monolingual and bilingual corpora extracted from CommonCrawl and previously unused web crawls from the Internet Archive. We describe our methods for data acquisition, management and processing of large corpora, which rely on open-source software tools and high-performance computing. Our monolingual collection focuses on low- to medium-resourced languages and covers 75 languages and a total of ~5.6 trillion word tokens de-duplicated on the document level. Our English-centric parallel corpus is derived from its monolingual counterpart and covers 18 language pairs and more than 96 million aligned sentence pairs with roughly 1.4 billion English tokens. The HPLT language resources are one of the largest open text corpora ever released, providing a great resource for language modeling and machine translation training. We publicly release the corpora, the software, and the tools used in this work.
Just Go Parallel: Improving the Multilingual Capabilities of Large Language Models
Large language models (LLMs) have demonstrated impressive translation capabilities even without being explicitly trained on parallel data. This remarkable property has led some to believe that parallel data is no longer necessary for building multilingual language models. While some attribute this to the emergent abilities of LLMs due to scale, recent work suggests that it is actually caused by incidental bilingual signals present in the training data. Various methods have been proposed to maximize the utility of parallel data to enhance the multilingual capabilities of multilingual encoder-based and encoder-decoder language models. However, some decoder-based LLMs opt to ignore parallel data instead. In this work, we conduct a systematic study on the impact of adding parallel data on LLMs' multilingual capabilities, focusing specifically on translation and multilingual common-sense reasoning. Through controlled experiments, we demonstrate that parallel data can significantly improve LLMs' multilingual capabilities.
PclGPT: A Large Language Model for Patronizing and Condescending Language Detection
Disclaimer: Samples in this paper may be harmful and cause discomfort! Patronizing and condescending language (PCL) is a form of speech directed at vulnerable groups. As an essential branch of toxic language, this type of language exacerbates conflicts and confrontations among Internet communities and detrimentally impacts disadvantaged groups. Traditional pre-trained language models (PLMs) perform poorly in detecting PCL due to its implicit toxicity traits like hypocrisy and false sympathy. With the rise of large language models (LLMs), we can harness their rich emotional semantics to establish a paradigm for exploring implicit toxicity. In this paper, we introduce PclGPT, a comprehensive LLM benchmark designed specifically for PCL. We collect, annotate, and integrate the Pcl-PT/SFT dataset, and then develop a bilingual PclGPT-EN/CN model group through a comprehensive pre-training and supervised fine-tuning staircase process to facilitate implicit toxic detection. Group detection results and fine-grained detection from PclGPT and other models reveal significant variations in the degree of bias in PCL towards different vulnerable groups, necessitating increased societal attention to protect them.
MIND Your Language: A Multilingual Dataset for Cross-lingual News Recommendation
Digital news platforms use news recommenders as the main instrument to cater to the individual information needs of readers. Despite an increasingly language-diverse online community, in which many Internet users consume news in multiple languages, the majority of news recommendation focuses on major, resource-rich languages, and English in particular. Moreover, nearly all news recommendation efforts assume monolingual news consumption, whereas more and more users tend to consume information in at least two languages. Accordingly, the existing body of work on news recommendation suffers from a lack of publicly available multilingual benchmarks that would catalyze development of news recommenders effective in multilingual settings and for low-resource languages. Aiming to fill this gap, we introduce xMIND, an open, multilingual news recommendation dataset derived from the English MIND dataset using machine translation, covering a set of 14 linguistically and geographically diverse languages, with digital footprints of varying sizes. Using xMIND, we systematically benchmark several state-of-the-art content-based neural news recommenders (NNRs) in both zero-shot (ZS-XLT) and few-shot (FS-XLT) cross-lingual transfer scenarios, considering both monolingual and bilingual news consumption patterns. Our findings reveal that (i) current NNRs, even when based on a multilingual language model, suffer from substantial performance losses under ZS-XLT and that (ii) inclusion of target-language data in FS-XLT training has limited benefits, particularly when combined with a bilingual news consumption. Our findings thus warrant a broader research effort in multilingual and cross-lingual news recommendation. The xMIND dataset is available at https://github.com/andreeaiana/xMIND.
Rethinking Uncertainly Missing and Ambiguous Visual Modality in Multi-Modal Entity Alignment
As a crucial extension of entity alignment (EA), multi-modal entity alignment (MMEA) aims to identify identical entities across disparate knowledge graphs (KGs) by exploiting associated visual information. However, existing MMEA approaches primarily concentrate on the fusion paradigm of multi-modal entity features, while neglecting the challenges presented by the pervasive phenomenon of missing and intrinsic ambiguity of visual images. In this paper, we present a further analysis of visual modality incompleteness, benchmarking latest MMEA models on our proposed dataset MMEA-UMVM, where the types of alignment KGs covering bilingual and monolingual, with standard (non-iterative) and iterative training paradigms to evaluate the model performance. Our research indicates that, in the face of modality incompleteness, models succumb to overfitting the modality noise, and exhibit performance oscillations or declines at high rates of missing modality. This proves that the inclusion of additional multi-modal data can sometimes adversely affect EA. To address these challenges, we introduce UMAEA , a robust multi-modal entity alignment approach designed to tackle uncertainly missing and ambiguous visual modalities. It consistently achieves SOTA performance across all 97 benchmark splits, significantly surpassing existing baselines with limited parameters and time consumption, while effectively alleviating the identified limitations of other models. Our code and benchmark data are available at https://github.com/zjukg/UMAEA.
Bitext Mining Using Distilled Sentence Representations for Low-Resource Languages
Scaling multilingual representation learning beyond the hundred most frequent languages is challenging, in particular to cover the long tail of low-resource languages. A promising approach has been to train one-for-all multilingual models capable of cross-lingual transfer, but these models often suffer from insufficient capacity and interference between unrelated languages. Instead, we move away from this approach and focus on training multiple language (family) specific representations, but most prominently enable all languages to still be encoded in the same representational space. To achieve this, we focus on teacher-student training, allowing all encoders to be mutually compatible for bitext mining, and enabling fast learning of new languages. We introduce a new teacher-student training scheme which combines supervised and self-supervised training, allowing encoders to take advantage of monolingual training data, which is valuable in the low-resource setting. Our approach significantly outperforms the original LASER encoder. We study very low-resource languages and handle 50 African languages, many of which are not covered by any other model. For these languages, we train sentence encoders, mine bitexts, and validate the bitexts by training NMT systems.
Bridging Cross-Lingual Gaps During Leveraging the Multilingual Sequence-to-Sequence Pretraining for Text Generation and Understanding
For multilingual sequence-to-sequence pretrained language models (multilingual Seq2Seq PLMs), e.g. mBART, the self-supervised pretraining task is trained on a wide range of monolingual languages, e.g. 25 languages from CommonCrawl, while the downstream cross-lingual tasks generally progress on a bilingual language subset, e.g. English-German, making there exists the data discrepancy, namely domain discrepancy, and cross-lingual learning objective discrepancy, namely task discrepancy, between the pretraining and finetuning stages. To bridge the above cross-lingual domain and task gaps, we extend the vanilla pretrain-finetune pipeline with extra code-switching restore task. Specifically, the first stage employs the self-supervised code-switching restore task as a pretext task, allowing the multilingual Seq2Seq PLMs to acquire some in-domain alignment information. And for the second stage, we fine-tune the model on downstream data normally. Experiments on both NLG evaluation (12 bilingual translation tasks, 30 zero-shot translation tasks, and 2 cross-lingual summarization tasks) and NLU evaluation (7 cross-lingual natural language inference tasks) show our model outperforms the strong baseline mBART with standard finetuning strategy, consistently. Analyses indicate our approach could narrow the Euclidean distance of cross-lingual sentence representations, and improve the model generalization with trivial computational cost. We release the code at: https://github.com/zanchangtong/CSR4mBART.
Improving Bilingual Capabilities of Language Models to Support Diverse Linguistic Practices in Education
Large language models (LLMs) offer promise in generating educational content, providing instructor feedback, and reducing teacher workload on assessments. While prior studies have focused on studying LLM-powered learning analytics, limited research has examined how effective LLMs are in a bilingual context. In this paper, we study the effectiveness of multilingual large language models (MLLMs) across monolingual (English-only, Spanish-only) and bilingual (Spanglish) student writing. We present a learning analytics use case that details LLM performance in assessing acceptable and unacceptable explanations of Science and Social Science concepts. Our findings reveal a significant bias in the grading performance of pre-trained models for bilingual writing compared to English-only and Spanish-only writing. Following this, we fine-tune open-source MLLMs including Llama 3.1 and Mistral NeMo using synthetic datasets generated in English, Spanish, and Spanglish. Our experiments indicate that the models perform significantly better for all three languages after fine-tuning with bilingual data. This study highlights the potential of enhancing MLLM effectiveness to support authentic language practices amongst bilingual learners. It also aims to illustrate the value of incorporating non-English languages into the design and implementation of language models in education.
Centurio: On Drivers of Multilingual Ability of Large Vision-Language Model
Most Large Vision-Language Models (LVLMs) to date are trained predominantly on English data, which makes them struggle to understand non-English input and fail to generate output in the desired target language. Existing efforts mitigate these issues by adding multilingual training data, but do so in a largely ad-hoc manner, lacking insight into how different training mixes tip the scale for different groups of languages. In this work, we present a comprehensive investigation into the training strategies for massively multilingual LVLMs. First, we conduct a series of multi-stage experiments spanning 13 downstream vision-language tasks and 43 languages, systematically examining: (1) the number of training languages that can be included without degrading English performance and (2) optimal language distributions of pre-training as well as (3) instruction-tuning data. Further, we (4) investigate how to improve multilingual text-in-image understanding, and introduce a new benchmark for the task. Surprisingly, our analysis reveals that one can (i) include as many as 100 training languages simultaneously (ii) with as little as 25-50\% of non-English data, to greatly improve multilingual performance while retaining strong English performance. We further find that (iii) including non-English OCR data in pre-training and instruction-tuning is paramount for improving multilingual text-in-image understanding. Finally, we put all our findings together and train Centurio, a 100-language LVLM, offering state-of-the-art performance in an evaluation covering 14 tasks and 56 languages.
Distilling Efficient Language-Specific Models for Cross-Lingual Transfer
Massively multilingual Transformers (MMTs), such as mBERT and XLM-R, are widely used for cross-lingual transfer learning. While these are pretrained to represent hundreds of languages, end users of NLP systems are often interested only in individual languages. For such purposes, the MMTs' language coverage makes them unnecessarily expensive to deploy in terms of model size, inference time, energy, and hardware cost. We thus propose to extract compressed, language-specific models from MMTs which retain the capacity of the original MMTs for cross-lingual transfer. This is achieved by distilling the MMT bilingually, i.e., using data from only the source and target language of interest. Specifically, we use a two-phase distillation approach, termed BiStil: (i) the first phase distils a general bilingual model from the MMT, while (ii) the second, task-specific phase sparsely fine-tunes the bilingual "student" model using a task-tuned variant of the original MMT as its "teacher". We evaluate this distillation technique in zero-shot cross-lingual transfer across a number of standard cross-lingual benchmarks. The key results indicate that the distilled models exhibit minimal degradation in target language performance relative to the base MMT despite being significantly smaller and faster. Furthermore, we find that they outperform multilingually distilled models such as DistilmBERT and MiniLMv2 while having a very modest training budget in comparison, even on a per-language basis. We also show that bilingual models distilled from MMTs greatly outperform bilingual models trained from scratch. Our code and models are available at https://github.com/AlanAnsell/bistil.
Question Translation Training for Better Multilingual Reasoning
Large language models show compelling performance on reasoning tasks but they tend to perform much worse in languages other than English. This is unsurprising given that their training data largely consists of English text and instructions. A typical solution is to translate instruction data into all languages of interest, and then train on the resulting multilingual data, which is called translate-training. This approach not only incurs high cost, but also results in poorly translated data due to the non-standard formatting of mathematical chain-of-thought. In this paper, we explore the benefits of question alignment, where we train the model to translate reasoning questions into English by finetuning on X-English parallel question data. In this way we perform targeted, in-domain language alignment which makes best use of English instruction data to unlock the LLMs' multilingual reasoning abilities. Experimental results on LLaMA2-13B show that question alignment leads to consistent improvements over the translate-training approach: an average improvement of 11.3% and 16.1% accuracy across ten languages on the MGSM and MSVAMP multilingual reasoning benchmarks. The project will be available at: https://github.com/NJUNLP/QAlign.
AltCLIP: Altering the Language Encoder in CLIP for Extended Language Capabilities
In this work, we present a conceptually simple and effective method to train a strong bilingual/multilingual multimodal representation model. Starting from the pre-trained multimodal representation model CLIP released by OpenAI, we altered its text encoder with a pre-trained multilingual text encoder XLM-R, and aligned both languages and image representations by a two-stage training schema consisting of teacher learning and contrastive learning. We validate our method through evaluations of a wide range of tasks. We set new state-of-the-art performances on a bunch of tasks including ImageNet-CN, Flicker30k-CN, COCO-CN and XTD. Further, we obtain very close performances with CLIP on almost all tasks, suggesting that one can simply alter the text encoder in CLIP for extended capabilities such as multilingual understanding. Our models and code are available at https://github.com/FlagAI-Open/FlagAI.
Targeted Multilingual Adaptation for Low-resource Language Families
The "massively-multilingual" training of multilingual models is known to limit their utility in any one language, and they perform particularly poorly on low-resource languages. However, there is evidence that low-resource languages can benefit from targeted multilinguality, where the model is trained on closely related languages. To test this approach more rigorously, we systematically study best practices for adapting a pre-trained model to a language family. Focusing on the Uralic family as a test case, we adapt XLM-R under various configurations to model 15 languages; we then evaluate the performance of each experimental setting on two downstream tasks and 11 evaluation languages. Our adapted models significantly outperform mono- and multilingual baselines. Furthermore, a regression analysis of hyperparameter effects reveals that adapted vocabulary size is relatively unimportant for low-resource languages, and that low-resource languages can be aggressively up-sampled during training at little detriment to performance in high-resource languages. These results introduce new best practices for performing language adaptation in a targeted setting.
The Impact of Cross-Lingual Adjustment of Contextual Word Representations on Zero-Shot Transfer
Large multilingual language models such as mBERT or XLM-R enable zero-shot cross-lingual transfer in various IR and NLP tasks. Cao et al. (2020) proposed a data- and compute-efficient method for cross-lingual adjustment of mBERT that uses a small parallel corpus to make embeddings of related words across languages similar to each other. They showed it to be effective in NLI for five European languages. In contrast we experiment with a typologically diverse set of languages (Spanish, Russian, Vietnamese, and Hindi) and extend their original implementations to new tasks (XSR, NER, and QA) and an additional training regime (continual learning). Our study reproduced gains in NLI for four languages, showed improved NER, XSR, and cross-lingual QA results in three languages (though some cross-lingual QA gains were not statistically significant), while mono-lingual QA performance never improved and sometimes degraded. Analysis of distances between contextualized embeddings of related and unrelated words (across languages) showed that fine-tuning leads to "forgetting" some of the cross-lingual alignment information. Based on this observation, we further improved NLI performance using continual learning.
Tagengo: A Multilingual Chat Dataset
Open source large language models (LLMs) have shown great improvements in recent times. However, many of these models are focused solely on popular spoken languages. We present a high quality dataset of more than 70k prompt-response pairs in 74 languages which consist of human generated prompts and synthetic responses. We use this dataset to train a state-of-the-art open source English LLM to chat multilingually. We evaluate our model on MT-Bench chat benchmarks in 6 languages, finding that our multilingual model outperforms previous state-of-the-art open source LLMs across each language. We further find that training on more multilingual data is beneficial to the performance in a chosen target language (Japanese) compared to simply training on only data in that language. These results indicate the necessity of training on large amounts of high quality multilingual data to make a more accessible LLM.
Do Multilingual Large Language Models Mitigate Stereotype Bias?
While preliminary findings indicate that multilingual LLMs exhibit reduced bias compared to monolingual ones, a comprehensive understanding of the effect of multilingual training on bias mitigation, is lacking. This study addresses this gap by systematically training six LLMs of identical size (2.6B parameters) and architecture: five monolingual models (English, German, French, Italian, and Spanish) and one multilingual model trained on an equal distribution of data across these languages, all using publicly available data. To ensure robust evaluation, standard bias benchmarks were automatically translated into the five target languages and verified for both translation quality and bias preservation by human annotators. Our results consistently demonstrate that multilingual training effectively mitigates bias. Moreover, we observe that multilingual models achieve not only lower bias but also superior prediction accuracy when compared to monolingual models with the same amount of training data, model architecture, and size.
Making Monolingual Sentence Embeddings Multilingual using Knowledge Distillation
We present an easy and efficient method to extend existing sentence embedding models to new languages. This allows to create multilingual versions from previously monolingual models. The training is based on the idea that a translated sentence should be mapped to the same location in the vector space as the original sentence. We use the original (monolingual) model to generate sentence embeddings for the source language and then train a new system on translated sentences to mimic the original model. Compared to other methods for training multilingual sentence embeddings, this approach has several advantages: It is easy to extend existing models with relatively few samples to new languages, it is easier to ensure desired properties for the vector space, and the hardware requirements for training is lower. We demonstrate the effectiveness of our approach for 50+ languages from various language families. Code to extend sentence embeddings models to more than 400 languages is publicly available.
Poro 34B and the Blessing of Multilinguality
The pretraining of state-of-the-art large language models now requires trillions of words of text, which is orders of magnitude more than available for the vast majority of languages. While including text in more than one language is an obvious way to acquire more pretraining data, multilinguality is often seen as a curse, and most model training efforts continue to focus near-exclusively on individual large languages. We believe that multilinguality can be a blessing and that it should be possible to substantially improve over the capabilities of monolingual models for small languages through multilingual training. In this study, we introduce Poro 34B, a 34 billion parameter model trained for 1 trillion tokens of Finnish, English, and programming languages, and demonstrate that a multilingual training approach can produce a model that not only substantially advances over the capabilities of existing models for Finnish, but also excels in translation and is competitive in its class in generating English and programming languages. We release the model parameters, scripts, and data under open licenses at https://huggingface.co/LumiOpen/Poro-34B.
HerBERT: Efficiently Pretrained Transformer-based Language Model for Polish
BERT-based models are currently used for solving nearly all Natural Language Processing (NLP) tasks and most often achieve state-of-the-art results. Therefore, the NLP community conducts extensive research on understanding these models, but above all on designing effective and efficient training procedures. Several ablation studies investigating how to train BERT-like models have been carried out, but the vast majority of them concerned only the English language. A training procedure designed for English does not have to be universal and applicable to other especially typologically different languages. Therefore, this paper presents the first ablation study focused on Polish, which, unlike the isolating English language, is a fusional language. We design and thoroughly evaluate a pretraining procedure of transferring knowledge from multilingual to monolingual BERT-based models. In addition to multilingual model initialization, other factors that possibly influence pretraining are also explored, i.e. training objective, corpus size, BPE-Dropout, and pretraining length. Based on the proposed procedure, a Polish BERT-based language model -- HerBERT -- is trained. This model achieves state-of-the-art results on multiple downstream tasks.
Open Generative Large Language Models for Galician
Large language models (LLMs) have transformed natural language processing. Yet, their predominantly English-centric training has led to biases and performance disparities across languages. This imbalance marginalizes minoritized languages, making equitable access to NLP technologies more difficult for languages with lower resources, such as Galician. We present the first two generative LLMs focused on Galician to bridge this gap. These models, freely available as open-source resources, were trained using a GPT architecture with 1.3B parameters on a corpus of 2.1B words. Leveraging continual pretraining, we adapt to Galician two existing LLMs trained on larger corpora, thus mitigating the data constraints that would arise if the training were performed from scratch. The models were evaluated using human judgments and task-based datasets from standardized benchmarks. These evaluations reveal a promising performance, underscoring the importance of linguistic diversity in generative models.
Sabiá: Portuguese Large Language Models
As the capabilities of language models continue to advance, it is conceivable that "one-size-fits-all" model will remain as the main paradigm. For instance, given the vast number of languages worldwide, many of which are low-resource, the prevalent practice is to pretrain a single model on multiple languages. In this paper, we add to the growing body of evidence that challenges this practice, demonstrating that monolingual pretraining on the target language significantly improves models already extensively trained on diverse corpora. More specifically, we further pretrain GPT-J and LLaMA models on Portuguese texts using 3% or less of their original pretraining budget. Few-shot evaluations on Poeta, a suite of 14 Portuguese datasets, reveal that our models outperform English-centric and multilingual counterparts by a significant margin. Our best model, Sabi\'a-65B, performs on par with GPT-3.5-turbo. By evaluating on datasets originally conceived in the target language as well as translated ones, we study the contributions of language-specific pretraining in terms of 1) capturing linguistic nuances and structures inherent to the target language, and 2) enriching the model's knowledge about a domain or culture. Our results indicate that the majority of the benefits stem from the domain-specific knowledge acquired through monolingual pretraining.
Rethinking Multilingual Continual Pretraining: Data Mixing for Adapting LLMs Across Languages and Resources
Large Language Models (LLMs) exhibit significant disparities in performance across languages, primarily benefiting high-resource languages while marginalizing underrepresented ones. Continual Pretraining (CPT) has emerged as a promising approach to address this imbalance, although the relative effectiveness of monolingual, bilingual, and code-augmented data strategies remains unclear. This study systematically evaluates 36 CPT configurations involving three multilingual base models, across 30+ languages categorized as altruistic, selfish, and stagnant, spanning various resource levels. Our findings reveal three major insights: (1) Bilingual CPT improves multilingual classification but often causes language mixing issues during generation. (2) Including programming code data during CPT consistently enhances multilingual classification accuracy, particularly benefiting low-resource languages, but introduces a trade-off by slightly degrading generation quality. (3) Contrary to prior work, we observe substantial deviations from language classifications according to their impact on cross-lingual transfer: Languages classified as altruistic often negatively affect related languages, selfish languages show conditional and configuration-dependent behavior, and stagnant languages demonstrate surprising adaptability under certain CPT conditions. These nuanced interactions emphasize the complexity of multilingual representation learning, underscoring the importance of systematic studies on generalizable language classification to inform future multilingual CPT strategies.
Enhanced Direct Speech-to-Speech Translation Using Self-supervised Pre-training and Data Augmentation
Direct speech-to-speech translation (S2ST) models suffer from data scarcity issues as there exists little parallel S2ST data, compared to the amount of data available for conventional cascaded systems that consist of automatic speech recognition (ASR), machine translation (MT), and text-to-speech (TTS) synthesis. In this work, we explore self-supervised pre-training with unlabeled speech data and data augmentation to tackle this issue. We take advantage of a recently proposed speech-to-unit translation (S2UT) framework that encodes target speech into discrete representations, and transfer pre-training and efficient partial finetuning techniques that work well for speech-to-text translation (S2T) to the S2UT domain by studying both speech encoder and discrete unit decoder pre-training. Our experiments on Spanish-English translation show that self-supervised pre-training consistently improves model performance compared with multitask learning with an average 6.6-12.1 BLEU gain, and it can be further combined with data augmentation techniques that apply MT to create weakly supervised training data. Audio samples are available at: https://facebookresearch.github.io/speech_translation/enhanced_direct_s2st_units/index.html .
Multi-Task Contrastive Learning for 8192-Token Bilingual Text Embeddings
We introduce a novel suite of state-of-the-art bilingual text embedding models that are designed to support English and another target language. These models are capable of processing lengthy text inputs with up to 8192 tokens, making them highly versatile for a range of natural language processing tasks such as text retrieval, clustering, and semantic textual similarity (STS) calculations. By focusing on bilingual models and introducing a unique multi-task learning objective, we have significantly improved the model performance on STS tasks, which outperforms the capabilities of existing multilingual models in both target language understanding and cross-lingual evaluation tasks. Moreover, our bilingual models are more efficient, requiring fewer parameters and less memory due to their smaller vocabulary needs. Furthermore, we have expanded the Massive Text Embedding Benchmark (MTEB) to include benchmarks for German and Spanish embedding models. This integration aims to stimulate further research and advancement in text embedding technologies for these languages.
HLT-MT: High-resource Language-specific Training for Multilingual Neural Machine Translation
Multilingual neural machine translation (MNMT) trained in multiple language pairs has attracted considerable attention due to fewer model parameters and lower training costs by sharing knowledge among multiple languages. Nonetheless, multilingual training is plagued by language interference degeneration in shared parameters because of the negative interference among different translation directions, especially on high-resource languages. In this paper, we propose the multilingual translation model with the high-resource language-specific training (HLT-MT) to alleviate the negative interference, which adopts the two-stage training with the language-specific selection mechanism. Specifically, we first train the multilingual model only with the high-resource pairs and select the language-specific modules at the top of the decoder to enhance the translation quality of high-resource directions. Next, the model is further trained on all available corpora to transfer knowledge from high-resource languages (HRLs) to low-resource languages (LRLs). Experimental results show that HLT-MT outperforms various strong baselines on WMT-10 and OPUS-100 benchmarks. Furthermore, the analytic experiments validate the effectiveness of our method in mitigating the negative interference in multilingual training.
Multilingual LAMA: Investigating Knowledge in Multilingual Pretrained Language Models
Recently, it has been found that monolingual English language models can be used as knowledge bases. Instead of structural knowledge base queries, masked sentences such as "Paris is the capital of [MASK]" are used as probes. We translate the established benchmarks TREx and GoogleRE into 53 languages. Working with mBERT, we investigate three questions. (i) Can mBERT be used as a multilingual knowledge base? Most prior work only considers English. Extending research to multiple languages is important for diversity and accessibility. (ii) Is mBERT's performance as knowledge base language-independent or does it vary from language to language? (iii) A multilingual model is trained on more text, e.g., mBERT is trained on 104 Wikipedias. Can mBERT leverage this for better performance? We find that using mBERT as a knowledge base yields varying performance across languages and pooling predictions across languages improves performance. Conversely, mBERT exhibits a language bias; e.g., when queried in Italian, it tends to predict Italy as the country of origin.
A Post-trainer's Guide to Multilingual Training Data: Uncovering Cross-lingual Transfer Dynamics
In order for large language models to be useful across the globe, they are fine-tuned to follow instructions on multilingual data. Despite the ubiquity of such post-training, a clear understanding of the dynamics that enable cross-lingual transfer remains elusive. This study examines cross-lingual transfer (CLT) dynamics in realistic post-training settings. We study two model families of up to 35B parameters in size trained on carefully controlled mixtures of multilingual data on three generative tasks with varying levels of complexity (summarization, instruction following, and mathematical reasoning) in both single-task and multi-task instruction tuning settings. Overall, we find that the dynamics of cross-lingual transfer and multilingual performance cannot be explained by isolated variables, varying depending on the combination of post-training settings. Finally, we identify the conditions that lead to effective cross-lingual transfer in practice.
Extending LLMs to New Languages: A Case Study of Llama and Persian Adaptation
Large language models (LLMs) have made great progress in classification and text generation tasks. However, they are mainly trained on English data and often struggle with low-resource languages. In this study, we explore adding a new language, i.e., Persian, to Llama (a model with a limited understanding of Persian) using parameter-efficient fine-tuning. We employ a multi-stage approach involving pretraining on monolingual Persian data, aligning representations through bilingual pretraining and instruction datasets, and instruction-tuning with task-specific datasets. We evaluate the model's performance at each stage on generation and classification tasks. Our findings suggest that incorporating the Persian language, through bilingual data alignment, can enhance classification accuracy for Persian tasks, with no adverse impact and sometimes even improvements on English tasks. Additionally, the results highlight the model's initial strength as a critical factor when working with limited training data, with cross-lingual alignment offering minimal benefits for the low-resource language. Knowledge transfer from English to Persian has a marginal effect, primarily benefiting simple classification tasks.
Optimizing Language Augmentation for Multilingual Large Language Models: A Case Study on Korean
Large language models (LLMs) use pretraining to predict the subsequent word; however, their expansion requires significant computing resources. Numerous big tech companies and research institutes have developed multilingual LLMs (MLLMs) to meet current demands, overlooking less-resourced languages (LRLs). This study proposed three strategies to enhance the performance of LRLs based on the publicly available MLLMs. First, the MLLM vocabularies of LRLs were expanded to enhance expressiveness. Second, bilingual data were used for pretraining to align the high- and less-resourced languages. Third, a high-quality small-scale instruction dataset was constructed and instruction-tuning was performed to augment the LRL. The experiments employed the Llama2 model and Korean was used as the LRL, which was quantitatively evaluated against other developed LLMs across eight tasks. Furthermore, a qualitative assessment was performed based on human evaluation and GPT4. Experimental results showed that our proposed Bllossom model exhibited superior performance in qualitative analyses compared to previously proposed Korean monolingual models.
Towards cross-language prosody transfer for dialog
Speech-to-speech translation systems today do not adequately support use for dialog purposes. In particular, nuances of speaker intent and stance can be lost due to improper prosody transfer. We present an exploration of what needs to be done to overcome this. First, we developed a data collection protocol in which bilingual speakers re-enact utterances from an earlier conversation in their other language, and used this to collect an English-Spanish corpus, so far comprising 1871 matched utterance pairs. Second, we developed a simple prosodic dissimilarity metric based on Euclidean distance over a broad set of prosodic features. We then used these to investigate cross-language prosodic differences, measure the likely utility of three simple baseline models, and identify phenomena which will require more powerful modeling. Our findings should inform future research on cross-language prosody and the design of speech-to-speech translation systems capable of effective prosody transfer.
MuRIL: Multilingual Representations for Indian Languages
India is a multilingual society with 1369 rationalized languages and dialects being spoken across the country (INDIA, 2011). Of these, the 22 scheduled languages have a staggering total of 1.17 billion speakers and 121 languages have more than 10,000 speakers (INDIA, 2011). India also has the second largest (and an ever growing) digital footprint (Statista, 2020). Despite this, today's state-of-the-art multilingual systems perform suboptimally on Indian (IN) languages. This can be explained by the fact that multilingual language models (LMs) are often trained on 100+ languages together, leading to a small representation of IN languages in their vocabulary and training data. Multilingual LMs are substantially less effective in resource-lean scenarios (Wu and Dredze, 2020; Lauscher et al., 2020), as limited data doesn't help capture the various nuances of a language. One also commonly observes IN language text transliterated to Latin or code-mixed with English, especially in informal settings (for example, on social media platforms) (Rijhwani et al., 2017). This phenomenon is not adequately handled by current state-of-the-art multilingual LMs. To address the aforementioned gaps, we propose MuRIL, a multilingual LM specifically built for IN languages. MuRIL is trained on significantly large amounts of IN text corpora only. We explicitly augment monolingual text corpora with both translated and transliterated document pairs, that serve as supervised cross-lingual signals in training. MuRIL significantly outperforms multilingual BERT (mBERT) on all tasks in the challenging cross-lingual XTREME benchmark (Hu et al., 2020). We also present results on transliterated (native to Latin script) test sets of the chosen datasets and demonstrate the efficacy of MuRIL in handling transliterated data.
Towards Natural Bilingual and Code-Switched Speech Synthesis Based on Mix of Monolingual Recordings and Cross-Lingual Voice Conversion
Recent state-of-the-art neural text-to-speech (TTS) synthesis models have dramatically improved intelligibility and naturalness of generated speech from text. However, building a good bilingual or code-switched TTS for a particular voice is still a challenge. The main reason is that it is not easy to obtain a bilingual corpus from a speaker who achieves native-level fluency in both languages. In this paper, we explore the use of Mandarin speech recordings from a Mandarin speaker, and English speech recordings from another English speaker to build high-quality bilingual and code-switched TTS for both speakers. A Tacotron2-based cross-lingual voice conversion system is employed to generate the Mandarin speaker's English speech and the English speaker's Mandarin speech, which show good naturalness and speaker similarity. The obtained bilingual data are then augmented with code-switched utterances synthesized using a Transformer model. With these data, three neural TTS models -- Tacotron2, Transformer and FastSpeech are applied for building bilingual and code-switched TTS. Subjective evaluation results show that all the three systems can produce (near-)native-level speech in both languages for each of the speaker.
Multilingual Translation with Extensible Multilingual Pretraining and Finetuning
Recent work demonstrates the potential of multilingual pretraining of creating one model that can be used for various tasks in different languages. Previous work in multilingual pretraining has demonstrated that machine translation systems can be created by finetuning on bitext. In this work, we show that multilingual translation models can be created through multilingual finetuning. Instead of finetuning on one direction, a pretrained model is finetuned on many directions at the same time. Compared to multilingual models trained from scratch, starting from pretrained models incorporates the benefits of large quantities of unlabeled monolingual data, which is particularly important for low resource languages where bitext is not available. We demonstrate that pretrained models can be extended to incorporate additional languages without loss of performance. We double the number of languages in mBART to support multilingual machine translation models of 50 languages. Finally, we create the ML50 benchmark, covering low, mid, and high resource languages, to facilitate reproducible research by standardizing training and evaluation data. On ML50, we demonstrate that multilingual finetuning improves on average 1 BLEU over the strongest baselines (being either multilingual from scratch or bilingual finetuning) while improving 9.3 BLEU on average over bilingual baselines from scratch.
Multilingual Instruction Tuning With Just a Pinch of Multilinguality
As instruction-tuned large language models (LLMs) gain global adoption, their ability to follow instructions in multiple languages becomes increasingly crucial. One promising approach is cross-lingual transfer, where a model acquires specific functionality on some language by finetuning on another language. In this work, we investigate how multilinguality during instruction tuning of a multilingual LLM affects instruction-following across languages. We first show that many languages transfer some instruction-following capabilities to other languages from even monolingual tuning. Furthermore, we find that only 40 multilingual examples in an English tuning set substantially improve multilingual instruction-following, both in seen and unseen languages during tuning. In general, we observe that models tuned on multilingual mixtures exhibit comparable or superior performance in several languages compared to monolingually tuned models, despite training on 10x fewer examples in those languages. Finally, we find that increasing the number of languages in the instruction tuning set from 1 to only 2, 3, or 4 increases cross-lingual generalization. Our results suggest that building massively multilingual instruction-tuned models can be done with only a very small set of multilingual instruction-responses.
OpenLLM-Ro -- Technical Report on Open-source Romanian LLMs trained starting from Llama 2
In recent years, Large Language Models (LLMs) have achieved almost human-like performance on various tasks. While some LLMs have been trained on multilingual data, most of the training data is in English. Hence, their performance in English greatly exceeds their performance in other languages. This document presents our approach to training and evaluating the first foundational and chat LLM specialized for Romanian.
Monolingual or Multilingual Instruction Tuning: Which Makes a Better Alpaca
Foundational large language models (LLMs) can be instruction-tuned to develop open-ended question-answering capability, facilitating applications such as the creation of AI assistants. While such efforts are often carried out in a single language, building on prior research, we empirically analyze cost-efficient approaches of monolingual and multilingual tuning, shedding light on the efficacy of LLMs in responding to queries across monolingual and multilingual contexts. Our study employs the Alpaca dataset and machine translations of it to form multilingual training data, which is then used to tune LLMs through low-rank adaptation and full-parameter training. Comparisons reveal that multilingual tuning is not crucial for an LLM's English performance, but is key to its robustness in a multilingual environment. With a fixed budget, a multilingual instruction-tuned model, merely trained on downsampled data, can be as powerful as training monolingual models for each language. Our findings serve as a guide for expanding language support through instruction tuning with constrained computational resources.
Relevance-guided Neural Machine Translation
With the advent of the Transformer architecture, Neural Machine Translation (NMT) results have shown great improvement lately. However, results in low-resource conditions still lag behind in both bilingual and multilingual setups, due to the limited amount of available monolingual and/or parallel data; hence, the need for methods addressing data scarcity in an efficient, and explainable way, is eminent. We propose an explainability-based training approach for NMT, applied in Unsupervised and Supervised model training, for translation of three languages of varying resources, French, Gujarati, Kazakh, to and from English. Our results show our method can be promising, particularly when training in low-resource conditions, outperforming simple training baselines; though the improvement is marginal, it sets the ground for further exploration of the approach and the parameters, and its extension to other languages.
AmericasNLI: Evaluating Zero-shot Natural Language Understanding of Pretrained Multilingual Models in Truly Low-resource Languages
Pretrained multilingual models are able to perform cross-lingual transfer in a zero-shot setting, even for languages unseen during pretraining. However, prior work evaluating performance on unseen languages has largely been limited to low-level, syntactic tasks, and it remains unclear if zero-shot learning of high-level, semantic tasks is possible for unseen languages. To explore this question, we present AmericasNLI, an extension of XNLI (Conneau et al., 2018) to 10 indigenous languages of the Americas. We conduct experiments with XLM-R, testing multiple zero-shot and translation-based approaches. Additionally, we explore model adaptation via continued pretraining and provide an analysis of the dataset by considering hypothesis-only models. We find that XLM-R's zero-shot performance is poor for all 10 languages, with an average performance of 38.62%. Continued pretraining offers improvements, with an average accuracy of 44.05%. Surprisingly, training on poorly translated data by far outperforms all other methods with an accuracy of 48.72%.
Self-Translate-Train: A Simple but Strong Baseline for Cross-lingual Transfer of Large Language Models
Cross-lingual transfer is a promising technique for utilizing data in a source language to improve performance in a target language. However, current techniques often require an external translation system or suffer from suboptimal performance due to over-reliance on cross-lingual generalization of multi-lingual pretrained language models. In this study, we propose a simple yet effective method called Self-Translate-Train. It leverages the translation capability of a large language model to generate synthetic training data in the target language and fine-tunes the model with its own generated data. We evaluate the proposed method on a wide range of tasks and show substantial performance gains across several non-English languages.
Resources and Few-shot Learners for In-context Learning in Slavic Languages
Despite the rapid recent progress in creating accurate and compact in-context learners, most recent work focuses on in-context learning (ICL) for tasks in English. However, the ability to interact with users of languages outside English presents a great potential for broadening the applicability of language technologies to non-English speakers. In this work, we collect the infrastructure necessary for training and evaluation of ICL in a selection of Slavic languages: Czech, Polish, and Russian. We link a diverse set of datasets and cast these into a unified instructional format through a set of transformations and newly-crafted templates written purely in target languages. Using the newly-curated dataset, we evaluate a set of the most recent in-context learners and compare their results to the supervised baselines. Finally, we train, evaluate and publish a set of in-context learning models that we train on the collected resources and compare their performance to previous work. We find that ICL models tuned in English are also able to learn some tasks from non-English contexts, but multilingual instruction fine-tuning consistently improves the ICL ability. We also find that the massive multitask training can be outperformed by single-task training in the target language, uncovering the potential for specializing in-context learners to the language(s) of their application.
Multilingual E5 Text Embeddings: A Technical Report
This technical report presents the training methodology and evaluation results of the open-source multilingual E5 text embedding models, released in mid-2023. Three embedding models of different sizes (small / base / large) are provided, offering a balance between the inference efficiency and embedding quality. The training procedure adheres to the English E5 model recipe, involving contrastive pre-training on 1 billion multilingual text pairs, followed by fine-tuning on a combination of labeled datasets. Additionally, we introduce a new instruction-tuned embedding model, whose performance is on par with state-of-the-art, English-only models of similar sizes. Information regarding the model release can be found at https://github.com/microsoft/unilm/tree/master/e5 .
Eliciting the Translation Ability of Large Language Models via Multilingual Finetuning with Translation Instructions
Large-scale Pretrained Language Models (LLMs), such as ChatGPT and GPT4, have shown strong abilities in multilingual translations, without being explicitly trained on parallel corpora. It is interesting how the LLMs obtain their ability to carry out translation instructions for different languages. In this paper, we present a detailed analysis by finetuning a multilingual pretrained language model, XGLM-7B, to perform multilingual translation following given instructions. Firstly, we show that multilingual LLMs have stronger translation abilities than previously demonstrated. For a certain language, the performance depends on its similarity to English and the amount of data used in the pretraining phase. Secondly, we find that LLMs' ability to carry out translation instructions relies on the understanding of translation instructions and the alignment among different languages. With multilingual finetuning, LLMs could learn to perform the translation task well even for those language pairs unseen during the instruction tuning phase.
Multilingual Pretraining for Pixel Language Models
Pixel language models operate directly on images of rendered text, eliminating the need for a fixed vocabulary. While these models have demonstrated strong capabilities for downstream cross-lingual transfer, multilingual pretraining remains underexplored. We introduce PIXEL-M4, a model pretrained on four visually and linguistically diverse languages: English, Hindi, Ukrainian, and Simplified Chinese. Multilingual evaluations on semantic and syntactic tasks show that PIXEL-M4 outperforms an English-only counterpart on non-Latin scripts. Word-level probing analyses confirm that PIXEL-M4 captures rich linguistic features, even in languages not seen during pretraining. Furthermore, an analysis of its hidden representations shows that multilingual pretraining yields a semantic embedding space closely aligned across the languages used for pretraining. This work demonstrates that multilingual pretraining substantially enhances the capability of pixel language models to effectively support a diverse set of languages.
SnakModel: Lessons Learned from Training an Open Danish Large Language Model
We present SnakModel, a Danish large language model (LLM) based on Llama2-7B, which we continuously pre-train on 13.6B Danish words, and further tune on 3.7M Danish instructions. As best practices for creating LLMs for smaller language communities have yet to be established, we examine the effects of early modeling and training decisions on downstream performance throughout the entire training pipeline, including (1) the creation of a strictly curated corpus of Danish text from diverse sources; (2) the language modeling and instruction-tuning training process itself, including the analysis of intermediate training dynamics, and ablations across different hyperparameters; (3) an evaluation on eight language and culturally-specific tasks. Across these experiments SnakModel achieves the highest overall performance, outperforming multiple contemporary Llama2-7B-based models. By making SnakModel, the majority of our pre-training corpus, and the associated code available under open licenses, we hope to foster further research and development in Danish Natural Language Processing, and establish training guidelines for languages with similar resource constraints.
Analyzing the Effect of Linguistic Similarity on Cross-Lingual Transfer: Tasks and Experimental Setups Matter
Cross-lingual transfer is a popular approach to increase the amount of training data for NLP tasks in a low-resource context. However, the best strategy to decide which cross-lingual data to include is unclear. Prior research often focuses on a small set of languages from a few language families and/or a single task. It is still an open question how these findings extend to a wider variety of languages and tasks. In this work, we analyze cross-lingual transfer for 266 languages from a wide variety of language families. Moreover, we include three popular NLP tasks: POS tagging, dependency parsing, and topic classification. Our findings indicate that the effect of linguistic similarity on transfer performance depends on a range of factors: the NLP task, the (mono- or multilingual) input representations, and the definition of linguistic similarity.
Large Language Models Share Representations of Latent Grammatical Concepts Across Typologically Diverse Languages
Human bilinguals often use similar brain regions to process multiple languages, depending on when they learned their second language and their proficiency. In large language models (LLMs), how are multiple languages learned and encoded? In this work, we explore the extent to which LLMs share representations of morphosyntactic concepts such as grammatical number, gender, and tense across languages. We train sparse autoencoders on Llama-3-8B and Aya-23-8B, and demonstrate that abstract grammatical concepts are often encoded in feature directions shared across many languages. We use causal interventions to verify the multilingual nature of these representations; specifically, we show that ablating only multilingual features decreases classifier performance to near-chance across languages. We then use these features to precisely modify model behavior in a machine translation task; this demonstrates both the generality and selectivity of these feature's roles in the network. Our findings suggest that even models trained predominantly on English data can develop robust, cross-lingual abstractions of morphosyntactic concepts.
Mapping Supervised Bilingual Word Embeddings from English to low-resource languages
It is very challenging to work with low-resource languages due to the inadequate availability of data. Using a dictionary to map independently trained word embeddings into a shared vector space has proved to be very useful in learning bilingual embeddings in the past. Here we have tried to map individual embeddings of words in English and their corresponding translated words in low-resource languages like Estonian, Slovenian, Slovakian, and Hungarian. We have used a supervised learning approach. We report accuracy scores through various retrieval strategies which show that it is possible to approach challenging tasks in Natural Language Processing like machine translation for such languages, provided that we have at least some amount of proper bilingual data. We also conclude that we can follow an unsupervised learning path on monolingual text data as that is more suitable for low-resource languages.
XNLI 2.0: Improving XNLI dataset and performance on Cross Lingual Understanding (XLU)
Natural Language Processing systems are heavily dependent on the availability of annotated data to train practical models. Primarily, models are trained on English datasets. In recent times, significant advances have been made in multilingual understanding due to the steeply increasing necessity of working in different languages. One of the points that stands out is that since there are now so many pre-trained multilingual models, we can utilize them for cross-lingual understanding tasks. Using cross-lingual understanding and Natural Language Inference, it is possible to train models whose applications extend beyond the training language. We can leverage the power of machine translation to skip the tiresome part of translating datasets from one language to another. In this work, we focus on improving the original XNLI dataset by re-translating the MNLI dataset in all of the 14 different languages present in XNLI, including the test and dev sets of XNLI using Google Translate. We also perform experiments by training models in all 15 languages and analyzing their performance on the task of natural language inference. We then expand our boundary to investigate if we could improve performance in low-resource languages such as Swahili and Urdu by training models in languages other than English.
Dialogs Re-enacted Across Languages
To support machine learning of cross-language prosodic mappings and other ways to improve speech-to-speech translation, we present a protocol for collecting closely matched pairs of utterances across languages, a description of the resulting data collection and its public release, and some observations and musings. This report is intended for: people using this corpus, people extending this corpus, and people designing similar collections of bilingual dialog data.
M3P: Learning Universal Representations via Multitask Multilingual Multimodal Pre-training
We present M3P, a Multitask Multilingual Multimodal Pre-trained model that combines multilingual pre-training and multimodal pre-training into a unified framework via multitask pre-training. Our goal is to learn universal representations that can map objects occurred in different modalities or texts expressed in different languages into a common semantic space. In addition, to explicitly encourage fine-grained alignment between images and non-English languages, we also propose Multimodal Code-switched Training (MCT) to combine monolingual pre-training and multimodal pre-training via a code-switch strategy. Experiments are performed on the multilingual image retrieval task across two benchmark datasets, including MSCOCO and Multi30K. M3P can achieve comparable results for English and new state-of-the-art results for non-English languages.
Multilingual Pretraining Using a Large Corpus Machine-Translated from a Single Source Language
English, as a very high-resource language, enables the pretraining of high-quality large language models (LLMs). The same cannot be said for most other languages, as leading LLMs still underperform for non-English languages, likely due to a gap in the quality and diversity of the available multilingual pretraining corpora. In this work, we find that machine-translated text from a single high-quality source language can contribute significantly to the pretraining of multilingual LLMs. We translate FineWeb-Edu, a high-quality English web dataset, into French, German, and Spanish, resulting in a final 300B-token dataset, which we call TransWeb-Edu, and pretrain a 1.3B-parameter model, CuatroLLM, from scratch on this dataset. Across five non-English reasoning tasks, we show that CuatroLLM matches or outperforms state-of-the-art multilingual models trained using closed data, such as Llama3.2 and Gemma2, despite using an order of magnitude less data, such as about 6% of the tokens used for Llama3.2's training. We further demonstrate that with additional domain-specific pretraining, amounting to less than 1% of TransWeb-Edu, CuatroLLM surpasses the state of the art in multilingual reasoning. To promote reproducibility, we release our corpus, models, and training pipeline under open licenses at hf.co/britllm/CuatroLLM.
Adaptation of Deep Bidirectional Multilingual Transformers for Russian Language
The paper introduces methods of adaptation of multilingual masked language models for a specific language. Pre-trained bidirectional language models show state-of-the-art performance on a wide range of tasks including reading comprehension, natural language inference, and sentiment analysis. At the moment there are two alternative approaches to train such models: monolingual and multilingual. While language specific models show superior performance, multilingual models allow to perform a transfer from one language to another and solve tasks for different languages simultaneously. This work shows that transfer learning from a multilingual model to monolingual model results in significant growth of performance on such tasks as reading comprehension, paraphrase detection, and sentiment analysis. Furthermore, multilingual initialization of monolingual model substantially reduces training time. Pre-trained models for the Russian language are open sourced.
TaCo: Enhancing Cross-Lingual Transfer for Low-Resource Languages in LLMs through Translation-Assisted Chain-of-Thought Processes
LLMs such as ChatGPT and PaLM can be utilized to train on a new language and revitalize low-resource languages. However, it is evidently very costly to pretrain pr fine-tune LLMs to adopt new languages. Another challenge is the limitation of benchmark datasets and the metrics used to measure the performance of models in multilingual settings. This paper proposes cost-effective solutions to both of the aforementioned challenges. We introduce the Multilingual Instruction-Tuning Dataset (MITS), which is comprised of the translation of Alpaca-52K, Dolly-15K, and Vicuna Benchmark in 132 languages. Also, we propose a new method called TaCo: Translation-Assisted Cross-Linguality, which make uses of translation in a chain-of-thought process to instruction-tune LLMs on a new languages through a curriculum learning process. As a proof of concept, we experimented with the instruction-tuned Guanaco-33B model and performed further instruction tuning using the TaCo method in three low-resource languages and one high-resource language. Our results show that the TaCo method impresses the GPT-4 with 82% for a low-resource language in the Vicuna Benchmark dataset, and boosts performance by double in contrast to the performance of instruction tuning only. Our results show that TaCo is a promising method for creating multilingual LLMs, even for low-resource languages. We have released our datasets and the model adapters, and encourage the research community to make use of these resources towards advancing work on multilingual LLMs.
NeoBabel: A Multilingual Open Tower for Visual Generation
Text-to-image generation advancements have been predominantly English-centric, creating barriers for non-English speakers and perpetuating digital inequities. While existing systems rely on translation pipelines, these introduce semantic drift, computational overhead, and cultural misalignment. We introduce NeoBabel, a novel multilingual image generation framework that sets a new Pareto frontier in performance, efficiency and inclusivity, supporting six languages: English, Chinese, Dutch, French, Hindi, and Persian. The model is trained using a combination of large-scale multilingual pretraining and high-resolution instruction tuning. To evaluate its capabilities, we expand two English-only benchmarks to multilingual equivalents: m-GenEval and m-DPG. NeoBabel achieves state-of-the-art multilingual performance while retaining strong English capability, scoring 0.75 on m-GenEval and 0.68 on m-DPG. Notably, it performs on par with leading models on English tasks while outperforming them by +0.11 and +0.09 on multilingual benchmarks, even though these models are built on multilingual base LLMs. This demonstrates the effectiveness of our targeted alignment training for preserving and extending crosslingual generalization. We further introduce two new metrics to rigorously assess multilingual alignment and robustness to code-mixed prompts. Notably, NeoBabel matches or exceeds English-only models while being 2-4x smaller. We release an open toolkit, including all code, model checkpoints, a curated dataset of 124M multilingual text-image pairs, and standardized multilingual evaluation protocols, to advance inclusive AI research. Our work demonstrates that multilingual capability is not a trade-off but a catalyst for improved robustness, efficiency, and cultural fidelity in generative AI.
Pipeline Analysis for Developing Instruct LLMs in Low-Resource Languages: A Case Study on Basque
Large language models (LLMs) are typically optimized for resource-rich languages like English, exacerbating the gap between high-resource and underrepresented languages. This work presents a detailed analysis of strategies for developing a model capable of following instructions in a low-resource language, specifically Basque, by focusing on three key stages: pre-training, instruction tuning, and alignment with human preferences. Our findings demonstrate that continual pre-training with a high-quality Basque corpus of around 600 million words improves natural language understanding (NLU) of the foundational model by over 12 points. Moreover, instruction tuning and human preference alignment using automatically translated datasets proved highly effective, resulting in a 24-point improvement in instruction-following performance. The resulting models, Llama-eus-8B and Llama-eus-8B-instruct, establish a new state-of-the-art for Basque in the sub-10B parameter category.
Embedding structure matters: Comparing methods to adapt multilingual vocabularies to new languages
Pre-trained multilingual language models underpin a large portion of modern NLP tools outside of English. A strong baseline for specializing these models for specific languages is Language-Adaptive Pre-Training (LAPT). However, retaining a large cross-lingual vocabulary and embedding matrix comes at considerable excess computational cost during adaptation. In this study, we propose several simple techniques to replace a cross-lingual vocabulary with a compact, language-specific one. Namely, we address strategies for re-initializing the token embedding matrix after vocabulary specialization. We then provide a systematic experimental comparison of our techniques, in addition to the recently-proposed Focus method. We demonstrate that: 1) Embedding-replacement techniques in the monolingual transfer literature are inadequate for adapting multilingual models. 2) Replacing cross-lingual vocabularies with smaller specialized ones provides an efficient method to improve performance in low-resource languages. 3) Simple embedding re-initialization techniques based on script-wise sub-distributions rival techniques such as Focus, which rely on similarity scores obtained from an auxiliary model.
Enhancing Multilingual Language Models for Code-Switched Input Data
Code-switching, or alternating between languages within a single conversation, presents challenges for multilingual language models on NLP tasks. This research investigates if pre-training Multilingual BERT (mBERT) on code-switched datasets improves the model's performance on critical NLP tasks such as part of speech tagging, sentiment analysis, named entity recognition, and language identification. We use a dataset of Spanglish tweets for pre-training and evaluate the pre-trained model against a baseline model. Our findings show that our pre-trained mBERT model outperforms or matches the baseline model in the given tasks, with the most significant improvements seen for parts of speech tagging. Additionally, our latent analysis uncovers more homogenous English and Spanish embeddings for language identification tasks, providing insights for future modeling work. This research highlights potential for adapting multilingual LMs for code-switched input data in order for advanced utility in globalized and multilingual contexts. Future work includes extending experiments to other language pairs, incorporating multiform data, and exploring methods for better understanding context-dependent code-switches.
LLaMA Beyond English: An Empirical Study on Language Capability Transfer
In recent times, substantial advancements have been witnessed in large language models (LLMs), exemplified by ChatGPT, showcasing remarkable proficiency across a range of complex tasks. However, many mainstream LLMs (e.g. LLaMA) are pretrained on English-dominant corpus, which limits their performance in other non-English languages. In this paper, we focus on how to effectively transfer the capabilities of language generation and following instructions to a non-English language. To answer this question, we conduct an extensive empirical investigation based on LLaMA, accumulating over 1440 GPU hours. We analyze the impact of key factors such as vocabulary extension, further pretraining, and instruction tuning on transfer. To accurately assess the model's level of knowledge, we employ four widely used standardized testing benchmarks: C-Eval, MMLU, AGI-Eval, and GAOKAO-Bench. Furthermore, a comprehensive evaluation of the model's response quality is conducted, considering aspects such as accuracy, fluency, informativeness, logical coherence, and harmlessness, based on LLM-Eval, a benchmarks consisting instruction tasks from 17 diverse categories. Our evaluation results demonstrate that comparable performance to state-of-the-art transfer models can be achieved with less than 1% of the pretraining data, both in terms of knowledge alignment and response quality. Furthermore, the experimental outcomes across the thirteen low-resource languages also exhibit similar trends. We anticipate that the conclusions revealed by the experiments will aid the community in developing non-English LLMs.
CLSRIL-23: Cross Lingual Speech Representations for Indic Languages
We present a CLSRIL-23, a self supervised learning based audio pre-trained model which learns cross lingual speech representations from raw audio across 23 Indic languages. It is built on top of wav2vec 2.0 which is solved by training a contrastive task over masked latent speech representations and jointly learns the quantization of latents shared across all languages. We compare the language wise loss during pretraining to compare effects of monolingual and multilingual pretraining. Performance on some downstream fine-tuning tasks for speech recognition is also compared and our experiments show that multilingual pretraining outperforms monolingual training, in terms of learning speech representations which encodes phonetic similarity of languages and also in terms of performance on down stream tasks. A decrease of 5% is observed in WER and 9.5% in CER when a multilingual pretrained model is used for finetuning in Hindi. All the code models are also open sourced. CLSRIL-23 is a model trained on 23 languages and almost 10,000 hours of audio data to facilitate research in speech recognition for Indic languages. We hope that new state of the art systems will be created using the self supervised approach, especially for low resources Indic languages.
ERNIE-Code: Beyond English-Centric Cross-lingual Pretraining for Programming Languages
Software engineers working with the same programming language (PL) may speak different natural languages (NLs) and vice versa, erecting huge barriers to communication and working efficiency. Recent studies have demonstrated the effectiveness of generative pre-training in computer programs, yet they are always English-centric. In this work, we step towards bridging the gap between multilingual NLs and multilingual PLs for large language models (LLMs). We release ERNIE-Code, a unified pre-trained language model for 116 NLs and 6 PLs. We employ two methods for universal cross-lingual pre-training: span-corruption language modeling that learns patterns from monolingual NL or PL; and pivot-based translation language modeling that relies on parallel data of many NLs and PLs. Extensive results show that ERNIE-Code outperforms previous multilingual LLMs for PL or NL across a wide range of end tasks of code intelligence, including multilingual code-to-text, text-to-code, code-to-code, and text-to-text generation. We further show its advantage of zero-shot prompting on multilingual code summarization and text-to-text translation. We release our code and pre-trained checkpoints.
Distillation for Multilingual Information Retrieval
Recent work in cross-language information retrieval (CLIR), where queries and documents are in different languages, has shown the benefit of the Translate-Distill framework that trains a cross-language neural dual-encoder model using translation and distillation. However, Translate-Distill only supports a single document language. Multilingual information retrieval (MLIR), which ranks a multilingual document collection, is harder to train than CLIR because the model must assign comparable relevance scores to documents in different languages. This work extends Translate-Distill and propose Multilingual Translate-Distill (MTD) for MLIR. We show that ColBERT-X models trained with MTD outperform their counterparts trained ith Multilingual Translate-Train, which is the previous state-of-the-art training approach, by 5% to 25% in nDCG@20 and 15% to 45% in MAP. We also show that the model is robust to the way languages are mixed in training batches. Our implementation is available on GitHub.
Basque and Spanish Counter Narrative Generation: Data Creation and Evaluation
Counter Narratives (CNs) are non-negative textual responses to Hate Speech (HS) aiming at defusing online hatred and mitigating its spreading across media. Despite the recent increase in HS content posted online, research on automatic CN generation has been relatively scarce and predominantly focused on English. In this paper, we present CONAN-EUS, a new Basque and Spanish dataset for CN generation developed by means of Machine Translation (MT) and professional post-edition. Being a parallel corpus, also with respect to the original English CONAN, it allows to perform novel research on multilingual and crosslingual automatic generation of CNs. Our experiments on CN generation with mT5, a multilingual encoder-decoder model, show that generation greatly benefits from training on post-edited data, as opposed to relying on silver MT data only. These results are confirmed by their correlation with a qualitative manual evaluation, demonstrating that manually revised training data remains crucial for the quality of the generated CNs. Furthermore, multilingual data augmentation improves results over monolingual settings for structurally similar languages such as English and Spanish, while being detrimental for Basque, a language isolate. Similar findings occur in zero-shot crosslingual evaluations, where model transfer (fine-tuning in English and generating in a different target language) outperforms fine-tuning mT5 on machine translated data for Spanish but not for Basque. This provides an interesting insight into the asymmetry in the multilinguality of generative models, a challenging topic which is still open to research.
PTT5: Pretraining and validating the T5 model on Brazilian Portuguese data
In natural language processing (NLP), there is a need for more resources in Portuguese, since much of the data used in the state-of-the-art research is in other languages. In this paper, we pretrain a T5 model on the BrWac corpus, an extensive collection of web pages in Portuguese, and evaluate its performance against other Portuguese pretrained models and multilingual models on three different tasks. We show that our Portuguese pretrained models have significantly better performance over the original T5 models. Moreover, we demonstrate the positive impact of using a Portuguese vocabulary. Our code and models are available at https://github.com/unicamp-dl/PTT5.
PLUG: Leveraging Pivot Language in Cross-Lingual Instruction Tuning
Instruction tuning has remarkably advanced large language models (LLMs) in understanding and responding to diverse human instructions. Despite the success in high-resource languages, its application in lower-resource ones faces challenges due to the imbalanced foundational abilities of LLMs across different languages, stemming from the uneven language distribution in their pre-training data. To tackle this issue, we propose pivot language guided generation (PLUG), an approach that utilizes a high-resource language, primarily English, as the pivot to enhance instruction tuning in lower-resource languages. It trains the model to first process instructions in the pivot language, and then produce responses in the target language. To evaluate our approach, we introduce a benchmark, X-AlpacaEval, of instructions in 4 languages (Chinese, Korean, Italian, and Spanish), each annotated by professional translators. Our approach demonstrates a significant improvement in the instruction-following abilities of LLMs by 29% on average, compared to directly responding in the target language alone. Further experiments validate the versatility of our approach by employing alternative pivot languages beyond English to assist languages where LLMs exhibit lower proficiency.
Contextual Code Switching for Machine Translation using Language Models
Large language models (LLMs) have exerted a considerable impact on diverse language-related tasks in recent years. Their demonstrated state-of-the-art performance is achieved through methodologies such as zero-shot or few-shot prompting. These models undergo training on extensive datasets that encompass segments of the Internet and subsequently undergo fine-tuning tailored to specific tasks. Notably, they exhibit proficiency in tasks such as translation, summarization, question answering, and creative writing, even in the absence of explicit training for those particular tasks. While they have shown substantial improvement in the multilingual tasks their performance in the code switching, especially for machine translation remains relatively uncharted. In this paper, we present an extensive study on the code switching task specifically for the machine translation task comparing multiple LLMs. Our results indicate that despite the LLMs having promising results in the certain tasks, the models with relatively lesser complexity outperform the multilingual large language models in the machine translation task. We posit that the efficacy of multilingual large language models in contextual code switching is constrained by their training methodologies. In contrast, relatively smaller models, when trained and fine-tuned on bespoke datasets, may yield superior results in comparison to the majority of multilingual models.
Adapting Monolingual Models: Data can be Scarce when Language Similarity is High
For many (minority) languages, the resources needed to train large models are not available. We investigate the performance of zero-shot transfer learning with as little data as possible, and the influence of language similarity in this process. We retrain the lexical layers of four BERT-based models using data from two low-resource target language varieties, while the Transformer layers are independently fine-tuned on a POS-tagging task in the model's source language. By combining the new lexical layers and fine-tuned Transformer layers, we achieve high task performance for both target languages. With high language similarity, 10MB of data appears sufficient to achieve substantial monolingual transfer performance. Monolingual BERT-based models generally achieve higher downstream task performance after retraining the lexical layer than multilingual BERT, even when the target language is included in the multilingual model.
"Vorbeşti Româneşte?" A Recipe to Train Powerful Romanian LLMs with English Instructions
In recent years, Large Language Models (LLMs) have achieved almost human-like performance on various tasks. While some LLMs have been trained on multilingual data, most of the training data is in English; hence, their performance in English greatly exceeds other languages. To our knowledge, we are the first to collect and translate a large collection of texts, instructions, and benchmarks and train, evaluate, and release open-source LLMs tailored for Romanian. We evaluate our methods on four different categories, including academic benchmarks, MT-Bench (manually translated), and a professionally built historical, cultural, and social benchmark adapted to Romanian. We argue for the usefulness and high performance of RoLLMs by obtaining state-of-the-art results across the board. We publicly release all resources (i.e., data, training and evaluation code, models) to support and encourage research on Romanian LLMs while concurrently creating a generalizable recipe, adequate for other low or less-resourced languages.
Lessons learned from the evaluation of Spanish Language Models
Given the impact of language models on the field of Natural Language Processing, a number of Spanish encoder-only masked language models (aka BERTs) have been trained and released. These models were developed either within large projects using very large private corpora or by means of smaller scale academic efforts leveraging freely available data. In this paper we present a comprehensive head-to-head comparison of language models for Spanish with the following results: (i) Previously ignored multilingual models from large companies fare better than monolingual models, substantially changing the evaluation landscape of language models in Spanish; (ii) Results across the monolingual models are not conclusive, with supposedly smaller and inferior models performing competitively. Based on these empirical results, we argue for the need of more research to understand the factors underlying them. In this sense, the effect of corpus size, quality and pre-training techniques need to be further investigated to be able to obtain Spanish monolingual models significantly better than the multilingual ones released by large private companies, specially in the face of rapid ongoing progress in the field. The recent activity in the development of language technology for Spanish is to be welcomed, but our results show that building language models remains an open, resource-heavy problem which requires to marry resources (monetary and/or computational) with the best research expertise and practice.
Tower+: Bridging Generality and Translation Specialization in Multilingual LLMs
Fine-tuning pretrained LLMs has been shown to be an effective strategy for reaching state-of-the-art performance on specific tasks like machine translation. However, this process of adaptation often implies sacrificing general-purpose capabilities, such as conversational reasoning and instruction-following, hampering the utility of the system in real-world applications that require a mixture of skills. In this paper, we introduce Tower+, a suite of models designed to deliver strong performance across both translation and multilingual general-purpose text capabilities. We achieve a Pareto frontier between translation specialization and multilingual general-purpose capabilities by introducing a novel training recipe that builds on Tower (Alves et al., 2024), comprising continued pretraining, supervised fine-tuning, preference optimization, and reinforcement learning with verifiable rewards. At each stage of training, we carefully generate and curate data to strengthen performance on translation as well as general-purpose tasks involving code generation, mathematics problem solving, and general instruction-following. We develop models at multiple scales: 2B, 9B, and 72B. Our smaller models often outperform larger general-purpose open-weight and proprietary LLMs (e.g., Llama 3.3 70B, GPT-4o). Our largest model delivers best-in-class translation performance for high-resource languages and top results in multilingual Arena Hard evaluations and in IF-MT, a benchmark we introduce for evaluating both translation and instruction-following. Our findings highlight that it is possible to rival frontier models in general capabilities, while optimizing for specific business domains, such as translation and localization.
MaLA-500: Massive Language Adaptation of Large Language Models
Large language models have advanced the state of the art in natural language processing. However, their predominant design for English or a limited set of languages creates a substantial gap in their effectiveness for low-resource languages. To bridge this gap, we introduce MaLA-500, a novel large language model designed to cover an extensive range of 534 languages. To train MaLA-500, we employ vocabulary extension and continued pretraining on LLaMA 2 with Glot500-c. Our experiments on SIB-200 show that MaLA-500 achieves state-of-the-art in-context learning results. We release MaLA-500 at https://huggingface.co/MaLA-LM
Adapting Multilingual Speech Representation Model for a New, Underresourced Language through Multilingual Fine-tuning and Continued Pretraining
In recent years, neural models learned through self-supervised pretraining on large scale multilingual text or speech data have exhibited promising results for underresourced languages, especially when a relatively large amount of data from related language(s) is available. While the technology has a potential for facilitating tasks carried out in language documentation projects, such as speech transcription, pretraining a multilingual model from scratch for every new language would be highly impractical. We investigate the possibility for adapting an existing multilingual wav2vec 2.0 model for a new language, focusing on actual fieldwork data from a critically endangered tongue: Ainu. Specifically, we (i) examine the feasibility of leveraging data from similar languages also in fine-tuning; (ii) verify whether the model's performance can be improved by further pretraining on target language data. Our results show that continued pretraining is the most effective method to adapt a wav2vec 2.0 model for a new language and leads to considerable reduction in error rates. Furthermore, we find that if a model pretrained on a related speech variety or an unrelated language with similar phonological characteristics is available, multilingual fine-tuning using additional data from that language can have positive impact on speech recognition performance when there is very little labeled data in the target language.
Breaking the Script Barrier in Multilingual Pre-Trained Language Models with Transliteration-Based Post-Training Alignment
Multilingual pre-trained models (mPLMs) have shown impressive performance on cross-lingual transfer tasks. However, the transfer performance is often hindered when a low-resource target language is written in a different script than the high-resource source language, even though the two languages may be related or share parts of their vocabularies. Inspired by recent work that uses transliteration to address this problem, our paper proposes a transliteration-based post-pretraining alignment (PPA) method aiming to improve the cross-lingual alignment between languages using diverse scripts. We select two areal language groups, Mediterranean-Amharic-Farsi and South+East Asian Languages, wherein the languages are mutually influenced but use different scripts. We apply our method to these language groups and conduct extensive experiments on a spectrum of downstream tasks. The results show that after PPA, models consistently outperform the original model (up to 50% for some tasks) in English-centric transfer. In addition, when we use languages other than English as sources in transfer, our method obtains even larger improvements. We will make our code and models publicly available at https://github.com/cisnlp/Transliteration-PPA.
Turning English-centric LLMs Into Polyglots: How Much Multilinguality Is Needed?
The vast majority of today's large language models are English-centric, having been pretrained predominantly on English text. Yet, in order to meet user expectations, models need to be able to respond appropriately in multiple languages once deployed in downstream applications. Given limited exposure to other languages during pretraining, cross-lingual transfer is important for achieving decent performance in non-English settings. In this work, we investigate just how much multilinguality is required during finetuning to elicit strong cross-lingual generalisation across a range of tasks and target languages. We find that, compared to English-only finetuning, multilingual instruction tuning with as few as three languages significantly improves a model's cross-lingual transfer abilities on generative tasks that assume input/output language agreement, while being of less importance for highly structured tasks. Our code and data is available at https://github.com/ZurichNLP/multilingual-instruction-tuning.
Conversations in Galician: a Large Language Model for an Underrepresented Language
The recent proliferation of Large Conversation Language Models has highlighted the economic significance of widespread access to this type of AI technologies in the current information age. Nevertheless, prevailing models have primarily been trained on corpora consisting of documents written in popular languages. The dearth of such cutting-edge tools for low-resource languages further exacerbates their underrepresentation in the current economic landscape, thereby impacting their native speakers. This paper introduces two novel resources designed to enhance Natural Language Processing (NLP) for the Galician language. We present a Galician adaptation of the Alpaca dataset, comprising 52,000 instructions and demonstrations. This dataset proves invaluable for enhancing language models by fine-tuning them to more accurately adhere to provided instructions. Additionally, as a demonstration of the dataset utility, we fine-tuned LLaMA-7B to comprehend and respond in Galician, a language not originally supported by the model, by following the Alpaca format. This work contributes to the research on multilingual models tailored for low-resource settings, a crucial endeavor in ensuring the inclusion of all linguistic communities in the development of Large Language Models. Another noteworthy aspect of this research is the exploration of how knowledge of a closely related language, in this case, Portuguese, can assist in generating coherent text when training resources are scarce. Both the Galician Alpaca dataset and Cabuxa-7B are publicly accessible on our Huggingface Hub, and we have made the source code available to facilitate replication of this experiment and encourage further advancements for underrepresented languages.
A Three-Pronged Approach to Cross-Lingual Adaptation with Multilingual LLMs
Low-resource languages, by its very definition, tend to be under represented in the pre-training corpora of Large Language Models. In this work, we investigate three low-resource cross-lingual approaches that enable an LLM adapt to tasks in previously unseen languages. Llama-2 is an LLM where Indic languages, among many other language families, contribute to less than 0.005% of the total 2 trillion token pre-training corpora. In this work, we experiment with the English-dominated Llama-2 for cross-lingual transfer to three Indic languages, Bengali, Hindi, and Tamil as target languages. We study three approaches for cross-lingual transfer, under ICL and fine-tuning. One, we find that adding additional supervisory signals via a dominant language in the LLM, leads to improvements, both under in-context learning and fine-tuning. Two, adapting the target languages to word reordering may be beneficial under ICL, but its impact diminishes with fine tuning. Finally, continued pre-training in one low-resource language can improve model performance for other related low-resource languages.
Multilingual Language Model Pretraining using Machine-translated Data
High-resource languages such as English, enables the pretraining of high-quality large language models (LLMs). The same can not be said for most other languages as LLMs still underperform for non-English languages, likely due to a gap in the quality and diversity of the available multilingual pretraining corpora. In this work, we find that machine-translated texts from a single high-quality source language can contribute significantly to the pretraining quality of multilingual LLMs. We translate FineWeb-Edu, a high-quality English web dataset, into nine languages, resulting in a 1.7-trillion-token dataset, which we call TransWebEdu and pretrain a 1.3B-parameter model, TransWebLLM, from scratch on this dataset. Across nine non-English reasoning tasks, we show that TransWebLLM matches or outperforms state-of-the-art multilingual models trained using closed data, such as Llama3.2, Qwen2.5, and Gemma, despite using an order of magnitude less data. We demonstrate that adding less than 5% of TransWebEdu as domain-specific pretraining data sets a new state-of-the-art in Arabic, Italian, Indonesian, Swahili, and Welsh understanding and commonsense reasoning tasks. To promote reproducibility, we release our corpus, models, and training pipeline under Open Source Initiative-approved licenses.
EriBERTa: A Bilingual Pre-Trained Language Model for Clinical Natural Language Processing
The utilization of clinical reports for various secondary purposes, including health research and treatment monitoring, is crucial for enhancing patient care. Natural Language Processing (NLP) tools have emerged as valuable assets for extracting and processing relevant information from these reports. However, the availability of specialized language models for the clinical domain in Spanish has been limited. In this paper, we introduce EriBERTa, a bilingual domain-specific language model pre-trained on extensive medical and clinical corpora. We demonstrate that EriBERTa outperforms previous Spanish language models in the clinical domain, showcasing its superior capabilities in understanding medical texts and extracting meaningful information. Moreover, EriBERTa exhibits promising transfer learning abilities, allowing for knowledge transfer from one language to another. This aspect is particularly beneficial given the scarcity of Spanish clinical data.
Domain-Specific Text Generation for Machine Translation
Preservation of domain knowledge from the source to target is crucial in any translation workflow. It is common in the translation industry to receive highly specialized projects, where there is hardly any parallel in-domain data. In such scenarios where there is insufficient in-domain data to fine-tune Machine Translation (MT) models, producing translations that are consistent with the relevant context is challenging. In this work, we propose a novel approach to domain adaptation leveraging state-of-the-art pretrained language models (LMs) for domain-specific data augmentation for MT, simulating the domain characteristics of either (a) a small bilingual dataset, or (b) the monolingual source text to be translated. Combining this idea with back-translation, we can generate huge amounts of synthetic bilingual in-domain data for both use cases. For our investigation, we use the state-of-the-art Transformer architecture. We employ mixed fine-tuning to train models that significantly improve translation of in-domain texts. More specifically, in both scenarios, our proposed methods achieve improvements of approximately 5-6 BLEU and 2-3 BLEU, respectively, on the Arabic-to-English and English-to-Arabic language pairs. Furthermore, the outcome of human evaluation corroborates the automatic evaluation results.
Amharic LLaMA and LLaVA: Multimodal LLMs for Low Resource Languages
Large Language Models (LLMs) like GPT-4 and LLaMA have shown incredible proficiency at natural language processing tasks and have even begun to excel at tasks across other modalities such as vision and audio. Despite their success, LLMs often struggle to perform well on low-resource languages because there is so little training data available. This shortcoming is especially prevalent with open source models. In this work, we explore training LLaMA-2 to speak Amharic, a language which is spoken by over 50 million people world wide, but has orders of magnitude less data available than languages like English. We employ methods previously used for training LLMs on other languages with data scarcity, and use open source translation models to perform data augmentation and grow our dataset from millions of tokens to billions. We further enhance the capabilities of our model by connecting an image encoder and training on a translated visual instruction tuning dataset in the same manner as LLaVA, resulting in a multimodal Amharic LLM that can understand images along with text. We introduce an Amharic version of a popular benchmarking dataset to evaluate our work. Our models and dataset are open sourced and available on GitHub.
Prompt, Translate, Fine-Tune, Re-Initialize, or Instruction-Tune? Adapting LLMs for In-Context Learning in Low-Resource Languages
LLMs are typically trained in high-resource languages, and tasks in lower-resourced languages tend to underperform the higher-resource language counterparts for in-context learning. Despite the large body of work on prompting settings, it is still unclear how LLMs should be adapted cross-lingually specifically for in-context learning in the low-resource target languages. We perform a comprehensive study spanning five diverse target languages, three base LLMs, and seven downstream tasks spanning over 4,100 GPU training hours (9,900+ TFLOPs) across various adaptation techniques: few-shot prompting, translate-test, fine-tuning, embedding re-initialization, and instruction fine-tuning. Our results show that the few-shot prompting and translate-test settings tend to heavily outperform the gradient-based adaptation methods. To better understand this discrepancy, we design a novel metric, Valid Output Recall (VOR), and analyze model outputs to empirically attribute the degradation of these trained models to catastrophic forgetting. To the extent of our knowledge, this is the largest study done on in-context learning for low-resource languages with respect to train compute and number of adaptation techniques considered. We make all our datasets and trained models available for public use.
When Is Multilinguality a Curse? Language Modeling for 250 High- and Low-Resource Languages
Multilingual language models are widely used to extend NLP systems to low-resource languages. However, concrete evidence for the effects of multilinguality on language modeling performance in individual languages remains scarce. Here, we pre-train over 10,000 monolingual and multilingual language models for over 250 languages, including multiple language families that are under-studied in NLP. We assess how language modeling performance in each language varies as a function of (1) monolingual dataset size, (2) added multilingual dataset size, (3) linguistic similarity of the added languages, and (4) model size (up to 45M parameters). We find that in moderation, adding multilingual data improves low-resource language modeling performance, similar to increasing low-resource dataset sizes by up to 33%. Improvements depend on the syntactic similarity of the added multilingual data, with marginal additional effects of vocabulary overlap. However, high-resource languages consistently perform worse in multilingual pre-training scenarios. As dataset sizes increase, adding multilingual data begins to hurt performance for both low-resource and high-resource languages, likely due to limited model capacity (the "curse of multilinguality"). These results suggest that massively multilingual pre-training may not be optimal for any languages involved, but that more targeted models can significantly improve performance.
BERT, mBERT, or BiBERT? A Study on Contextualized Embeddings for Neural Machine Translation
The success of bidirectional encoders using masked language models, such as BERT, on numerous natural language processing tasks has prompted researchers to attempt to incorporate these pre-trained models into neural machine translation (NMT) systems. However, proposed methods for incorporating pre-trained models are non-trivial and mainly focus on BERT, which lacks a comparison of the impact that other pre-trained models may have on translation performance. In this paper, we demonstrate that simply using the output (contextualized embeddings) of a tailored and suitable bilingual pre-trained language model (dubbed BiBERT) as the input of the NMT encoder achieves state-of-the-art translation performance. Moreover, we also propose a stochastic layer selection approach and a concept of dual-directional translation model to ensure the sufficient utilization of contextualized embeddings. In the case of without using back translation, our best models achieve BLEU scores of 30.45 for En->De and 38.61 for De->En on the IWSLT'14 dataset, and 31.26 for En->De and 34.94 for De->En on the WMT'14 dataset, which exceeds all published numbers.
PersianMind: A Cross-Lingual Persian-English Large Language Model
Large language models demonstrate remarkable proficiency in various linguistic tasks and have extensive knowledge across various domains. Although they perform best in English, their ability in other languages is notable too. In contrast, open-source models, such as LLaMa, are primarily trained on English datasets, resulting in poor performance in non-English languages. In this paper, we introduce PersianMind, an open-source bilingual large language model which demonstrates comparable performance to closed-source GPT-3.5-turbo in the Persian language. By expanding LLaMa2's vocabulary with 10,000 Persian tokens and training it on a dataset comprising nearly 2 billion Persian tokens, we show that our approach preserves the model's English knowledge and employs transfer learning to excel at transferring task knowledge from one language to another.
Language Modeling, Lexical Translation, Reordering: The Training Process of NMT through the Lens of Classical SMT
Differently from the traditional statistical MT that decomposes the translation task into distinct separately learned components, neural machine translation uses a single neural network to model the entire translation process. Despite neural machine translation being de-facto standard, it is still not clear how NMT models acquire different competences over the course of training, and how this mirrors the different models in traditional SMT. In this work, we look at the competences related to three core SMT components and find that during training, NMT first focuses on learning target-side language modeling, then improves translation quality approaching word-by-word translation, and finally learns more complicated reordering patterns. We show that this behavior holds for several models and language pairs. Additionally, we explain how such an understanding of the training process can be useful in practice and, as an example, show how it can be used to improve vanilla non-autoregressive neural machine translation by guiding teacher model selection.
Language Versatilists vs. Specialists: An Empirical Revisiting on Multilingual Transfer Ability
Multilingual transfer ability, which reflects how well the models fine-tuned on one source language can be applied to other languages, has been well studied in multilingual pre-trained models (e.g., BLOOM). However, such ability has not been investigated for English-centric models (e.g., LLaMA). To fill this gap, we study the following research questions. First, does multilingual transfer ability exist in English-centric models and how does it compare with multilingual pretrained models? Second, does it only appears when English is the source language for the English-centric model? Third, how does it vary in different tasks? We take multilingual reasoning ability as our focus and conduct extensive experiments across four types of reasoning tasks. We find that the multilingual pretrained model does not always outperform an English-centric model. Furthermore, English appears to be a less suitable source language, and the choice of source language becomes less important when the English-centric model scales up. In addition, different types of tasks exhibit different multilingual transfer abilities. These findings demonstrate that English-centric models not only possess multilingual transfer ability but may even surpass the transferability of multilingual pretrained models if well-trained. By showing the strength and weaknesses, the experiments also provide valuable insights into enhancing multilingual reasoning abilities for the English-centric models.
The Effect of Domain and Diacritics in Yorùbá-English Neural Machine Translation
Massively multilingual machine translation (MT) has shown impressive capabilities, including zero and few-shot translation between low-resource language pairs. However, these models are often evaluated on high-resource languages with the assumption that they generalize to low-resource ones. The difficulty of evaluating MT models on low-resource pairs is often due to lack of standardized evaluation datasets. In this paper, we present MENYO-20k, the first multi-domain parallel corpus with a special focus on clean orthography for Yor\`ub\'a--English with standardized train-test splits for benchmarking. We provide several neural MT benchmarks and compare them to the performance of popular pre-trained (massively multilingual) MT models both for the heterogeneous test set and its subdomains. Since these pre-trained models use huge amounts of data with uncertain quality, we also analyze the effect of diacritics, a major characteristic of Yor\`ub\'a, in the training data. We investigate how and when this training condition affects the final quality and intelligibility of a translation. Our models outperform massively multilingual models such as Google (+8.7 BLEU) and Facebook M2M (+9.1 BLEU) when translating to Yor\`ub\'a, setting a high quality benchmark for future research.
Continuous Training and Fine-tuning for Domain-Specific Language Models in Medical Question Answering
Large language models exhibit promising general capabilities but often lack specialized knowledge for domain-specific tasks. Developing domain experts from a base model enables a range of applications without prohibitive training costs. This work demonstrates a method using continuous training and instruction fine-tuning to rapidly adapt Llama 2 base models to the Chinese medical domain. We first conduct continuous training on 1B tokens from Chinese medical references to teach relevant vocabulary and knowledge. The models are then fine-tuned on 54K examples sourced from the Chinese National Medical Licensing Examination. Experiments on Chinese medical data confirm the effectiveness of this approach, producing a model comparable to GPT-3.5-turbo while using way less computational resource. The resulting domain-specific model could be useful for various Chinese medical applications. More broadly, this provides a template for domain-specific training of large language models in areas where pre-trained models lack the required expertise, such as law, science, and engineering.
Zero-shot Cross-lingual Transfer of Neural Machine Translation with Multilingual Pretrained Encoders
Previous work mainly focuses on improving cross-lingual transfer for NLU tasks with a multilingual pretrained encoder (MPE), or improving the performance on supervised machine translation with BERT. However, it is under-explored that whether the MPE can help to facilitate the cross-lingual transferability of NMT model. In this paper, we focus on a zero-shot cross-lingual transfer task in NMT. In this task, the NMT model is trained with parallel dataset of only one language pair and an off-the-shelf MPE, then it is directly tested on zero-shot language pairs. We propose SixT, a simple yet effective model for this task. SixT leverages the MPE with a two-stage training schedule and gets further improvement with a position disentangled encoder and a capacity-enhanced decoder. Using this method, SixT significantly outperforms mBART, a pretrained multilingual encoder-decoder model explicitly designed for NMT, with an average improvement of 7.1 BLEU on zero-shot any-to-English test sets across 14 source languages. Furthermore, with much less training computation cost and training data, our model achieves better performance on 15 any-to-English test sets than CRISS and m2m-100, two strong multilingual NMT baselines.
Languages You Know Influence Those You Learn: Impact of Language Characteristics on Multi-Lingual Text-to-Text Transfer
Multi-lingual language models (LM), such as mBERT, XLM-R, mT5, mBART, have been remarkably successful in enabling natural language tasks in low-resource languages through cross-lingual transfer from high-resource ones. In this work, we try to better understand how such models, specifically mT5, transfer *any* linguistic and semantic knowledge across languages, even though no explicit cross-lingual signals are provided during pre-training. Rather, only unannotated texts from each language are presented to the model separately and independently of one another, and the model appears to implicitly learn cross-lingual connections. This raises several questions that motivate our study, such as: Are the cross-lingual connections between every language pair equally strong? What properties of source and target language impact the strength of cross-lingual transfer? Can we quantify the impact of those properties on the cross-lingual transfer? In our investigation, we analyze a pre-trained mT5 to discover the attributes of cross-lingual connections learned by the model. Through a statistical interpretation framework over 90 language pairs across three tasks, we show that transfer performance can be modeled by a few linguistic and data-derived features. These observations enable us to interpret cross-lingual understanding of the mT5 model. Through these observations, one can favorably choose the best source language for a task, and can anticipate its training data demands. A key finding of this work is that similarity of syntax, morphology and phonology are good predictors of cross-lingual transfer, significantly more than just the lexical similarity of languages. For a given language, we are able to predict zero-shot performance, that increases on a logarithmic scale with the number of few-shot target language data points.
Non-native English lexicon creation for bilingual speech synthesis
Bilingual English speakers speak English as one of their languages. Their English is of a non-native kind, and their conversations are of a code-mixed fashion. The intelligibility of a bilingual text-to-speech (TTS) system for such non-native English speakers depends on a lexicon that captures the phoneme sequence used by non-native speakers. However, due to the lack of non-native English lexicon, existing bilingual TTS systems employ native English lexicons that are widely available, in addition to their native language lexicon. Due to the inconsistency between the non-native English pronunciation in the audio and native English lexicon in the text, the intelligibility of synthesized speech in such TTS systems is significantly reduced. This paper is motivated by the knowledge that the native language of the speaker highly influences non-native English pronunciation. We propose a generic approach to obtain rules based on letter to phoneme alignment to map native English lexicon to their non-native version. The effectiveness of such mapping is studied by comparing bilingual (Indian English and Hindi) TTS systems trained with and without the proposed rules. The subjective evaluation shows that the bilingual TTS system trained with the proposed non-native English lexicon rules obtains a 6% absolute improvement in preference.
Bilingual End-to-End ASR with Byte-Level Subwords
In this paper, we investigate how the output representation of an end-to-end neural network affects multilingual automatic speech recognition (ASR). We study different representations including character-level, byte-level, byte pair encoding (BPE), and byte-level byte pair encoding (BBPE) representations, and analyze their strengths and weaknesses. We focus on developing a single end-to-end model to support utterance-based bilingual ASR, where speakers do not alternate between two languages in a single utterance but may change languages across utterances. We conduct our experiments on English and Mandarin dictation tasks, and we find that BBPE with penalty schemes can improve utterance-based bilingual ASR performance by 2% to 5% relative even with smaller number of outputs and fewer parameters. We conclude with analysis that indicates directions for further improving multilingual ASR.
Empowering Cross-lingual Abilities of Instruction-tuned Large Language Models by Translation-following demonstrations
The language ability of Large Language Models (LLMs) is often unbalanced towards English because of the imbalance in the distribution of the pre-training data. This disparity is demanded in further fine-tuning and affecting the cross-lingual abilities of LLMs. In this paper, we propose to empower Instructiontuned LLMs (It-LLMs) in languages other than English by building semantic alignment between them. Hence, we propose CrossAlpaca, an It-LLM with cross-lingual instruction-following and Translation-following demonstrations to improve semantic alignment between languages. We validate our approach on the multilingual Question Answering (QA) benchmarks XQUAD and MLQA and adapted versions of MMLU and BBH. Our models, tested over six different languages, outperform the It-LLMs tuned on monolingual data. The final results show that instruction tuning on non-English data is not enough and that semantic alignment can be further improved by Translation-following demonstrations.
No Language Left Behind: Scaling Human-Centered Machine Translation
Driven by the goal of eradicating language barriers on a global scale, machine translation has solidified itself as a key focus of artificial intelligence research today. However, such efforts have coalesced around a small subset of languages, leaving behind the vast majority of mostly low-resource languages. What does it take to break the 200 language barrier while ensuring safe, high quality results, all while keeping ethical considerations in mind? In No Language Left Behind, we took on this challenge by first contextualizing the need for low-resource language translation support through exploratory interviews with native speakers. Then, we created datasets and models aimed at narrowing the performance gap between low and high-resource languages. More specifically, we developed a conditional compute model based on Sparsely Gated Mixture of Experts that is trained on data obtained with novel and effective data mining techniques tailored for low-resource languages. We propose multiple architectural and training improvements to counteract overfitting while training on thousands of tasks. Critically, we evaluated the performance of over 40,000 different translation directions using a human-translated benchmark, Flores-200, and combined human evaluation with a novel toxicity benchmark covering all languages in Flores-200 to assess translation safety. Our model achieves an improvement of 44% BLEU relative to the previous state-of-the-art, laying important groundwork towards realizing a universal translation system. Finally, we open source all contributions described in this work, accessible at https://github.com/facebookresearch/fairseq/tree/nllb.
Cross-lingual Language Model Pretraining
Recent studies have demonstrated the efficiency of generative pretraining for English natural language understanding. In this work, we extend this approach to multiple languages and show the effectiveness of cross-lingual pretraining. We propose two methods to learn cross-lingual language models (XLMs): one unsupervised that only relies on monolingual data, and one supervised that leverages parallel data with a new cross-lingual language model objective. We obtain state-of-the-art results on cross-lingual classification, unsupervised and supervised machine translation. On XNLI, our approach pushes the state of the art by an absolute gain of 4.9% accuracy. On unsupervised machine translation, we obtain 34.3 BLEU on WMT'16 German-English, improving the previous state of the art by more than 9 BLEU. On supervised machine translation, we obtain a new state of the art of 38.5 BLEU on WMT'16 Romanian-English, outperforming the previous best approach by more than 4 BLEU. Our code and pretrained models will be made publicly available.
Towards Democratizing Multilingual Large Language Models For Medicine Through A Two-Stage Instruction Fine-tuning Approach
Open-source, multilingual medical large language models (LLMs) have the potential to serve linguistically diverse populations across different regions. Adapting generic LLMs for healthcare often requires continual pretraining, but this approach is computationally expensive and sometimes impractical. Instruction fine-tuning on a specific task may not always guarantee optimal performance due to the lack of broader domain knowledge that the model needs to understand and reason effectively in diverse scenarios. To address these challenges, we introduce two multilingual instruction fine-tuning datasets, MMed-IFT and MMed-IFT-MC, containing over 200k high-quality medical samples in six languages. We propose a two-stage training paradigm: the first stage injects general medical knowledge using MMed-IFT, while the second stage fine-tunes task-specific multiple-choice questions with MMed-IFT-MC. Our method achieves competitive results on both English and multilingual benchmarks, striking a balance between computational efficiency and performance. We plan to make our dataset and model weights public at https://github.com/SpassMed/Med-Llama3 in the future.
Few-shot Learning with Multilingual Language Models
Large-scale generative language models such as GPT-3 are competitive few-shot learners. While these models are known to be able to jointly represent many different languages, their training data is dominated by English, potentially limiting their cross-lingual generalization. In this work, we train multilingual generative language models on a corpus covering a diverse set of languages, and study their few- and zero-shot learning capabilities in a wide range of tasks. Our largest model with 7.5 billion parameters sets new state of the art in few-shot learning in more than 20 representative languages, outperforming GPT-3 of comparable size in multilingual commonsense reasoning (with +7.4% absolute accuracy improvement in 0-shot settings and +9.4% in 4-shot settings) and natural language inference (+5.4% in each of 0-shot and 4-shot settings). On the FLORES-101 machine translation benchmark, our model outperforms GPT-3 on 171 out of 182 directions with 32 training examples, while surpassing the official supervised baseline in 45 directions. We conduct an in-depth analysis of different multilingual prompting approaches, showing in particular that strong few-shot learning performance across languages can be achieved via cross-lingual transfer through both templates and demonstration examples. Finally, we evaluate our models in social value tasks such as hate speech detection in five languages and find it has limitations similar to comparable sized GPT-3 models.
Low-Resource Languages Jailbreak GPT-4
AI safety training and red-teaming of large language models (LLMs) are measures to mitigate the generation of unsafe content. Our work exposes the inherent cross-lingual vulnerability of these safety mechanisms, resulting from the linguistic inequality of safety training data, by successfully circumventing GPT-4's safeguard through translating unsafe English inputs into low-resource languages. On the AdvBenchmark, GPT-4 engages with the unsafe translated inputs and provides actionable items that can get the users towards their harmful goals 79% of the time, which is on par with or even surpassing state-of-the-art jailbreaking attacks. Other high-/mid-resource languages have significantly lower attack success rate, which suggests that the cross-lingual vulnerability mainly applies to low-resource languages. Previously, limited training on low-resource languages primarily affects speakers of those languages, causing technological disparities. However, our work highlights a crucial shift: this deficiency now poses a risk to all LLMs users. Publicly available translation APIs enable anyone to exploit LLMs' safety vulnerabilities. Therefore, our work calls for a more holistic red-teaming efforts to develop robust multilingual safeguards with wide language coverage.
Translation Artifacts in Cross-lingual Transfer Learning
Both human and machine translation play a central role in cross-lingual transfer learning: many multilingual datasets have been created through professional translation services, and using machine translation to translate either the test set or the training set is a widely used transfer technique. In this paper, we show that such translation process can introduce subtle artifacts that have a notable impact in existing cross-lingual models. For instance, in natural language inference, translating the premise and the hypothesis independently can reduce the lexical overlap between them, which current models are highly sensitive to. We show that some previous findings in cross-lingual transfer learning need to be reconsidered in the light of this phenomenon. Based on the gained insights, we also improve the state-of-the-art in XNLI for the translate-test and zero-shot approaches by 4.3 and 2.8 points, respectively.
Improving Cross-Lingual Phonetic Representation of Low-Resource Languages Through Language Similarity Analysis
This paper examines how linguistic similarity affects cross-lingual phonetic representation in speech processing for low-resource languages, emphasizing effective source language selection. Previous cross-lingual research has used various source languages to enhance performance for the target low-resource language without thorough consideration of selection. Our study stands out by providing an in-depth analysis of language selection, supported by a practical approach to assess phonetic proximity among multiple language families. We investigate how within-family similarity impacts performance in multilingual training, which aids in understanding language dynamics. We also evaluate the effect of using phonologically similar languages, regardless of family. For the phoneme recognition task, utilizing phonologically similar languages consistently achieves a relative improvement of 55.6% over monolingual training, even surpassing the performance of a large-scale self-supervised learning model. Multilingual training within the same language family demonstrates that higher phonological similarity enhances performance, while lower similarity results in degraded performance compared to monolingual training.
Pre-training Data Quality and Quantity for a Low-Resource Language: New Corpus and BERT Models for Maltese
Multilingual language models such as mBERT have seen impressive cross-lingual transfer to a variety of languages, but many languages remain excluded from these models. In this paper, we analyse the effect of pre-training with monolingual data for a low-resource language that is not included in mBERT -- Maltese -- with a range of pre-training set ups. We conduct evaluations with the newly pre-trained models on three morphosyntactic tasks -- dependency parsing, part-of-speech tagging, and named-entity recognition -- and one semantic classification task -- sentiment analysis. We also present a newly created corpus for Maltese, and determine the effect that the pre-training data size and domain have on the downstream performance. Our results show that using a mixture of pre-training domains is often superior to using Wikipedia text only. We also find that a fraction of this corpus is enough to make significant leaps in performance over Wikipedia-trained models. We pre-train and compare two models on the new corpus: a monolingual BERT model trained from scratch (BERTu), and a further pre-trained multilingual BERT (mBERTu). The models achieve state-of-the-art performance on these tasks, despite the new corpus being considerably smaller than typically used corpora for high-resourced languages. On average, BERTu outperforms or performs competitively with mBERTu, and the largest gains are observed for higher-level tasks.
The USYD-JD Speech Translation System for IWSLT 2021
This paper describes the University of Sydney& JD's joint submission of the IWSLT 2021 low resource speech translation task. We participated in the Swahili-English direction and got the best scareBLEU (25.3) score among all the participants. Our constrained system is based on a pipeline framework, i.e. ASR and NMT. We trained our models with the officially provided ASR and MT datasets. The ASR system is based on the open-sourced tool Kaldi and this work mainly explores how to make the most of the NMT models. To reduce the punctuation errors generated by the ASR model, we employ our previous work SlotRefine to train a punctuation correction model. To achieve better translation performance, we explored the most recent effective strategies, including back translation, knowledge distillation, multi-feature reranking and transductive finetuning. For model structure, we tried auto-regressive and non-autoregressive models, respectively. In addition, we proposed two novel pre-train approaches, i.e. de-noising training and bidirectional training to fully exploit the data. Extensive experiments show that adding the above techniques consistently improves the BLEU scores, and the final submission system outperforms the baseline (Transformer ensemble model trained with the original parallel data) by approximately 10.8 BLEU score, achieving the SOTA performance.
Project MOSLA: Recording Every Moment of Second Language Acquisition
Second language acquisition (SLA) is a complex and dynamic process. Many SLA studies that have attempted to record and analyze this process have typically focused on a single modality (e.g., textual output of learners), covered only a short period of time, and/or lacked control (e.g., failed to capture every aspect of the learning process). In Project MOSLA (Moments of Second Language Acquisition), we have created a longitudinal, multimodal, multilingual, and controlled dataset by inviting participants to learn one of three target languages (Arabic, Spanish, and Chinese) from scratch over a span of two years, exclusively through online instruction, and recording every lesson using Zoom. The dataset is semi-automatically annotated with speaker/language IDs and transcripts by both human annotators and fine-tuned state-of-the-art speech models. Our experiments reveal linguistic insights into learners' proficiency development over time, as well as the potential for automatically detecting the areas of focus on the screen purely from the unannotated multimodal data. Our dataset is freely available for research purposes and can serve as a valuable resource for a wide range of applications, including but not limited to SLA, proficiency assessment, language and speech processing, pedagogy, and multimodal learning analytics.
Middle-Layer Representation Alignment for Cross-Lingual Transfer in Fine-Tuned LLMs
While large language models demonstrate remarkable capabilities at task-specific applications through fine-tuning, extending these benefits across diverse languages is essential for broad accessibility. However, effective cross-lingual transfer is hindered by LLM performance gaps across languages and the scarcity of fine-tuning data in many languages. Through analysis of LLM internal representations from over 1,000+ language pairs, we discover that middle layers exhibit the strongest potential for cross-lingual alignment. Building on this finding, we propose a middle-layer alignment objective integrated into task-specific training. Our experiments on slot filling, machine translation, and structured text generation show consistent improvements in cross-lingual transfer, especially to lower-resource languages. The method is robust to the choice of alignment languages and generalizes to languages unseen during alignment. Furthermore, we show that separately trained alignment modules can be merged with existing task-specific modules, improving cross-lingual capabilities without full re-training. Our code is publicly available (https://github.com/dannigt/mid-align).
When Does Monolingual Data Help Multilingual Translation: The Role of Domain and Model Scale
Multilingual machine translation (MMT), trained on a mixture of parallel and monolingual data, is key for improving translation in low-resource language pairs. However, the literature offers conflicting results on the performance of different methods of including monolingual data. To resolve this, we examine how denoising autoencoding (DAE) and backtranslation (BT) impact MMT under different data conditions and model scales. Unlike prior studies, we use a realistic dataset of 100 translation directions and consider many domain combinations of monolingual and test data. We find that monolingual data generally helps MMT, but models are surprisingly brittle to domain mismatches, especially at smaller model scales. BT is beneficial when the parallel, monolingual, and test data sources are similar but can be detrimental otherwise, while DAE is less effective than previously reported. Next, we analyze the impact of scale (from 90M to 1.6B parameters) and find it is important for both methods, particularly DAE. As scale increases, DAE transitions from underperforming the parallel-only baseline at 90M to converging with BT performance at 1.6B, and even surpassing it in low-resource. These results offer new insights into how to best use monolingual data in MMT.
mRAT-SQL+GAP:A Portuguese Text-to-SQL Transformer
The translation of natural language questions to SQL queries has attracted growing attention, in particular in connection with transformers and similar language models. A large number of techniques are geared towards the English language; in this work, we thus investigated translation to SQL when input questions are given in the Portuguese language. To do so, we properly adapted state-of-the-art tools and resources. We changed the RAT-SQL+GAP system by relying on a multilingual BART model (we report tests with other language models), and we produced a translated version of the Spider dataset. Our experiments expose interesting phenomena that arise when non-English languages are targeted; in particular, it is better to train with original and translated training datasets together, even if a single target language is desired. This multilingual BART model fine-tuned with a double-size training dataset (English and Portuguese) achieved 83% of the baseline, making inferences for the Portuguese test dataset. This investigation can help other researchers to produce results in Machine Learning in a language different from English. Our multilingual ready version of RAT-SQL+GAP and the data are available, open-sourced as mRAT-SQL+GAP at: https://github.com/C4AI/gap-text2sql
Large Multilingual Models Pivot Zero-Shot Multimodal Learning across Languages
Recently there has been a significant surge in multimodal learning in terms of both image-to-text and text-to-image generation. However, the success is typically limited to English, leaving other languages largely behind. Building a competitive counterpart in other languages is highly challenging due to the low-resource nature of non-English multimodal data (i.e., lack of large-scale, high-quality image-text data). In this work, we propose MPM, an effective training paradigm for training large multimodal models in low-resource languages. MPM demonstrates that Multilingual language models can Pivot zero-shot Multimodal learning across languages. Specifically, based on a strong multilingual large language model, multimodal models pretrained on English-only image-text data can well generalize to other languages in a zero-shot manner for both image-to-text and text-to-image generation, even surpassing models trained on image-text data in native languages. Taking Chinese as a practice of MPM, we build large multimodal models VisCPM in image-to-text and text-to-image generation, which achieve state-of-the-art (open-source) performance in Chinese. To facilitate future research, we open-source codes and model weights at https://github.com/OpenBMB/VisCPM.git.
Adapting LLMs to Hebrew: Unveiling DictaLM 2.0 with Enhanced Vocabulary and Instruction Capabilities
Training large language models (LLMs) in low-resource languages such as Hebrew poses unique challenges. In this paper, we introduce DictaLM2.0 and DictaLM2.0-Instruct, two LLMs derived from the Mistral model, trained on a substantial corpus of approximately 200 billion tokens in both Hebrew and English. Adapting a pre-trained model to a new language involves specialized techniques that differ significantly from training a model from scratch or further training existing models on well-resourced languages such as English. We outline these novel training methodologies, which facilitate effective learning and adaptation to the linguistic properties of Hebrew. Additionally, we fine-tuned DictaLM2.0-Instruct on a comprehensive instruct dataset to enhance its performance on task-specific instructions. To rigorously evaluate our models, we introduce a new benchmark suite for Hebrew LLM evaluation, covering a diverse set of tasks including Question Answering, Sentiment Analysis, Winograd Schema Challenge, Translation, and Summarization. Our work not only addresses the intricacies of training LLMs in low-resource languages but also proposes a framework that can be leveraged for adapting other LLMs to various non-English languages, contributing to the broader field of multilingual NLP.
Enhancing Multilingual Capabilities of Large Language Models through Self-Distillation from Resource-Rich Languages
While large language models (LLMs) have been pre-trained on multilingual corpora, their performance still lags behind in most languages compared to a few resource-rich languages. One common approach to mitigate this issue is to translate training data from resource-rich languages into other languages and then continue training. However, using the data obtained solely relying on translation while ignoring the original capabilities of LLMs across languages is not always effective, which we show will limit the performance of cross-lingual knowledge transfer. In this work, we propose SDRRL, a method based on Self-Distillation from Resource-Rich Languages that effectively improve multilingual performance by leveraging the internal capabilities of LLMs on resource-rich languages. We evaluate on different LLMs (LLaMA-2 and SeaLLM) and source languages across various comprehension and generation tasks, experimental results demonstrate that SDRRL can significantly enhance multilingual capabilities while minimizing the impact on original performance in resource-rich languages.
A Study of Multilingual End-to-End Speech Recognition for Kazakh, Russian, and English
We study training a single end-to-end (E2E) automatic speech recognition (ASR) model for three languages used in Kazakhstan: Kazakh, Russian, and English. We first describe the development of multilingual E2E ASR based on Transformer networks and then perform an extensive assessment on the aforementioned languages. We also compare two variants of output grapheme set construction: combined and independent. Furthermore, we evaluate the impact of LMs and data augmentation techniques on the recognition performance of the multilingual E2E ASR. In addition, we present several datasets for training and evaluation purposes. Experiment results show that the multilingual models achieve comparable performances to the monolingual baselines with a similar number of parameters. Our best monolingual and multilingual models achieved 20.9% and 20.5% average word error rates on the combined test set, respectively. To ensure the reproducibility of our experiments and results, we share our training recipes, datasets, and pre-trained models.
SambaLingo: Teaching Large Language Models New Languages
Despite the widespread availability of LLMs, there remains a substantial gap in their capabilities and availability across diverse languages. One approach to address these issues has been to take an existing pre-trained LLM and continue to train it on new languages. While prior works have experimented with language adaptation, many questions around best practices and methodology have not been covered. In this paper, we present a comprehensive investigation into the adaptation of LLMs to new languages. Our study covers the key components in this process, including vocabulary extension, direct preference optimization and the data scarcity problem for human alignment in low-resource languages. We scale these experiments across 9 languages and 2 parameter scales (7B and 70B). We compare our models against Llama 2, Aya-101, XGLM, BLOOM and existing language experts, outperforming all prior published baselines. Additionally, all evaluation code and checkpoints are made public to facilitate future research.
Cross-Lingual Supervision improves Large Language Models Pre-training
The recent rapid progress in pre-training Large Language Models has relied on using self-supervised language modeling objectives like next token prediction or span corruption. On the other hand, Machine Translation Systems are mostly trained using cross-lingual supervision that requires aligned data between source and target languages. We demonstrate that pre-training Large Language Models on a mixture of a self-supervised Language Modeling objective and the supervised Machine Translation objective, therefore including cross-lingual parallel data during pre-training, yields models with better in-context learning abilities. As pre-training is a very resource-intensive process and a grid search on the best mixing ratio between the two objectives is prohibitively expensive, we propose a simple yet effective strategy to learn it during pre-training.
Improving Multilingual Capabilities with Cultural and Local Knowledge in Large Language Models While Enhancing Native Performance
Large Language Models (LLMs) have shown remarkable capabilities, but their development has primarily focused on English and other high-resource languages, leaving many languages underserved. We present our latest Hindi-English bi-lingual LLM Mantra-14B with ~3\% average improvement in benchmark scores over both languages, outperforming models twice its size. Using a curated dataset composed of English and Hindi instruction data of 485K samples, we instruction tuned models such as Qwen-2.5-14B-Instruct and Phi-4 to improve performance over both English and Hindi. Our experiments encompassing seven different LLMs of varying parameter sizes and over 140 training attempts with varying English-Hindi training data ratios demonstrated that it is possible to significantly improve multilingual performance without compromising native performance. Further, our approach avoids resource-intensive techniques like vocabulary expansion or architectural modifications, thus keeping the model size small. Our results indicate that modest fine-tuning with culturally and locally informed data can bridge performance gaps without incurring significant computational overhead. We release our training code, datasets, and models under mit and apache licenses to aid further research towards under-represented and low-resource languages.
Simple and Effective Zero-shot Cross-lingual Phoneme Recognition
Recent progress in self-training, self-supervised pretraining and unsupervised learning enabled well performing speech recognition systems without any labeled data. However, in many cases there is labeled data available for related languages which is not utilized by these methods. This paper extends previous work on zero-shot cross-lingual transfer learning by fine-tuning a multilingually pretrained wav2vec 2.0 model to transcribe unseen languages. This is done by mapping phonemes of the training languages to the target language using articulatory features. Experiments show that this simple method significantly outperforms prior work which introduced task-specific architectures and used only part of a monolingually pretrained model.
As Good as New. How to Successfully Recycle English GPT-2 to Make Models for Other Languages
Large generative language models have been very successful for English, but other languages lag behind, in part due to data and computational limitations. We propose a method that may overcome these problems by adapting existing pre-trained models to new languages. Specifically, we describe the adaptation of English GPT-2 to Italian and Dutch by retraining lexical embeddings without tuning the Transformer layers. As a result, we obtain lexical embeddings for Italian and Dutch that are aligned with the original English lexical embeddings. Additionally, we scale up complexity by transforming relearned lexical embeddings of GPT-2 small to the GPT-2 medium embedding space. This method minimises the amount of training and prevents losing information during adaptation that was learned by GPT-2. English GPT-2 models with relearned lexical embeddings can generate realistic sentences in Italian and Dutch. Though on average these sentences are still identifiable as artificial by humans, they are assessed on par with sentences generated by a GPT-2 model fully trained from scratch.
EMMA-500: Enhancing Massively Multilingual Adaptation of Large Language Models
In this work, we introduce EMMA-500, a large-scale multilingual language model continue-trained on texts across 546 languages designed for enhanced multilingual performance, focusing on improving language coverage for low-resource languages. To facilitate continual pre-training, we compile the MaLA corpus, a comprehensive multilingual dataset enriched with curated datasets across diverse domains. Leveraging this corpus, we conduct extensive continual pre-training of the Llama 2 7B model, resulting in EMMA-500, which demonstrates robust performance across a wide collection of benchmarks, including a comprehensive set of multilingual tasks and PolyWrite, an open-ended generation benchmark developed in this study. Our results highlight the effectiveness of continual pre-training in expanding large language models' language capacity, particularly for underrepresented languages, demonstrating significant gains in cross-lingual transfer, task generalization, and language adaptability.
LLMs Beyond English: Scaling the Multilingual Capability of LLMs with Cross-Lingual Feedback
To democratize large language models (LLMs) to most natural languages, it is imperative to make these models capable of understanding and generating texts in many languages, in particular low-resource ones. While recent multilingual LLMs demonstrate remarkable performance in such capabilities, these LLMs still support a limited number of human languages due to the lack of training data for low-resource languages. Moreover, these LLMs are not yet aligned with human preference for downstream tasks, which is crucial for the success of LLMs in English. In this paper, we introduce xLLaMA-100 and xBLOOM-100 (collectively xLLMs-100), which scale the multilingual capabilities of LLaMA and BLOOM to 100 languages. To do so, we construct two datasets: a multilingual instruction dataset including 100 languages, which represents the largest language coverage to date, and a cross-lingual human feedback dataset encompassing 30 languages. We perform multilingual instruction tuning on the constructed instruction data and further align the LLMs with human feedback using the DPO algorithm on our cross-lingual human feedback dataset. We evaluate the multilingual understanding and generating capabilities of xLLMs-100 on five multilingual benchmarks. Experimental results show that xLLMs-100 consistently outperforms its peers across the benchmarks by considerable margins, defining a new state-of-the-art multilingual LLM that supports 100 languages.
Direct speech-to-speech translation with discrete units
We present a direct speech-to-speech translation (S2ST) model that translates speech from one language to speech in another language without relying on intermediate text generation. We tackle the problem by first applying a self-supervised discrete speech encoder on the target speech and then training a sequence-to-sequence speech-to-unit translation (S2UT) model to predict the discrete representations of the target speech. When target text transcripts are available, we design a joint speech and text training framework that enables the model to generate dual modality output (speech and text) simultaneously in the same inference pass. Experiments on the Fisher Spanish-English dataset show that the proposed framework yields improvement of 6.7 BLEU compared with a baseline direct S2ST model that predicts spectrogram features. When trained without any text transcripts, our model performance is comparable to models that predict spectrograms and are trained with text supervision, showing the potential of our system for translation between unwritten languages. Audio samples are available at https://facebookresearch.github.io/speech_translation/direct_s2st_units/index.html .
TransliCo: A Contrastive Learning Framework to Address the Script Barrier in Multilingual Pretrained Language Models
The world's more than 7000 languages are written in at least 293 scripts. Due to various reasons, many closely related languages use different scripts, which poses a difficulty for multilingual pretrained language models (mPLMs) in learning crosslingual knowledge through lexical overlap. As a consequence, mPLMs are faced with a script barrier: representations from different scripts are located in different subspaces, which can result in crosslingual transfer involving languages of different scripts performing suboptimally. To address this problem, we propose TransliCo, a framework that optimizes the Transliteration Contrastive Modeling (TCM) objective to fine-tune an mPLM by contrasting sentences in its training data and their transliterations in a unified script (in our case Latin), which enhances uniformity in the representation space for different scripts. Using Glot500-m, an mPLM pretrained on over 500 languages, as our source model, we fine-tune it on a small portion (5%) of its training data, and refer to the resulting model as Furina. We show that Furina not only better aligns representations from distinct scripts but also outperforms the original Glot500-m on various zero-shot crosslingual transfer tasks. Additionally, we achieve consistent improvement in a case study on the Indic group where the languages exhibit areal features but use different scripts. We make our code and models publicly available.
RLHF Can Speak Many Languages: Unlocking Multilingual Preference Optimization for LLMs
Preference optimization techniques have become a standard final stage for training state-of-art large language models (LLMs). However, despite widespread adoption, the vast majority of work to-date has focused on first-class citizen languages like English and Chinese. This captures a small fraction of the languages in the world, but also makes it unclear which aspects of current state-of-the-art research transfer to a multilingual setting. In this work, we perform an exhaustive study to achieve a new state-of-the-art in aligning multilingual LLMs. We introduce a novel, scalable method for generating high-quality multilingual feedback data to balance data coverage. We establish the benefits of cross-lingual transfer and increased dataset size in preference training. Our preference-trained model achieves a 54.4% win-rate against Aya 23 8B, the current state-of-the-art multilingual LLM in its parameter class, and a 69.5% win-rate or higher against widely used models like Gemma-1.1-7B-it, Llama-3-8B-Instruct, Mistral-7B-Instruct-v0.3. As a result of our study, we expand the frontier of alignment techniques to 23 languages covering half of the world's population.
Does Joint Training Really Help Cascaded Speech Translation?
Currently, in speech translation, the straightforward approach - cascading a recognition system with a translation system - delivers state-of-the-art results. However, fundamental challenges such as error propagation from the automatic speech recognition system still remain. To mitigate these problems, recently, people turn their attention to direct data and propose various joint training methods. In this work, we seek to answer the question of whether joint training really helps cascaded speech translation. We review recent papers on the topic and also investigate a joint training criterion by marginalizing the transcription posterior probabilities. Our findings show that a strong cascaded baseline can diminish any improvements obtained using joint training, and we suggest alternatives to joint training. We hope this work can serve as a refresher of the current speech translation landscape, and motivate research in finding more efficient and creative ways to utilize the direct data for speech translation.
Unsupervised Machine Translation Using Monolingual Corpora Only
Machine translation has recently achieved impressive performance thanks to recent advances in deep learning and the availability of large-scale parallel corpora. There have been numerous attempts to extend these successes to low-resource language pairs, yet requiring tens of thousands of parallel sentences. In this work, we take this research direction to the extreme and investigate whether it is possible to learn to translate even without any parallel data. We propose a model that takes sentences from monolingual corpora in two different languages and maps them into the same latent space. By learning to reconstruct in both languages from this shared feature space, the model effectively learns to translate without using any labeled data. We demonstrate our model on two widely used datasets and two language pairs, reporting BLEU scores of 32.8 and 15.1 on the Multi30k and WMT English-French datasets, without using even a single parallel sentence at training time.
Unsupervised Pre-Training for Vietnamese Automatic Speech Recognition in the HYKIST Project
In today's interconnected globe, moving abroad is more and more prevalent, whether it's for employment, refugee resettlement, or other causes. Language difficulties between natives and immigrants present a common issue on a daily basis, especially in medical domain. This can make it difficult for patients and doctors to communicate during anamnesis or in the emergency room, which compromises patient care. The goal of the HYKIST Project is to develop a speech translation system to support patient-doctor communication with ASR and MT. ASR systems have recently displayed astounding performance on particular tasks for which enough quantities of training data are available, such as LibriSpeech. Building a good model is still difficult due to a variety of speaking styles, acoustic and recording settings, and a lack of in-domain training data. In this thesis, we describe our efforts to construct ASR systems for a conversational telephone speech recognition task in the medical domain for Vietnamese language to assist emergency room contact between doctors and patients across linguistic barriers. In order to enhance the system's performance, we investigate various training schedules and data combining strategies. We also examine how best to make use of the little data that is available. The use of publicly accessible models like XLSR-53 is compared to the use of customized pre-trained models, and both supervised and unsupervised approaches are utilized using wav2vec 2.0 as architecture.
BayLing 2: A Multilingual Large Language Model with Efficient Language Alignment
Large language models (LLMs), with their powerful generative capabilities and vast knowledge, empower various tasks in everyday life. However, these abilities are primarily concentrated in high-resource languages, leaving low-resource languages with weaker generative capabilities and relatively limited knowledge. Enhancing the multilingual capabilities of LLMs is therefore crucial for serving over 100 linguistic communities worldwide. An intuitive approach to enhance the multilingual capabilities would be to construct instruction data for various languages, but constructing instruction data for over 100 languages is prohibitively costly. In this paper, we introduce BayLing 2, which efficiently transfers generative capabilities and knowledge from high-resource languages to low-resource languages through language alignment. To achieve this, we constructed a dataset of 3.2 million instructions, comprising high-resource language instructions (Chinese and English) and cross-lingual instructions for 100+ languages and performed instruction tuning based on the dataset to facilitate the capability transfer between languages. Using Llama as the foundation model, we developed BayLing-2-7B, BayLing-2-13B, and BayLing-2-8B, and conducted a comprehensive evaluation of BayLing. For multilingual translation across 100+ languages, BayLing shows superior performance compared to open-source models of similar scale. For multilingual knowledge and understanding benchmarks, BayLing achieves significant improvements across over 20 low-resource languages, demonstrating its capability of effective knowledge transfer from high-resource to low-resource languages. Furthermore, results on English benchmarks indicate that BayLing maintains high performance in highresource languages while enhancing the performance in low-resource languages. Demo, homepage, code and models of BayLing are available.
Translate-Distill: Learning Cross-Language Dense Retrieval by Translation and Distillation
Prior work on English monolingual retrieval has shown that a cross-encoder trained using a large number of relevance judgments for query-document pairs can be used as a teacher to train more efficient, but similarly effective, dual-encoder student models. Applying a similar knowledge distillation approach to training an efficient dual-encoder model for Cross-Language Information Retrieval (CLIR), where queries and documents are in different languages, is challenging due to the lack of a sufficiently large training collection when the query and document languages differ. The state of the art for CLIR thus relies on translating queries, documents, or both from the large English MS MARCO training set, an approach called Translate-Train. This paper proposes an alternative, Translate-Distill, in which knowledge distillation from either a monolingual cross-encoder or a CLIR cross-encoder is used to train a dual-encoder CLIR student model. This richer design space enables the teacher model to perform inference in an optimized setting, while training the student model directly for CLIR. Trained models and artifacts are publicly available on Huggingface.
On the Cross-lingual Transferability of Monolingual Representations
State-of-the-art unsupervised multilingual models (e.g., multilingual BERT) have been shown to generalize in a zero-shot cross-lingual setting. This generalization ability has been attributed to the use of a shared subword vocabulary and joint training across multiple languages giving rise to deep multilingual abstractions. We evaluate this hypothesis by designing an alternative approach that transfers a monolingual model to new languages at the lexical level. More concretely, we first train a transformer-based masked language model on one language, and transfer it to a new language by learning a new embedding matrix with the same masked language modeling objective, freezing parameters of all other layers. This approach does not rely on a shared vocabulary or joint training. However, we show that it is competitive with multilingual BERT on standard cross-lingual classification benchmarks and on a new Cross-lingual Question Answering Dataset (XQuAD). Our results contradict common beliefs of the basis of the generalization ability of multilingual models and suggest that deep monolingual models learn some abstractions that generalize across languages. We also release XQuAD as a more comprehensive cross-lingual benchmark, which comprises 240 paragraphs and 1190 question-answer pairs from SQuAD v1.1 translated into ten languages by professional translators.
Beto, Bentz, Becas: The Surprising Cross-Lingual Effectiveness of BERT
Pretrained contextual representation models (Peters et al., 2018; Devlin et al., 2018) have pushed forward the state-of-the-art on many NLP tasks. A new release of BERT (Devlin, 2018) includes a model simultaneously pretrained on 104 languages with impressive performance for zero-shot cross-lingual transfer on a natural language inference task. This paper explores the broader cross-lingual potential of mBERT (multilingual) as a zero shot language transfer model on 5 NLP tasks covering a total of 39 languages from various language families: NLI, document classification, NER, POS tagging, and dependency parsing. We compare mBERT with the best-published methods for zero-shot cross-lingual transfer and find mBERT competitive on each task. Additionally, we investigate the most effective strategy for utilizing mBERT in this manner, determine to what extent mBERT generalizes away from language specific features, and measure factors that influence cross-lingual transfer.
Transforming LLMs into Cross-modal and Cross-lingual Retrieval Systems
Large language models (LLMs) are trained on text-only data that go far beyond the languages with paired speech and text data. At the same time, Dual Encoder (DE) based retrieval systems project queries and documents into the same embedding space and have demonstrated their success in retrieval and bi-text mining. To match speech and text in many languages, we propose using LLMs to initialize multi-modal DE retrieval systems. Unlike traditional methods, our system doesn't require speech data during LLM pre-training and can exploit LLM's multilingual text understanding capabilities to match speech and text in languages unseen during retrieval training. Our multi-modal LLM-based retrieval system is capable of matching speech and text in 102 languages despite only training on 21 languages. Our system outperforms previous systems trained explicitly on all 102 languages. We achieve a 10% absolute improvement in Recall@1 averaged across these languages. Additionally, our model demonstrates cross-lingual speech and text matching, which is further enhanced by readily available machine translation data.
A Morphologically-Aware Dictionary-based Data Augmentation Technique for Machine Translation of Under-Represented Languages
The availability of parallel texts is crucial to the performance of machine translation models. However, most of the world's languages face the predominant challenge of data scarcity. In this paper, we propose strategies to synthesize parallel data relying on morpho-syntactic information and using bilingual lexicons along with a small amount of seed parallel data. Our methodology adheres to a realistic scenario backed by the small parallel seed data. It is linguistically informed, as it aims to create augmented data that is more likely to be grammatically correct. We analyze how our synthetic data can be combined with raw parallel data and demonstrate a consistent improvement in performance in our experiments on 14 languages (28 English <-> X pairs) ranging from well- to very low-resource ones. Our method leads to improvements even when using only five seed sentences and a bilingual lexicon.
Lost in Variation? Evaluating NLI Performance in Basque and Spanish Geographical Variants
In this paper, we evaluate the capacity of current language technologies to understand Basque and Spanish language varieties. We use Natural Language Inference (NLI) as a pivot task and introduce a novel, manually-curated parallel dataset in Basque and Spanish, along with their respective variants. Our empirical analysis of crosslingual and in-context learning experiments using encoder-only and decoder-based Large Language Models (LLMs) shows a performance drop when handling linguistic variation, especially in Basque. Error analysis suggests that this decline is not due to lexical overlap, but rather to the linguistic variation itself. Further ablation experiments indicate that encoder-only models particularly struggle with Western Basque, which aligns with linguistic theory that identifies peripheral dialects (e.g., Western) as more distant from the standard. All data and code are publicly available.
Thunder-LLM: Efficiently Adapting LLMs to Korean with Minimal Resources
Since state-of-the-art LLMs often underperform in languages other than English or Chinese, improving the capability of LLMs in new languages has become an essential task. Moreover, LLMs' entire end-to-end training process remains largely unknown to the public due to proprietary reasons, technical complexity, inconsistent documentation, and ethical considerations. The complete picture remains a closely guarded secret within the industry. This paper presents methods to adapt an existing English-based LLM to Korean in a low-budget scenario. We describe the entire end-to-end process: collecting Korean datasets, preprocessing the data, training the model, creating downstream benchmarks, and conducting evaluations. The evaluation results indicate that our method can effectively and cost-efficiently add new language capabilities to existing LLMs. Our new bilingual models, Thunder-LLM and Thunder-LLM-Ins, achieve superior Korean performance compared to state-of-the-art models while utilizing minimal data and computational resources. We share our comprehensive experience and make the code publicly available.
Learning Compact Metrics for MT
Recent developments in machine translation and multilingual text generation have led researchers to adopt trained metrics such as COMET or BLEURT, which treat evaluation as a regression problem and use representations from multilingual pre-trained models such as XLM-RoBERTa or mBERT. Yet studies on related tasks suggest that these models are most efficient when they are large, which is costly and impractical for evaluation. We investigate the trade-off between multilinguality and model capacity with RemBERT, a state-of-the-art multilingual language model, using data from the WMT Metrics Shared Task. We present a series of experiments which show that model size is indeed a bottleneck for cross-lingual transfer, then demonstrate how distillation can help addressing this bottleneck, by leveraging synthetic data generation and transferring knowledge from one teacher to multiple students trained on related languages. Our method yields up to 10.5% improvement over vanilla fine-tuning and reaches 92.6% of RemBERT's performance using only a third of its parameters.
Spanish Pre-trained BERT Model and Evaluation Data
The Spanish language is one of the top 5 spoken languages in the world. Nevertheless, finding resources to train or evaluate Spanish language models is not an easy task. In this paper we help bridge this gap by presenting a BERT-based language model pre-trained exclusively on Spanish data. As a second contribution, we also compiled several tasks specifically for the Spanish language in a single repository much in the spirit of the GLUE benchmark. By fine-tuning our pre-trained Spanish model, we obtain better results compared to other BERT-based models pre-trained on multilingual corpora for most of the tasks, even achieving a new state-of-the-art on some of them. We have publicly released our model, the pre-training data, and the compilation of the Spanish benchmarks.
Regionalized models for Spanish language variations based on Twitter
Spanish is one of the most spoken languages in the globe, but not necessarily Spanish is written and spoken in the same way in different countries. Understanding local language variations can help to improve model performances on regional tasks, both understanding local structures and also improving the message's content. For instance, think about a machine learning engineer who automatizes some language classification task on a particular region or a social scientist trying to understand a regional event with echoes on social media; both can take advantage of dialect-based language models to understand what is happening with more contextual information hence more precision. This manuscript presents and describes a set of regionalized resources for the Spanish language built on four-year Twitter public messages geotagged in 26 Spanish-speaking countries. We introduce word embeddings based on FastText, language models based on BERT, and per-region sample corpora. We also provide a broad comparison among regions covering lexical and semantical similarities; as well as examples of using regional resources on message classification tasks.
Cross-Lingual Transfer from Related Languages: Treating Low-Resource Maltese as Multilingual Code-Switching
Although multilingual language models exhibit impressive cross-lingual transfer capabilities on unseen languages, the performance on downstream tasks is impacted when there is a script disparity with the languages used in the multilingual model's pre-training data. Using transliteration offers a straightforward yet effective means to align the script of a resource-rich language with a target language, thereby enhancing cross-lingual transfer capabilities. However, for mixed languages, this approach is suboptimal, since only a subset of the language benefits from the cross-lingual transfer while the remainder is impeded. In this work, we focus on Maltese, a Semitic language, with substantial influences from Arabic, Italian, and English, and notably written in Latin script. We present a novel dataset annotated with word-level etymology. We use this dataset to train a classifier that enables us to make informed decisions regarding the appropriate processing of each token in the Maltese language. We contrast indiscriminate transliteration or translation to mixing processing pipelines that only transliterate words of Arabic origin, thereby resulting in text with a mixture of scripts. We fine-tune the processed data on four downstream tasks and show that conditional transliteration based on word etymology yields the best results, surpassing fine-tuning with raw Maltese or Maltese processed with non-selective pipelines.
LLM for Everyone: Representing the Underrepresented in Large Language Models
Natural language processing (NLP) has witnessed a profound impact of large language models (LLMs) that excel in a multitude of tasks. However, the limitation of LLMs in multilingual settings, particularly in underrepresented languages, remains a significant hurdle. This thesis aims to bridge the gap in NLP research and development by focusing on underrepresented languages. A comprehensive evaluation of LLMs is conducted to assess their capabilities in these languages, revealing the challenges of multilingual and multicultural generalization. Addressing the multilingual generalization gap, this thesis proposes data-and-compute-efficient methods to mitigate the disparity in LLM ability in underrepresented languages, allowing better generalization on underrepresented languages without the loss of task generalization ability. The proposed solutions cover cross-lingual continual instruction tuning, retrieval-based cross-lingual in-context learning, and in-context query alignment. Furthermore, a novel method to measure cultural values alignment between LLMs operating in different languages is proposed, ensuring cultural sensitivity and inclusivity. These contributions aim to enhance the multilingual and multicultural alignment of LLMs in underrepresented languages, ultimately advancing the NLP field toward greater equality and inclusiveness.
Instructing Large Language Models for Low-Resource Languages: A Systematic Study for Basque
Instructing language models with user intent requires large instruction datasets, which are only available for a limited set of languages. In this paper, we explore alternatives to conventional instruction adaptation pipelines in low-resource scenarios. We assume a realistic scenario for low-resource languages, where only the following are available: corpora in the target language, existing open-weight multilingual base and instructed backbone LLMs, and synthetically generated instructions sampled from the instructed backbone. We present a comprehensive set of experiments for Basque that systematically study different combinations of these components evaluated on benchmarks and human preferences from 1,680 participants. Our conclusions show that target language corpora are essential, with synthetic instructions yielding robust models, and, most importantly, that using as backbone an instruction-tuned model outperforms using a base non-instructed model, and improved results when scaling up. Using Llama 3.1 instruct 70B as backbone our model comes near frontier models of much larger sizes for Basque, without using any Basque data apart from the 1.2B word corpora. We release code, models, instruction datasets, and human preferences to support full reproducibility in future research on low-resource language adaptation.
PidginUNMT: Unsupervised Neural Machine Translation from West African Pidgin to English
Over 800 languages are spoken across West Africa. Despite the obvious diversity among people who speak these languages, one language significantly unifies them all - West African Pidgin English. There are at least 80 million speakers of West African Pidgin English. However, there is no known natural language processing (NLP) work on this language. In this work, we perform the first NLP work on the most popular variant of the language, providing three major contributions. First, the provision of a Pidgin corpus of over 56000 sentences, which is the largest we know of. Secondly, the training of the first ever cross-lingual embedding between Pidgin and English. This aligned embedding will be helpful in the performance of various downstream tasks between English and Pidgin. Thirdly, the training of an Unsupervised Neural Machine Translation model between Pidgin and English which achieves BLEU scores of 7.93 from Pidgin to English, and 5.18 from English to Pidgin. In all, this work greatly reduces the barrier of entry for future NLP works on West African Pidgin English.
Breaking Language Barriers in Multilingual Mathematical Reasoning: Insights and Observations
Existing research predominantly focuses on developing powerful language learning models (LLMs) for mathematical reasoning within monolingual languages, with few explorations in preserving efficacy in a multilingual context. To bridge this gap, this paper pioneers exploring and training powerful Multilingual Math Reasoning (xMR) LLMs. Firstly, by utilizing translation, we construct the first multilingual math reasoning instruction dataset, MGSM8KInstruct, encompassing ten distinct languages, thus addressing the issue of training data scarcity in xMR tasks. Based on the collected dataset, we propose different training strategies to build powerful xMR LLMs, named MathOctopus, notably outperform conventional open-source LLMs and exhibit superiority over ChatGPT in few-shot scenarios. Notably, MathOctopus-13B reaches 47.6% accuracy which exceeds ChatGPT 46.3% on MGSM testset. Beyond remarkable results, we unearth several pivotal observations and insights from extensive experiments: (1) When extending the rejection sampling strategy to the multilingual context, it proves effective for model performances, albeit limited. (2) Employing parallel corpora for math Supervised Fine-Tuning (SFT) across multiple languages not only significantly enhances model performance multilingually but also elevates their monolingual performance. This indicates that crafting multilingual corpora can be regarded as a vital strategy for enhancing model performance in a specific language, especially in mathematical reasoning tasks. For instance, MathOctopus-7B improves its counterparts that trained on English from 42.2% to 50.8% on GSM8K testset.
Overcoming Catastrophic Forgetting in Zero-Shot Cross-Lingual Generation
In this paper, we explore the challenging problem of performing a generative task in a target language when labeled data is only available in English, using summarization as a case study. We assume a strict setting with no access to parallel data or machine translation and find that common transfer learning approaches struggle in this setting, as a generative multilingual model fine-tuned purely on English catastrophically forgets how to generate non-English. Given the recent rise of parameter-efficient adaptation techniques, we conduct the first investigation into how one such method, prompt tuning (Lester et al., 2021), can overcome catastrophic forgetting to enable zero-shot cross-lingual generation. Our experiments show that parameter-efficient prompt tuning provides gains over standard fine-tuning when transferring between less-related languages, e.g., from English to Thai. However, a significant gap still remains between these methods and fully-supervised baselines. To improve cross-lingual transfer further, we explore several approaches, including: (1) mixing in unlabeled multilingual data, and (2) explicitly factoring prompts into recombinable language and task components. Our approaches can provide further quality gains, suggesting that robust zero-shot cross-lingual generation is within reach.
The Less the Merrier? Investigating Language Representation in Multilingual Models
Multilingual Language Models offer a way to incorporate multiple languages in one model and utilize cross-language transfer learning to improve performance for different Natural Language Processing (NLP) tasks. Despite progress in multilingual models, not all languages are supported as well, particularly in low-resource settings. In this work, we investigate the linguistic representation of different languages in multilingual models. We start by asking the question which languages are supported in popular multilingual models and which languages are left behind. Then, for included languages, we look at models' learned representations based on language family and dialect and try to understand how models' learned representations for~(1) seen and~(2) unseen languages vary across different language groups. In addition, we test and analyze performance on downstream tasks such as text generation and Named Entity Recognition. We observe from our experiments that community-centered models -- models that focus on languages of a given family or geographical location and are built by communities who speak them -- perform better at distinguishing between languages in the same family for low-resource languages. Our paper contributes to the literature in understanding multilingual models and their shortcomings and offers insights on potential ways to improve them.
LangSAMP: Language-Script Aware Multilingual Pretraining
Recent multilingual pretrained language models (mPLMs) often avoid using language embeddings -- learnable vectors assigned to different languages. These embeddings are discarded for two main reasons: (1) mPLMs are expected to have a single, unified parameter set across all languages, and (2) they need to function seamlessly as universal text encoders without requiring language IDs as input. However, this removal increases the burden on token embeddings to encode all language-specific information, which may hinder the model's ability to produce more language-neutral representations. To address this challenge, we propose Language-Script Aware Multilingual Pretraining (LangSAMP), a method that incorporates both language and script embeddings to enhance representation learning while maintaining a simple architecture. Specifically, we integrate these embeddings into the output of the transformer blocks before passing the final representations to the language modeling head for prediction. We apply LangSAMP to the continual pretraining of XLM-R on a highly multilingual corpus covering more than 500 languages. The resulting model consistently outperforms the baseline. Extensive analysis further shows that language/script embeddings encode language/script-specific information, which improves the selection of source languages for crosslingual transfer. We make our code and models publicly available at https://github.com/cisnlp/LangSAMP.