new

Get trending papers in your email inbox!

Subscribe

Daily Papers

byAK and the research community

Dec 1

Google's Neural Machine Translation System: Bridging the Gap between Human and Machine Translation

Neural Machine Translation (NMT) is an end-to-end learning approach for automated translation, with the potential to overcome many of the weaknesses of conventional phrase-based translation systems. Unfortunately, NMT systems are known to be computationally expensive both in training and in translation inference. Also, most NMT systems have difficulty with rare words. These issues have hindered NMT's use in practical deployments and services, where both accuracy and speed are essential. In this work, we present GNMT, Google's Neural Machine Translation system, which attempts to address many of these issues. Our model consists of a deep LSTM network with 8 encoder and 8 decoder layers using attention and residual connections. To improve parallelism and therefore decrease training time, our attention mechanism connects the bottom layer of the decoder to the top layer of the encoder. To accelerate the final translation speed, we employ low-precision arithmetic during inference computations. To improve handling of rare words, we divide words into a limited set of common sub-word units ("wordpieces") for both input and output. This method provides a good balance between the flexibility of "character"-delimited models and the efficiency of "word"-delimited models, naturally handles translation of rare words, and ultimately improves the overall accuracy of the system. Our beam search technique employs a length-normalization procedure and uses a coverage penalty, which encourages generation of an output sentence that is most likely to cover all the words in the source sentence. On the WMT'14 English-to-French and English-to-German benchmarks, GNMT achieves competitive results to state-of-the-art. Using a human side-by-side evaluation on a set of isolated simple sentences, it reduces translation errors by an average of 60% compared to Google's phrase-based production system.

  • 31 authors
·
Sep 26, 2016

Test-Time Scaling of Reasoning Models for Machine Translation

Test-time scaling (TTS) has enhanced the performance of Reasoning Models (RMs) on various tasks such as math and coding, yet its efficacy in machine translation (MT) remains underexplored. This paper investigates whether increased inference-time computation improves translation quality. We evaluate 12 RMs across a diverse suite of MT benchmarks spanning multiple domains, examining three scenarios: direct translation, forced-reasoning extrapolation, and post-editing. Our findings show that for general-purpose RMs, TTS provides limited and inconsistent benefits for direct translation, with performance quickly plateauing. However, the effectiveness of TTS is unlocked by domain-specific fine-tuning, which aligns a model's reasoning process with task requirements, leading to consistent improvements up to an optimal, self-determined reasoning depth. We also find that forcing a model to reason beyond its natural stopping point consistently degrades translation quality. In contrast, TTS proves highly effective in a post-editing context, reliably turning self-correction into a beneficial process. These results indicate that the value of inference-time computation in MT lies not in enhancing single-pass translation with general models, but in targeted applications like multi-step, self-correction workflows and in conjunction with task-specialized models.

DICTDIS: Dictionary Constrained Disambiguation for Improved NMT

Domain-specific neural machine translation (NMT) systems (e.g., in educational applications) are socially significant with the potential to help make information accessible to a diverse set of users in multilingual societies. It is desirable that such NMT systems be lexically constrained and draw from domain-specific dictionaries. Dictionaries could present multiple candidate translations for a source word/phrase due to the polysemous nature of words. The onus is then on the NMT model to choose the contextually most appropriate candidate. Prior work has largely ignored this problem and focused on the single candidate constraint setting wherein the target word or phrase is replaced by a single constraint. In this work we present DictDis, a lexically constrained NMT system that disambiguates between multiple candidate translations derived from dictionaries. We achieve this by augmenting training data with multiple dictionary candidates to actively encourage disambiguation during training by implicitly aligning multiple candidate constraints. We demonstrate the utility of DictDis via extensive experiments on English-Hindi and English-German sentences in a variety of domains including regulatory, finance, engineering. We also present comparisons on standard benchmark test datasets. In comparison with existing approaches for lexically constrained and unconstrained NMT, we demonstrate superior performance with respect to constraint copy and disambiguation related measures on all domains while also obtaining improved fluency of up to 2-3 BLEU points on some domains.

  • 3 authors
·
Oct 13, 2022

Beyond English: Toward Inclusive and Scalable Multilingual Machine Translation with LLMs

Large language models have significantly advanced Multilingual Machine Translation (MMT), yet the broad language coverage, consistent translation quality, and English-centric bias remain open challenges. To address these challenges, we introduce LMT, a suite of Large-scale Multilingual Translation models centered on both Chinese and English, covering 60 languages and 234 translation directions. During development, we identify a previously overlooked phenomenon of directional degeneration, where symmetric multi-way fine-tuning data overemphasize reverse directions (X to En/Zh), leading to excessive many-to-one mappings and degraded translation quality. We propose Strategic Downsampling, a simple yet effective method to mitigate this degeneration. In addition, we design Parallel Multilingual Prompting (PMP), which leverages typologically related auxiliary languages to enhance cross-lingual transfer. Through rigorous data curation and refined adaptation strategies, LMT achieves SOTA performance among models of comparable language coverage, with our 4B model (LMT-60-4B) surpassing the much larger Aya-101-13B and NLLB-54B models by a substantial margin. We release LMT in four sizes (0.6B/1.7B/4B/8B) to catalyze future research and provide strong baselines for inclusive, scalable, and high-quality MMT \href{https://github.com/NiuTrans/LMT{https://github.com/NiuTrans/LMT}}.

NiuTrans NiuTrans
·
Nov 10 2

Bidirectional Language Models Are Also Few-shot Learners

Large language models such as GPT-3 (Brown et al., 2020) can perform arbitrary tasks without undergoing fine-tuning after being prompted with only a few labeled examples. An arbitrary task can be reformulated as a natural language prompt, and a language model can be asked to generate the completion, indirectly performing the task in a paradigm known as prompt-based learning. To date, emergent prompt-based learning capabilities have mainly been demonstrated for unidirectional language models. However, bidirectional language models pre-trained on denoising objectives such as masked language modeling produce stronger learned representations for transfer learning. This motivates the possibility of prompting bidirectional models, but their pre-training objectives have made them largely incompatible with the existing prompting paradigm. We present SAP (Sequential Autoregressive Prompting), a technique that enables the prompting of bidirectional models. Utilizing the machine translation task as a case study, we prompt the bidirectional mT5 model (Xue et al., 2021) with SAP and demonstrate its few-shot and zero-shot translations outperform the few-shot translations of unidirectional models like GPT-3 and XGLM (Lin et al., 2021), despite mT5's approximately 50% fewer parameters. We further show SAP is effective on question answering and summarization. For the first time, our results demonstrate prompt-based learning is an emergent property of a broader class of language models, rather than only unidirectional models.

  • 6 authors
·
Sep 28, 2022

Enhancing Entertainment Translation for Indian Languages using Adaptive Context, Style and LLMs

We address the challenging task of neural machine translation (NMT) in the entertainment domain, where the objective is to automatically translate a given dialogue from a source language content to a target language. This task has various applications, particularly in automatic dubbing, subtitling, and other content localization tasks, enabling source content to reach a wider audience. Traditional NMT systems typically translate individual sentences in isolation, without facilitating knowledge transfer of crucial elements such as the context and style from previously encountered sentences. In this work, we emphasize the significance of these fundamental aspects in producing pertinent and captivating translations. We demonstrate their significance through several examples and propose a novel framework for entertainment translation, which, to our knowledge, is the first of its kind. Furthermore, we introduce an algorithm to estimate the context and style of the current session and use these estimations to generate a prompt that guides a Large Language Model (LLM) to generate high-quality translations. Our method is both language and LLM-agnostic, making it a general-purpose tool. We demonstrate the effectiveness of our algorithm through various numerical studies and observe significant improvement in the COMET scores over various state-of-the-art LLMs. Moreover, our proposed method consistently outperforms baseline LLMs in terms of win-ratio.

  • 3 authors
·
Dec 29, 2024

Towards Zero-Shot Multimodal Machine Translation

Current multimodal machine translation (MMT) systems rely on fully supervised data (i.e models are trained on sentences with their translations and accompanying images). However, this type of data is costly to collect, limiting the extension of MMT to other language pairs for which such data does not exist. In this work, we propose a method to bypass the need for fully supervised data to train MMT systems, using multimodal English data only. Our method, called ZeroMMT, consists in adapting a strong text-only machine translation (MT) model by training it on a mixture of two objectives: visually conditioned masked language modelling and the Kullback-Leibler divergence between the original and new MMT outputs. We evaluate on standard MMT benchmarks and the recently released CoMMuTE, a contrastive benchmark aiming to evaluate how well models use images to disambiguate English sentences. We obtain disambiguation performance close to state-of-the-art MMT models trained additionally on fully supervised examples. To prove that our method generalizes to languages with no fully supervised training data available, we extend the CoMMuTE evaluation dataset to three new languages: Arabic, Russian and Chinese. We further show that we can control the trade-off between disambiguation capabilities and translation fidelity at inference time using classifier-free guidance and without any additional data. Our code, data and trained models are publicly accessible.

  • 4 authors
·
Jul 18, 2024

Distilling Efficient Language-Specific Models for Cross-Lingual Transfer

Massively multilingual Transformers (MMTs), such as mBERT and XLM-R, are widely used for cross-lingual transfer learning. While these are pretrained to represent hundreds of languages, end users of NLP systems are often interested only in individual languages. For such purposes, the MMTs' language coverage makes them unnecessarily expensive to deploy in terms of model size, inference time, energy, and hardware cost. We thus propose to extract compressed, language-specific models from MMTs which retain the capacity of the original MMTs for cross-lingual transfer. This is achieved by distilling the MMT bilingually, i.e., using data from only the source and target language of interest. Specifically, we use a two-phase distillation approach, termed BiStil: (i) the first phase distils a general bilingual model from the MMT, while (ii) the second, task-specific phase sparsely fine-tunes the bilingual "student" model using a task-tuned variant of the original MMT as its "teacher". We evaluate this distillation technique in zero-shot cross-lingual transfer across a number of standard cross-lingual benchmarks. The key results indicate that the distilled models exhibit minimal degradation in target language performance relative to the base MMT despite being significantly smaller and faster. Furthermore, we find that they outperform multilingually distilled models such as DistilmBERT and MiniLMv2 while having a very modest training budget in comparison, even on a per-language basis. We also show that bilingual models distilled from MMTs greatly outperform bilingual models trained from scratch. Our code and models are available at https://github.com/AlanAnsell/bistil.

  • 4 authors
·
Jun 2, 2023

ASFT: Aligned Supervised Fine-Tuning through Absolute Likelihood

Direct Preference Optimization (DPO) is a method for enhancing model performance by directly optimizing for the preferences or rankings of outcomes, instead of traditional loss functions. This approach has proven effective in aligning Large Language Models (LLMs) with human preferences. Despite its widespread use across various tasks, DPO has been criticized for its sensitivity to the effectiveness of Supervised Fine-Tuning (SFT) and its limitations in enabling models to learn human-preferred responses, leading to less satisfactory performance. To address these limitations, we propose Aligned Supervised Fine-Tuning (ASFT), an effective approach that better aligns LLMs with pair-wise datasets by optimizing absolute likelihood for each response, rather than using the Bradley-Terry model, and eliminates the need for a reference model. Through theoretical gradient analysis, we demonstrate that ASFT mitigates the issue where the DPO loss function decreases the probability of generating human-dispreferred data at a faster rate than it increases the probability of producing preferred data. Additionally, we compare ASFT to DPO and its latest variants, such as the single-step approach ORPO, using the latest instruction-tuned model Llama3, which has been fine-tuned on UltraFeedback and HH-RLHF. We evaluated performance on instruction-following benchmarks like MT-Bench and traditional text generation metrics such as BLEU-4 and ROUGE-L. Extensive experiments demonstrate that ASFT is an effective alignment approach, consistently outperforming existing methods.

  • 4 authors
·
Sep 14, 2024

CLIPTrans: Transferring Visual Knowledge with Pre-trained Models for Multimodal Machine Translation

There has been a growing interest in developing multimodal machine translation (MMT) systems that enhance neural machine translation (NMT) with visual knowledge. This problem setup involves using images as auxiliary information during training, and more recently, eliminating their use during inference. Towards this end, previous works face a challenge in training powerful MMT models from scratch due to the scarcity of annotated multilingual vision-language data, especially for low-resource languages. Simultaneously, there has been an influx of multilingual pre-trained models for NMT and multimodal pre-trained models for vision-language tasks, primarily in English, which have shown exceptional generalisation ability. However, these are not directly applicable to MMT since they do not provide aligned multimodal multilingual features for generative tasks. To alleviate this issue, instead of designing complex modules for MMT, we propose CLIPTrans, which simply adapts the independently pre-trained multimodal M-CLIP and the multilingual mBART. In order to align their embedding spaces, mBART is conditioned on the M-CLIP features by a prefix sequence generated through a lightweight mapping network. We train this in a two-stage pipeline which warms up the model with image captioning before the actual translation task. Through experiments, we demonstrate the merits of this framework and consequently push forward the state-of-the-art across standard benchmarks by an average of +2.67 BLEU. The code can be found at www.github.com/devaansh100/CLIPTrans.

  • 6 authors
·
Aug 29, 2023

DIRECT-3D: Learning Direct Text-to-3D Generation on Massive Noisy 3D Data

We present DIRECT-3D, a diffusion-based 3D generative model for creating high-quality 3D assets (represented by Neural Radiance Fields) from text prompts. Unlike recent 3D generative models that rely on clean and well-aligned 3D data, limiting them to single or few-class generation, our model is directly trained on extensive noisy and unaligned `in-the-wild' 3D assets, mitigating the key challenge (i.e., data scarcity) in large-scale 3D generation. In particular, DIRECT-3D is a tri-plane diffusion model that integrates two innovations: 1) A novel learning framework where noisy data are filtered and aligned automatically during the training process. Specifically, after an initial warm-up phase using a small set of clean data, an iterative optimization is introduced in the diffusion process to explicitly estimate the 3D pose of objects and select beneficial data based on conditional density. 2) An efficient 3D representation that is achieved by disentangling object geometry and color features with two separate conditional diffusion models that are optimized hierarchically. Given a prompt input, our model generates high-quality, high-resolution, realistic, and complex 3D objects with accurate geometric details in seconds. We achieve state-of-the-art performance in both single-class generation and text-to-3D generation. We also demonstrate that DIRECT-3D can serve as a useful 3D geometric prior of objects, for example to alleviate the well-known Janus problem in 2D-lifting methods such as DreamFusion. The code and models are available for research purposes at: https://github.com/qihao067/direct3d.

  • 5 authors
·
Jun 6, 2024

Towards Making the Most of Multilingual Pretraining for Zero-Shot Neural Machine Translation

This paper demonstrates that multilingual pretraining and multilingual fine-tuning are both critical for facilitating cross-lingual transfer in zero-shot translation, where the neural machine translation (NMT) model is tested on source languages unseen during supervised training. Following this idea, we present SixT+, a strong many-to-English NMT model that supports 100 source languages but is trained with a parallel dataset in only six source languages. SixT+ initializes the decoder embedding and the full encoder with XLM-R large and then trains the encoder and decoder layers with a simple two-stage training strategy. SixT+ achieves impressive performance on many-to-English translation. It significantly outperforms CRISS and m2m-100, two strong multilingual NMT systems, with an average gain of 7.2 and 5.0 BLEU respectively. Additionally, SixT+ offers a set of model parameters that can be further fine-tuned to other unsupervised tasks. We demonstrate that adding SixT+ initialization outperforms state-of-the-art explicitly designed unsupervised NMT models on Si<->En and Ne<->En by over 1.2 average BLEU. When applied to zero-shot cross-lingual abstractive summarization, it produces an average performance gain of 12.3 ROUGE-L over mBART-ft. We conduct detailed analyses to understand the key ingredients of SixT+, including multilinguality of the auxiliary parallel data, positional disentangled encoder, and the cross-lingual transferability of its encoder.

  • 7 authors
·
Oct 16, 2021

Google's Multilingual Neural Machine Translation System: Enabling Zero-Shot Translation

We propose a simple solution to use a single Neural Machine Translation (NMT) model to translate between multiple languages. Our solution requires no change in the model architecture from our base system but instead introduces an artificial token at the beginning of the input sentence to specify the required target language. The rest of the model, which includes encoder, decoder and attention, remains unchanged and is shared across all languages. Using a shared wordpiece vocabulary, our approach enables Multilingual NMT using a single model without any increase in parameters, which is significantly simpler than previous proposals for Multilingual NMT. Our method often improves the translation quality of all involved language pairs, even while keeping the total number of model parameters constant. On the WMT'14 benchmarks, a single multilingual model achieves comparable performance for EnglishrightarrowFrench and surpasses state-of-the-art results for EnglishrightarrowGerman. Similarly, a single multilingual model surpasses state-of-the-art results for FrenchrightarrowEnglish and GermanrightarrowEnglish on WMT'14 and WMT'15 benchmarks respectively. On production corpora, multilingual models of up to twelve language pairs allow for better translation of many individual pairs. In addition to improving the translation quality of language pairs that the model was trained with, our models can also learn to perform implicit bridging between language pairs never seen explicitly during training, showing that transfer learning and zero-shot translation is possible for neural translation. Finally, we show analyses that hints at a universal interlingua representation in our models and show some interesting examples when mixing languages.

  • 12 authors
·
Nov 14, 2016

Insights into Alignment: Evaluating DPO and its Variants Across Multiple Tasks

Large Language Models (LLMs) have demonstrated remarkable performance across a spectrum of tasks. Recently, Direct Preference Optimization (DPO) has emerged as an RL-free approach to optimize the policy model on human preferences. However, several limitations hinder the widespread adoption of this method. To address these shortcomings, various versions of DPO have been introduced. Yet, a comprehensive evaluation of these variants across diverse tasks is still lacking. In this study, we aim to bridge this gap by investigating the performance of alignment methods across three distinct scenarios: (1) keeping the Supervised Fine-Tuning (SFT) part, (2) skipping the SFT part, and (3) skipping the SFT part and utilizing an instruction-tuned model. Furthermore, we explore the impact of different training sizes on their performance. Our evaluation spans a range of tasks including dialogue systems, reasoning, mathematical problem-solving, question answering, truthfulness, and multi-task understanding, encompassing 13 benchmarks such as MT-Bench, Big Bench, and Open LLM Leaderboard. Key observations reveal that alignment methods achieve optimal performance with smaller training data subsets, exhibit limited effectiveness in reasoning tasks yet significantly impact mathematical problem-solving, and employing an instruction-tuned model notably influences truthfulness. We anticipate that our findings will catalyze further research aimed at developing more robust models to address alignment challenges.

  • 3 authors
·
Apr 22, 2024

TARS: MinMax Token-Adaptive Preference Strategy for Hallucination Reduction in MLLMs

Multimodal large language models (MLLMs) enable vision-language reasoning, yet often generate plausible outputs that are factually incorrect or visually ungrounded, thereby compromising their reliability. Direct preference optimization (DPO) is a common strategy for correcting hallucinations by aligning model outputs with human preferences. Existing DPO strategies typically treat hallucination-related preferences as fixed targets, relying on static supervision signals during training. This approach tends to overfit to superficial linguistic cues in preference data, leading to distributional rigidity and spurious correlations that impair grounding in causally relevant visual information. To overcome this limitation, we propose TARS, a token-adaptive preference strategy that reformulates DPO as a min-max optimization problem. TARS maximizes token-level distributional shifts under semantic constraints to simulate alignment uncertainty, and simultaneously minimizes the expected preference loss under these controlled perturbations. This joint objective preserves causal grounding while mitigating overfitting to preference patterns, thereby reducing hallucinations in multimodal reasoning. We evaluate TARS on multiple hallucination benchmarks and find consistently strong performance. Using only 4.8k preference samples and no expert feedback, TARS reduces hallucination rates from 26.4% to 13.2% and decreases cognition value from 2.5 to 0.4. It outperforms standard DPO and matches GPT-4o on several key metrics.

  • 6 authors
·
Jul 29 2

LLMs are Also Effective Embedding Models: An In-depth Overview

Large language models (LLMs) have revolutionized natural language processing by achieving state-of-the-art performance across various tasks. Recently, their effectiveness as embedding models has gained attention, marking a paradigm shift from traditional encoder-only models like ELMo and BERT to decoder-only, large-scale LLMs such as GPT, LLaMA, and Mistral. This survey provides an in-depth overview of this transition, beginning with foundational techniques before the LLM era, followed by LLM-based embedding models through two main strategies to derive embeddings from LLMs. 1) Direct prompting: We mainly discuss the prompt designs and the underlying rationale for deriving competitive embeddings. 2) Data-centric tuning: We cover extensive aspects that affect tuning an embedding model, including model architecture, training objectives, data constructions, etc. Upon the above, we also cover advanced methods, such as handling longer texts, and multilingual and cross-modal data. Furthermore, we discuss factors affecting choices of embedding models, such as performance/efficiency comparisons, dense vs sparse embeddings, pooling strategies, and scaling law. Lastly, the survey highlights the limitations and challenges in adapting LLMs for embeddings, including cross-task embedding quality, trade-offs between efficiency and accuracy, low-resource, long-context, data bias, robustness, etc. This survey serves as a valuable resource for researchers and practitioners by synthesizing current advancements, highlighting key challenges, and offering a comprehensive framework for future work aimed at enhancing the effectiveness and efficiency of LLMs as embedding models.

  • 7 authors
·
Dec 17, 2024

UHGEval: Benchmarking the Hallucination of Chinese Large Language Models via Unconstrained Generation

Large language models (LLMs) have emerged as pivotal contributors in contemporary natural language processing and are increasingly being applied across a diverse range of industries. However, these large-scale probabilistic statistical models cannot currently ensure the requisite quality in professional content generation. These models often produce hallucinated text, compromising their practical utility in professional contexts. To assess the authentic reliability of LLMs in text generation, numerous initiatives have developed benchmark evaluations for hallucination phenomena. Nevertheless, these benchmarks frequently utilize constrained generation techniques due to cost and temporal constraints. These techniques encompass the use of directed hallucination induction and strategies that deliberately alter authentic text to produce hallucinations. These approaches are not congruent with the unrestricted text generation demanded by real-world applications. Furthermore, a well-established Chinese-language dataset dedicated to the evaluation of hallucinations in text generation is presently lacking. Consequently, we have developed an Unconstrained Hallucination Generation Evaluation (UHGEval) benchmark, designed to compile outputs produced with minimal restrictions by LLMs. Concurrently, we have established a comprehensive benchmark evaluation framework to aid subsequent researchers in undertaking scalable and reproducible experiments. We have also executed extensive experiments, evaluating prominent Chinese language models and the GPT series models to derive professional performance insights regarding hallucination challenges.

  • 11 authors
·
Nov 26, 2023

CorIL: Towards Enriching Indian Language to Indian Language Parallel Corpora and Machine Translation Systems

India's linguistic landscape is one of the most diverse in the world, comprising over 120 major languages and approximately 1,600 additional languages, with 22 officially recognized as scheduled languages in the Indian Constitution. Despite recent progress in multilingual neural machine translation (NMT), high-quality parallel corpora for Indian languages remain scarce, especially across varied domains. In this paper, we introduce a large-scale, high-quality annotated parallel corpus covering 11 of these languages : English, Telugu, Hindi, Punjabi, Odia, Kashmiri, Sindhi, Dogri, Kannada, Urdu, and Gujarati comprising a total of 772,000 bi-text sentence pairs. The dataset is carefully curated and systematically categorized into three key domains: Government, Health, and General, to enable domain-aware machine translation research and facilitate effective domain adaptation. To demonstrate the utility of CorIL and establish strong benchmarks for future research, we fine-tune and evaluate several state-of-the-art NMT models, including IndicTrans2, NLLB, and BhashaVerse. Our analysis reveals important performance trends and highlights the corpus's value in probing model capabilities. For instance, the results show distinct performance patterns based on language script, with massively multilingual models showing an advantage on Perso-Arabic scripts (Urdu, Sindhi) while other models excel on Indic scripts. This paper provides a detailed domain-wise performance analysis, offering insights into domain sensitivity and cross-script transfer learning. By publicly releasing CorIL, we aim to significantly improve the availability of high-quality training data for Indian languages and provide a valuable resource for the machine translation research community.

  • 22 authors
·
Sep 24

Vega-MT: The JD Explore Academy Translation System for WMT22

We describe the JD Explore Academy's submission of the WMT 2022 shared general translation task. We participated in all high-resource tracks and one medium-resource track, including Chinese-English, German-English, Czech-English, Russian-English, and Japanese-English. We push the limit of our previous work -- bidirectional training for translation by scaling up two main factors, i.e. language pairs and model sizes, namely the Vega-MT system. As for language pairs, we scale the "bidirectional" up to the "multidirectional" settings, covering all participating languages, to exploit the common knowledge across languages, and transfer them to the downstream bilingual tasks. As for model sizes, we scale the Transformer-Big up to the extremely large model that owns nearly 4.7 Billion parameters, to fully enhance the model capacity for our Vega-MT. Also, we adopt the data augmentation strategies, e.g. cycle translation for monolingual data, and bidirectional self-training for bilingual and monolingual data, to comprehensively exploit the bilingual and monolingual data. To adapt our Vega-MT to the general domain test set, generalization tuning is designed. Based on the official automatic scores of constrained systems, in terms of the sacreBLEU shown in Figure-1, we got the 1st place on {Zh-En (33.5), En-Zh (49.7), De-En (33.7), En-De (37.8), Cs-En (54.9), En-Cs (41.4) and En-Ru (32.7)}, 2nd place on {Ru-En (45.1) and Ja-En (25.6)}, and 3rd place on {En-Ja(41.5)}, respectively; W.R.T the COMET, we got the 1st place on {Zh-En (45.1), En-Zh (61.7), De-En (58.0), En-De (63.2), Cs-En (74.7), Ru-En (64.9), En-Ru (69.6) and En-Ja (65.1)}, 2nd place on {En-Cs (95.3) and Ja-En (40.6)}, respectively.

  • 12 authors
·
Sep 19, 2022

LLM-Based Evaluation of Low-Resource Machine Translation: A Reference-less Dialect Guided Approach with a Refined Sylheti-English Benchmark

Evaluating machine translation (MT) for low-resource languages poses a persistent challenge, primarily due to the limited availability of high quality reference translations. This issue is further exacerbated in languages with multiple dialects, where linguistic diversity and data scarcity hinder robust evaluation. Large Language Models (LLMs) present a promising solution through reference-free evaluation techniques; however, their effectiveness diminishes in the absence of dialect-specific context and tailored guidance. In this work, we propose a comprehensive framework that enhances LLM-based MT evaluation using a dialect guided approach. We extend the ONUBAD dataset by incorporating Sylheti-English sentence pairs, corresponding machine translations, and Direct Assessment (DA) scores annotated by native speakers. To address the vocabulary gap, we augment the tokenizer vocabulary with dialect-specific terms. We further introduce a regression head to enable scalar score prediction and design a dialect-guided (DG) prompting strategy. Our evaluation across multiple LLMs shows that the proposed pipeline consistently outperforms existing methods, achieving the highest gain of +0.1083 in Spearman correlation, along with improvements across other evaluation settings. The dataset and the code are available at https://github.com/180041123-Atiq/MTEonLowResourceLanguage.

  • 3 authors
·
May 18

Direct3D: Scalable Image-to-3D Generation via 3D Latent Diffusion Transformer

Generating high-quality 3D assets from text and images has long been challenging, primarily due to the absence of scalable 3D representations capable of capturing intricate geometry distributions. In this work, we introduce Direct3D, a native 3D generative model scalable to in-the-wild input images, without requiring a multiview diffusion model or SDS optimization. Our approach comprises two primary components: a Direct 3D Variational Auto-Encoder (D3D-VAE) and a Direct 3D Diffusion Transformer (D3D-DiT). D3D-VAE efficiently encodes high-resolution 3D shapes into a compact and continuous latent triplane space. Notably, our method directly supervises the decoded geometry using a semi-continuous surface sampling strategy, diverging from previous methods relying on rendered images as supervision signals. D3D-DiT models the distribution of encoded 3D latents and is specifically designed to fuse positional information from the three feature maps of the triplane latent, enabling a native 3D generative model scalable to large-scale 3D datasets. Additionally, we introduce an innovative image-to-3D generation pipeline incorporating semantic and pixel-level image conditions, allowing the model to produce 3D shapes consistent with the provided conditional image input. Extensive experiments demonstrate the superiority of our large-scale pre-trained Direct3D over previous image-to-3D approaches, achieving significantly better generation quality and generalization ability, thus establishing a new state-of-the-art for 3D content creation. Project page: https://nju-3dv.github.io/projects/Direct3D/.

  • 8 authors
·
May 23, 2024

Compensating for Data with Reasoning: Low-Resource Machine Translation with LLMs

Large Language Models (LLMs) have demonstrated strong capabilities in multilingual machine translation, sometimes even outperforming traditional neural systems. However, previous research has highlighted the challenges of using LLMs, particularly with prompt engineering, for low-resource languages. In this work, we introduce Fragment-Shot Prompting, a novel in-context learning method that segments input and retrieves translation examples based on syntactic coverage, along with Pivoted Fragment-Shot, an extension that enables translation without direct parallel data. We evaluate these methods using GPT-3.5, GPT-4o, o1-mini, LLaMA-3.3, and DeepSeek-R1 for translation between Italian and two Ladin variants, revealing three key findings: (1) Fragment-Shot Prompting is effective for translating into and between the studied low-resource languages, with syntactic coverage positively correlating with translation quality; (2) Models with stronger reasoning abilities make more effective use of retrieved knowledge, generally produce better translations, and enable Pivoted Fragment-Shot to significantly improve translation quality between the Ladin variants; and (3) prompt engineering offers limited, if any, improvements when translating from a low-resource to a high-resource language, where zero-shot prompting already yields satisfactory results. We publicly release our code and the retrieval corpora.

  • 2 authors
·
May 28