new

Get trending papers in your email inbox!

Subscribe

Daily Papers

byAK and the research community

Jul 30

Distilling and Retrieving Generalizable Knowledge for Robot Manipulation via Language Corrections

Today's robot policies exhibit subpar performance when faced with the challenge of generalizing to novel environments. Human corrective feedback is a crucial form of guidance to enable such generalization. However, adapting to and learning from online human corrections is a non-trivial endeavor: not only do robots need to remember human feedback over time to retrieve the right information in new settings and reduce the intervention rate, but also they would need to be able to respond to feedback that can be arbitrary corrections about high-level human preferences to low-level adjustments to skill parameters. In this work, we present Distillation and Retrieval of Online Corrections (DROC), a large language model (LLM)-based system that can respond to arbitrary forms of language feedback, distill generalizable knowledge from corrections, and retrieve relevant past experiences based on textual and visual similarity for improving performance in novel settings. DROC is able to respond to a sequence of online language corrections that address failures in both high-level task plans and low-level skill primitives. We demonstrate that DROC effectively distills the relevant information from the sequence of online corrections in a knowledge base and retrieves that knowledge in settings with new task or object instances. DROC outperforms other techniques that directly generate robot code via LLMs by using only half of the total number of corrections needed in the first round and requires little to no corrections after two iterations. We show further results, videos, prompts and code on https://sites.google.com/stanford.edu/droc .

Yell At Your Robot: Improving On-the-Fly from Language Corrections

Hierarchical policies that combine language and low-level control have been shown to perform impressively long-horizon robotic tasks, by leveraging either zero-shot high-level planners like pretrained language and vision-language models (LLMs/VLMs) or models trained on annotated robotic demonstrations. However, for complex and dexterous skills, attaining high success rates on long-horizon tasks still represents a major challenge -- the longer the task is, the more likely it is that some stage will fail. Can humans help the robot to continuously improve its long-horizon task performance through intuitive and natural feedback? In this paper, we make the following observation: high-level policies that index into sufficiently rich and expressive low-level language-conditioned skills can be readily supervised with human feedback in the form of language corrections. We show that even fine-grained corrections, such as small movements ("move a bit to the left"), can be effectively incorporated into high-level policies, and that such corrections can be readily obtained from humans observing the robot and making occasional suggestions. This framework enables robots not only to rapidly adapt to real-time language feedback, but also incorporate this feedback into an iterative training scheme that improves the high-level policy's ability to correct errors in both low-level execution and high-level decision-making purely from verbal feedback. Our evaluation on real hardware shows that this leads to significant performance improvement in long-horizon, dexterous manipulation tasks without the need for any additional teleoperation. Videos and code are available at https://yay-robot.github.io/.

"No, to the Right" -- Online Language Corrections for Robotic Manipulation via Shared Autonomy

Systems for language-guided human-robot interaction must satisfy two key desiderata for broad adoption: adaptivity and learning efficiency. Unfortunately, existing instruction-following agents cannot adapt, lacking the ability to incorporate online natural language supervision, and even if they could, require hundreds of demonstrations to learn even simple policies. In this work, we address these problems by presenting Language-Informed Latent Actions with Corrections (LILAC), a framework for incorporating and adapting to natural language corrections - "to the right," or "no, towards the book" - online, during execution. We explore rich manipulation domains within a shared autonomy paradigm. Instead of discrete turn-taking between a human and robot, LILAC splits agency between the human and robot: language is an input to a learned model that produces a meaningful, low-dimensional control space that the human can use to guide the robot. Each real-time correction refines the human's control space, enabling precise, extended behaviors - with the added benefit of requiring only a handful of demonstrations to learn. We evaluate our approach via a user study where users work with a Franka Emika Panda manipulator to complete complex manipulation tasks. Compared to existing learned baselines covering both open-loop instruction following and single-turn shared autonomy, we show that our corrections-aware approach obtains higher task completion rates, and is subjectively preferred by users because of its reliability, precision, and ease of use.

Language to Rewards for Robotic Skill Synthesis

Large language models (LLMs) have demonstrated exciting progress in acquiring diverse new capabilities through in-context learning, ranging from logical reasoning to code-writing. Robotics researchers have also explored using LLMs to advance the capabilities of robotic control. However, since low-level robot actions are hardware-dependent and underrepresented in LLM training corpora, existing efforts in applying LLMs to robotics have largely treated LLMs as semantic planners or relied on human-engineered control primitives to interface with the robot. On the other hand, reward functions are shown to be flexible representations that can be optimized for control policies to achieve diverse tasks, while their semantic richness makes them suitable to be specified by LLMs. In this work, we introduce a new paradigm that harnesses this realization by utilizing LLMs to define reward parameters that can be optimized and accomplish variety of robotic tasks. Using reward as the intermediate interface generated by LLMs, we can effectively bridge the gap between high-level language instructions or corrections to low-level robot actions. Meanwhile, combining this with a real-time optimizer, MuJoCo MPC, empowers an interactive behavior creation experience where users can immediately observe the results and provide feedback to the system. To systematically evaluate the performance of our proposed method, we designed a total of 17 tasks for a simulated quadruped robot and a dexterous manipulator robot. We demonstrate that our proposed method reliably tackles 90% of the designed tasks, while a baseline using primitive skills as the interface with Code-as-policies achieves 50% of the tasks. We further validated our method on a real robot arm where complex manipulation skills such as non-prehensile pushing emerge through our interactive system.

Controlled Generation with Prompt Insertion for Natural Language Explanations in Grammatical Error Correction

In Grammatical Error Correction (GEC), it is crucial to ensure the user's comprehension of a reason for correction. Existing studies present tokens, examples, and hints as to the basis for correction but do not directly explain the reasons for corrections. Although methods that use Large Language Models (LLMs) to provide direct explanations in natural language have been proposed for various tasks, no such method exists for GEC. Generating explanations for GEC corrections involves aligning input and output tokens, identifying correction points, and presenting corresponding explanations consistently. However, it is not straightforward to specify a complex format to generate explanations, because explicit control of generation is difficult with prompts. This study introduces a method called controlled generation with Prompt Insertion (PI) so that LLMs can explain the reasons for corrections in natural language. In PI, LLMs first correct the input text, and then we automatically extract the correction points based on the rules. The extracted correction points are sequentially inserted into the LLM's explanation output as prompts, guiding the LLMs to generate explanations for the correction points. We also create an Explainable GEC (XGEC) dataset of correction reasons by annotating NUCLE, CoNLL2013, and CoNLL2014. Although generations from GPT-3 and ChatGPT using original prompts miss some correction points, the generation control using PI can explicitly guide to describe explanations for all correction points, contributing to improved performance in generating correction reasons.

Small Language Model Can Self-correct

Generative Language Models (LMs) such as ChatGPT have exhibited remarkable performance across various downstream tasks. Nevertheless, one of their most prominent drawbacks is generating inaccurate or false information with a confident tone. Previous studies have devised sophisticated pipelines and prompts to induce large LMs to exhibit the capability for self-correction. However, large LMs are explicitly prompted to verify and modify its answers separately rather than completing all steps spontaneously like humans. Moreover, these complex prompts are extremely challenging for small LMs to follow. In this paper, we introduce the Intrinsic Self-Correction (ISC) in generative language models, aiming to correct the initial output of LMs in a self-triggered manner, even for those small LMs with 6 billion parameters. Specifically, we devise a pipeline for constructing self-correction data and propose Partial Answer Masking (PAM), aiming to endow the model with the capability for intrinsic self-correction through fine-tuning. We conduct experiments using LMs with parameters sizes ranging from 6 billion to 13 billion in two tasks, including commonsense reasoning and factual knowledge reasoning. Our experiments demonstrate that the outputs generated using ISC outperform those generated without self-correction. We believe that the output quality of even small LMs can be further improved by empowering them with the ability to intrinsic self-correct.

Evaluating Language Models for Mathematics through Interactions

The standard methodology of evaluating large language models (LLMs) based on static pairs of inputs and outputs is insufficient for developing assistants: this kind of assessments fails to take into account the essential interactive element in their deployment, and therefore limits how we understand language model capabilities. We introduce CheckMate, an adaptable prototype platform for humans to interact with and evaluate LLMs. We conduct a study with CheckMate to evaluate three language models~(InstructGPT, ChatGPT, and GPT-4) as assistants in proving undergraduate-level mathematics, with a mixed cohort of participants from undergraduate students to professors of mathematics. We release the resulting interaction and rating dataset, MathConverse. By analysing MathConverse, we derive a preliminary taxonomy of human behaviours and uncover that despite a generally positive correlation, there are notable instances of divergence between correctness and perceived helpfulness in LLM generations, amongst other findings. Further, we identify useful scenarios and existing issues of GPT-4 in mathematical reasoning through a series of case studies contributed by expert mathematicians. We conclude with actionable takeaways for ML practitioners and mathematicians: models which communicate uncertainty, respond well to user corrections, are more interpretable and concise may constitute better assistants; interactive evaluation is a promising way to continually navigate the capability of these models; humans should be aware of language models' algebraic fallibility, and for that reason discern where they should be used.

Aligning Language Models with Observational Data: Opportunities and Risks from a Causal Perspective

Large language models are being widely used across industries to generate content that contributes directly to key performance metrics, such as conversion rates. Pretrained models, however, often fall short when it comes to aligning with human preferences or optimizing for business objectives. As a result, fine-tuning with good-quality labeled data is essential to guide models to generate content that achieves better results. Controlled experiments, like A/B tests, can provide such data, but they are often expensive and come with significant engineering and logistical challenges. Meanwhile, companies have access to a vast amount of historical (observational) data that remains underutilized. In this work, we study the challenges and opportunities of fine-tuning LLMs using observational data. We show that while observational outcomes can provide valuable supervision, directly fine-tuning models on such data can lead them to learn spurious correlations. We present empirical evidence of this issue using various real-world datasets and propose DeconfoundLM, a method that explicitly removes the effect of known confounders from reward signals. Using simulation experiments, we demonstrate that DeconfoundLM improves the recovery of causal relationships and mitigates failure modes found in fine-tuning methods that ignore or naively incorporate confounding variables. Our findings highlight that while observational data presents risks, with the right causal corrections, it can be a powerful source of signal for LLM alignment. Please refer to the project page for code and related resources.

Learning to Learn Faster from Human Feedback with Language Model Predictive Control

Large language models (LLMs) have been shown to exhibit a wide range of capabilities, such as writing robot code from language commands -- enabling non-experts to direct robot behaviors, modify them based on feedback, or compose them to perform new tasks. However, these capabilities (driven by in-context learning) are limited to short-term interactions, where users' feedback remains relevant for only as long as it fits within the context size of the LLM, and can be forgotten over longer interactions. In this work, we investigate fine-tuning the robot code-writing LLMs, to remember their in-context interactions and improve their teachability i.e., how efficiently they adapt to human inputs (measured by average number of corrections before the user considers the task successful). Our key observation is that when human-robot interactions are formulated as a partially observable Markov decision process (in which human language inputs are observations, and robot code outputs are actions), then training an LLM to complete previous interactions can be viewed as training a transition dynamics model -- that can be combined with classic robotics techniques such as model predictive control (MPC) to discover shorter paths to success. This gives rise to Language Model Predictive Control (LMPC), a framework that fine-tunes PaLM 2 to improve its teachability on 78 tasks across 5 robot embodiments -- improving non-expert teaching success rates of unseen tasks by 26.9% while reducing the average number of human corrections from 2.4 to 1.9. Experiments show that LMPC also produces strong meta-learners, improving the success rate of in-context learning new tasks on unseen robot embodiments and APIs by 31.5%. See videos, code, and demos at: https://robot-teaching.github.io/.

RealCritic: Towards Effectiveness-Driven Evaluation of Language Model Critiques

Critiques are important for enhancing the performance of Large Language Models (LLMs), enabling both self-improvement and constructive feedback for others by identifying flaws and suggesting improvements. However, evaluating the critique capabilities of LLMs presents a significant challenge due to the open-ended nature of the task. In this work, we introduce a new benchmark designed to assess the critique capabilities of LLMs. Unlike existing benchmarks, which typically function in an open-loop fashion, our approach employs a closed-loop methodology that evaluates the quality of corrections generated from critiques. Moreover, the benchmark incorporates features such as self-critique, cross-critique, and iterative critique, which are crucial for distinguishing the abilities of advanced reasoning models from more classical ones. We implement this benchmark using eight challenging reasoning tasks. We have several interesting findings. First, despite demonstrating comparable performance in direct chain-of-thought generation, classical LLMs significantly lag behind the advanced reasoning-based model o1-mini across all critique scenarios. Second, in self-critique and iterative critique settings, classical LLMs may even underperform relative to their baseline capabilities. We hope that this benchmark will serve as a valuable resource to guide future advancements. The code and data are available at https://github.com/tangzhy/RealCritic.

Tree-Planner: Efficient Close-loop Task Planning with Large Language Models

This paper studies close-loop task planning, which refers to the process of generating a sequence of skills (a plan) to accomplish a specific goal while adapting the plan based on real-time observations. Recently, prompting Large Language Models (LLMs) to generate actions iteratively has become a prevalent paradigm due to its superior performance and user-friendliness. However, this paradigm is plagued by two inefficiencies: high token consumption and redundant error correction, both of which hinder its scalability for large-scale testing and applications. To address these issues, we propose Tree-Planner, which reframes task planning with LLMs into three distinct phases: plan sampling, action tree construction, and grounded deciding. Tree-Planner starts by using an LLM to sample a set of potential plans before execution, followed by the aggregation of them to form an action tree. Finally, the LLM performs a top-down decision-making process on the tree, taking into account real-time environmental information. Experiments show that Tree-Planner achieves state-of-the-art performance while maintaining high efficiency. By decomposing LLM queries into a single plan-sampling call and multiple grounded-deciding calls, a considerable part of the prompt are less likely to be repeatedly consumed. As a result, token consumption is reduced by 92.2% compared to the previously best-performing model. Additionally, by enabling backtracking on the action tree as needed, the correction process becomes more flexible, leading to a 40.5% decrease in error corrections. Project page: https://tree-planner.github.io/

VLRMBench: A Comprehensive and Challenging Benchmark for Vision-Language Reward Models

Although large visual-language models (LVLMs) have demonstrated strong performance in multimodal tasks, errors may occasionally arise due to biases during the reasoning process. Recently, reward models (RMs) have become increasingly pivotal in the reasoning process. Specifically, process RMs evaluate each reasoning step, outcome RMs focus on the assessment of reasoning results, and critique RMs perform error analysis on the entire reasoning process, followed by corrections. However, existing benchmarks for vision-language RMs (VLRMs) typically assess only a single aspect of their capabilities (e.g., distinguishing between two answers), thus limiting the all-round evaluation and restricting the development of RMs in the visual-language domain. To address this gap, we propose a comprehensive and challenging benchmark, dubbed as VLRMBench, encompassing 12,634 questions. VLRMBench is constructed based on three distinct types of datasets, covering mathematical reasoning, hallucination understanding, and multi-image understanding. We design 12 tasks across three major categories, focusing on evaluating VLRMs in the aspects of process understanding, outcome judgment, and critique generation. Extensive experiments are conducted on 21 open-source models and 5 advanced closed-source models, highlighting the challenges posed by VLRMBench. For instance, in the `Forecasting Future', a binary classification task, the advanced GPT-4o achieves only a 76.0% accuracy. Additionally, we perform comprehensive analytical studies, offering valuable insights for the future development of VLRMs. We anticipate that VLRMBench will serve as a pivotal benchmark in advancing VLRMs. Code and datasets will be available at https://github.com/JCruan519/VLRMBench.

Task Memory Engine: Spatial Memory for Robust Multi-Step LLM Agents

Large Language Models (LLMs) falter in multi-step interactions -- often hallucinating, repeating actions, or misinterpreting user corrections -- due to reliance on linear, unstructured context. This fragility stems from the lack of persistent memory to track evolving goals and task dependencies, undermining trust in autonomous agents. We introduce the Task Memory Engine (TME), a modular memory controller that transforms existing LLMs into robust, revision-aware agents without fine-tuning. TME implements a spatial memory framework that replaces flat context with graph-based structures to support consistent, multi-turn reasoning. Departing from linear concatenation and ReAct-style prompting, TME builds a dynamic task graph -- either a tree or directed acyclic graph (DAG) -- to map user inputs to subtasks, align them with prior context, and enable dependency-tracked revisions. Its Task Representation and Intent Management (TRIM) component models task semantics and user intent to ensure accurate interpretation. Across four multi-turn scenarios-trip planning, cooking, meeting scheduling, and shopping cart editing -- TME eliminates 100% of hallucinations and misinterpretations in three tasks, and reduces hallucinations by 66.7% and misinterpretations by 83.3% across 27 user turns, outperforming ReAct. TME's modular design supports plug-and-play deployment and domain-specific customization, adaptable to both personal assistants and enterprise automation. We release TME's codebase, benchmarks, and components as open-source resources, enabling researchers to develop reliable LLM agents. TME's scalable architecture addresses a critical gap in agent performance across complex, interactive settings.

CLSE: Corpus of Linguistically Significant Entities

One of the biggest challenges of natural language generation (NLG) is the proper handling of named entities. Named entities are a common source of grammar mistakes such as wrong prepositions, wrong article handling, or incorrect entity inflection. Without factoring linguistic representation, such errors are often underrepresented when evaluating on a small set of arbitrarily picked argument values, or when translating a dataset from a linguistically simpler language, like English, to a linguistically complex language, like Russian. However, for some applications, broadly precise grammatical correctness is critical -- native speakers may find entity-related grammar errors silly, jarring, or even offensive. To enable the creation of more linguistically diverse NLG datasets, we release a Corpus of Linguistically Significant Entities (CLSE) annotated by linguist experts. The corpus includes 34 languages and covers 74 different semantic types to support various applications from airline ticketing to video games. To demonstrate one possible use of CLSE, we produce an augmented version of the Schema-Guided Dialog Dataset, SGD-CLSE. Using the CLSE's entities and a small number of human translations, we create a linguistically representative NLG evaluation benchmark in three languages: French (high-resource), Marathi (low-resource), and Russian (highly inflected language). We establish quality baselines for neural, template-based, and hybrid NLG systems and discuss the strengths and weaknesses of each approach.

A Novel Approach for Automatic Program Repair using Round-Trip Translation with Large Language Models

Research shows that grammatical mistakes in a sentence can be corrected by translating it to another language and back using neural machine translation with language models. We investigate whether this correction capability of Large Language Models (LLMs) extends to Automatic Program Repair (APR). Current generative models for APR are pre-trained on source code and fine-tuned for repair. This paper proposes bypassing the fine-tuning step and using Round-Trip Translation (RTT): translation of code from one programming language to another programming or natural language, and back. We hypothesize that RTT with LLMs restores the most commonly seen patterns in code during pre-training, i.e., performs a regression toward the mean, which removes bugs as they are a form of noise w.r.t. the more frequent, natural, bug-free code in the training data. To test this hypothesis, we employ eight recent LLMs pre-trained on code, including the latest GPT versions, and four common program repair benchmarks in Java. We find that RTT with English as an intermediate language repaired 101 of 164 bugs with GPT-4 on the HumanEval-Java dataset. Moreover, 46 of these are unique bugs that are not repaired by other LLMs fine-tuned for APR. Our findings highlight the viability of round-trip translation with LLMs as a technique for automated program repair and its potential for research in software engineering. Keywords: automated program repair, large language model, machine translation

Correcting diacritics and typos with a ByT5 transformer model

Due to the fast pace of life and online communications and the prevalence of English and the QWERTY keyboard, people tend to forgo using diacritics, make typographical errors (typos) when typing in other languages. Restoring diacritics and correcting spelling is important for proper language use and the disambiguation of texts for both humans and downstream algorithms. However, both of these problems are typically addressed separately: the state-of-the-art diacritics restoration methods do not tolerate other typos, but classical spellcheckers also cannot deal adequately with all the diacritics missing. In this work, we tackle both problems at once by employing the newly-developed universal ByT5 byte-level seq2seq transformer model that requires no language-specific model structures. For a comparison, we perform diacritics restoration on benchmark datasets of 12 languages, with the addition of Lithuanian. The experimental investigation proves that our approach is able to achieve results (> 98%) comparable to the previous state-of-the-art, despite being trained less and on fewer data. Our approach is also able to restore diacritics in words not seen during training with > 76% accuracy. Our simultaneous diacritics restoration and typos correction approach reaches > 94% alpha-word accuracy on the 13 languages. It has no direct competitors and strongly outperforms classical spell-checking or dictionary-based approaches. We also demonstrate all the accuracies to further improve with more training. Taken together, this shows the great real-world application potential of our suggested methods to more data, languages, and error classes.

GG-BBQ: German Gender Bias Benchmark for Question Answering

Within the context of Natural Language Processing (NLP), fairness evaluation is often associated with the assessment of bias and reduction of associated harm. In this regard, the evaluation is usually carried out by using a benchmark dataset, for a task such as Question Answering, created for the measurement of bias in the model's predictions along various dimensions, including gender identity. In our work, we evaluate gender bias in German Large Language Models (LLMs) using the Bias Benchmark for Question Answering by Parrish et al. (2022) as a reference. Specifically, the templates in the gender identity subset of this English dataset were machine translated into German. The errors in the machine translated templates were then manually reviewed and corrected with the help of a language expert. We find that manual revision of the translation is crucial when creating datasets for gender bias evaluation because of the limitations of machine translation from English to a language such as German with grammatical gender. Our final dataset is comprised of two subsets: Subset-I, which consists of group terms related to gender identity, and Subset-II, where group terms are replaced with proper names. We evaluate several LLMs used for German NLP on this newly created dataset and report the accuracy and bias scores. The results show that all models exhibit bias, both along and against existing social stereotypes.

GrammarGPT: Exploring Open-Source LLMs for Native Chinese Grammatical Error Correction with Supervised Fine-Tuning

Grammatical error correction aims to correct ungrammatical sentences automatically. Recently, some work has demonstrated the excellent capabilities of closed-source Large Language Models (LLMs, e.g., ChatGPT) in grammatical error correction. However, the potential of open-source LLMs remains unexplored. In this paper, we introduced GrammarGPT, an open-source LLM, to preliminary explore its potential for native Chinese grammatical error correction. The core recipe of GrammarGPT is to leverage the hybrid dataset of ChatGPT-generated and human-annotated. For grammatical errors with clues, we proposed a heuristic method to guide ChatGPT to generate ungrammatical sentences by providing those clues. For grammatical errors without clues, we collected ungrammatical sentences from publicly available websites and manually corrected them. In addition, we employed an error-invariant augmentation method to enhance the ability of the model to correct native Chinese grammatical errors. We ultimately constructed about 1k parallel data and utilized these data to fine-tune open-source LLMs (e.g., Phoenix, released by The Chinese University of Hong Kong, Shenzhen) with instruction tuning. The experimental results show that GrammarGPT outperforms the existing SOTA system significantly. Although model parameters are 20x larger than the SOTA baseline, the required amount of data for instruction tuning is 1200x smaller, illustrating the potential of open-source LLMs on native CGEC. Our GrammarGPT ranks 3^{rd} on NLPCC2023 SharedTask1, demonstrating our approach's effectiveness. The code and data are available at https://github.com/FreedomIntelligence/GrammarGPT.

On the application of Large Language Models for language teaching and assessment technology

The recent release of very large language models such as PaLM and GPT-4 has made an unprecedented impact in the popular media and public consciousness, giving rise to a mixture of excitement and fear as to their capabilities and potential uses, and shining a light on natural language processing research which had not previously received so much attention. The developments offer great promise for education technology, and in this paper we look specifically at the potential for incorporating large language models in AI-driven language teaching and assessment systems. We consider several research areas and also discuss the risks and ethical considerations surrounding generative AI in education technology for language learners. Overall we find that larger language models offer improvements over previous models in text generation, opening up routes toward content generation which had not previously been plausible. For text generation they must be prompted carefully and their outputs may need to be reshaped before they are ready for use. For automated grading and grammatical error correction, tasks whose progress is checked on well-known benchmarks, early investigations indicate that large language models on their own do not improve on state-of-the-art results according to standard evaluation metrics. For grading it appears that linguistic features established in the literature should still be used for best performance, and for error correction it may be that the models can offer alternative feedback styles which are not measured sensitively with existing methods. In all cases, there is work to be done to experiment with the inclusion of large language models in education technology for language learners, in order to properly understand and report on their capacities and limitations, and to ensure that foreseeable risks such as misinformation and harmful bias are mitigated.

Confidence v.s. Critique: A Decomposition of Self-Correction Capability for LLMs

Large Language Models (LLMs) can correct their self-generated responses, but a decline in accuracy after self-correction is also witnessed. To have a deeper understanding of self-correction, we endeavor to decompose, evaluate, and analyze the self-correction behaviors of LLMs. By enumerating and analyzing answer correctness before and after self-correction, we decompose the self-correction capability into confidence (being confident to correct answers) and critique (turning wrong answers to correct) capabilities, and propose two metrics from a probabilistic perspective to measure these 2 capabilities, along with another metric for overall self-correction capability evaluation. Based on our decomposition and evaluation metrics, we conduct extensive experiments and draw some empirical conclusions. For example, we find different models can exhibit distinct behaviors: some models are confident while others are more critical. We also find the trade-off between the two capabilities (i.e. improving one can lead to a decline in the other) when manipulating model self-correction behavior by prompts or in-context learning. Further, we find a simple yet efficient strategy to improve self-correction capability by transforming Supervision Fine-Tuning (SFT) data format, and our strategy outperforms vanilla SFT in both capabilities and achieves much higher accuracy after self-correction. Our code will be publicly available on GitHub.

Should We Really Edit Language Models? On the Evaluation of Edited Language Models

Model editing has become an increasingly popular alternative for efficiently updating knowledge within language models. Current methods mainly focus on reliability, generalization, and locality, with many methods excelling across these criteria. Some recent works disclose the pitfalls of these editing methods such as knowledge distortion or conflict. However, the general abilities of post-edited language models remain unexplored. In this paper, we perform a comprehensive evaluation on various editing methods and different language models, and have following findings. (1) Existing editing methods lead to inevitable performance deterioration on general benchmarks, indicating that existing editing methods maintain the general abilities of the model within only a few dozen edits. When the number of edits is slightly large, the intrinsic knowledge structure of the model is disrupted or even completely damaged. (2) Instruction-tuned models are more robust to editing, showing less performance drop on general knowledge after editing. (3) Language model with large scale is more resistant to editing compared to small model. (4) The safety of the edited model, is significantly weakened, even for those safety-aligned models. Our findings indicate that current editing methods are only suitable for small-scale knowledge updates within language models, which motivates further research on more practical and reliable editing methods. The details of code and reproduction can be found in https://github.com/lqinfdim/EditingEvaluation.

Investigating Neural Machine Translation for Low-Resource Languages: Using Bavarian as a Case Study

Machine Translation has made impressive progress in recent years offering close to human-level performance on many languages, but studies have primarily focused on high-resource languages with broad online presence and resources. With the help of growing Large Language Models, more and more low-resource languages achieve better results through the presence of other languages. However, studies have shown that not all low-resource languages can benefit from multilingual systems, especially those with insufficient training and evaluation data. In this paper, we revisit state-of-the-art Neural Machine Translation techniques to develop automatic translation systems between German and Bavarian. We investigate conditions of low-resource languages such as data scarcity and parameter sensitivity and focus on refined solutions that combat low-resource difficulties and creative solutions such as harnessing language similarity. Our experiment entails applying Back-translation and Transfer Learning to automatically generate more training data and achieve higher translation performance. We demonstrate noisiness in the data and present our approach to carry out text preprocessing extensively. Evaluation was conducted using combined metrics: BLEU, chrF and TER. Statistical significance results with Bonferroni correction show surprisingly high baseline systems, and that Back-translation leads to significant improvement. Furthermore, we present a qualitative analysis of translation errors and system limitations.

Adaptive Machine Translation with Large Language Models

Consistency is a key requirement of high-quality translation. It is especially important to adhere to pre-approved terminology and adapt to corrected translations in domain-specific projects. Machine translation (MT) has achieved significant progress in the area of domain adaptation. However, real-time adaptation remains challenging. Large-scale language models (LLMs) have recently shown interesting capabilities of in-context learning, where they learn to replicate certain input-output text generation patterns, without further fine-tuning. By feeding an LLM at inference time with a prompt that consists of a list of translation pairs, it can then simulate the domain and style characteristics. This work aims to investigate how we can utilize in-context learning to improve real-time adaptive MT. Our extensive experiments show promising results at translation time. For example, LLMs can adapt to a set of in-domain sentence pairs and/or terminology while translating a new sentence. We observe that the translation quality with few-shot in-context learning can surpass that of strong encoder-decoder MT systems, especially for high-resource languages. Moreover, we investigate whether we can combine MT from strong encoder-decoder models with fuzzy matches, which can further improve translation quality, especially for less supported languages. We conduct our experiments across five diverse language pairs, namely English-to-Arabic (EN-AR), English-to-Chinese (EN-ZH), English-to-French (EN-FR), English-to-Kinyarwanda (EN-RW), and English-to-Spanish (EN-ES).

Machine Translation Meta Evaluation through Translation Accuracy Challenge Sets

Recent machine translation (MT) metrics calibrate their effectiveness by correlating with human judgement but without any insights about their behaviour across different error types. Challenge sets are used to probe specific dimensions of metric behaviour but there are very few such datasets and they either focus on a limited number of phenomena or a limited number of language pairs. We introduce ACES, a contrastive challenge set spanning 146 language pairs, aimed at discovering whether metrics can identify 68 translation accuracy errors. These phenomena range from simple alterations at the word/character level to more complex errors based on discourse and real-world knowledge. We conduct a large-scale study by benchmarking ACES on 50 metrics submitted to the WMT 2022 and 2023 metrics shared tasks. We benchmark metric performance, assess their incremental performance over successive campaigns, and measure their sensitivity to a range of linguistic phenomena. We also investigate claims that Large Language Models (LLMs) are effective as MT evaluators by evaluating on ACES. Our results demonstrate that different metric families struggle with different phenomena and that LLM-based methods fail to demonstrate reliable performance. Our analyses indicate that most metrics ignore the source sentence, tend to prefer surface-level overlap and end up incorporating properties of base models which are not always beneficial. We expand ACES to include error span annotations, denoted as SPAN-ACES and we use this dataset to evaluate span-based error metrics showing these metrics also need considerable improvement. Finally, we provide a set of recommendations for building better MT metrics, including focusing on error labels instead of scores, ensembling, designing strategies to explicitly focus on the source sentence, focusing on semantic content and choosing the right base model for representations.

Less than one percent of words would be affected by gender-inclusive language in German press texts

Research on gender and language is tightly knitted to social debates on gender equality and non-discriminatory language use. Psycholinguistic scholars have made significant contributions in this field. However, corpus-based studies that investigate these matters within the context of language use are still rare. In our study, we address the question of how much textual material would actually have to be changed if non-gender-inclusive texts were rewritten to be gender-inclusive. This quantitative measure is an important empirical insight, as a recurring argument against the use of gender-inclusive German is that it supposedly makes written texts too long and complicated. It is also argued that gender-inclusive language has negative effects on language learners. However, such effects are only likely if gender-inclusive texts are very different from those that are not gender-inclusive. In our corpus-linguistic study, we manually annotated German press texts to identify the parts that would have to be changed. Our results show that, on average, less than 1% of all tokens would be affected by gender-inclusive language. This small proportion calls into question whether gender-inclusive German presents a substantial barrier to understanding and learning the language, particularly when we take into account the potential complexities of interpreting masculine generics.

Full-text Error Correction for Chinese Speech Recognition with Large Language Model

Large Language Models (LLMs) have demonstrated substantial potential for error correction in Automatic Speech Recognition (ASR). However, most research focuses on utterances from short-duration speech recordings, which are the predominant form of speech data for supervised ASR training. This paper investigates the effectiveness of LLMs for error correction in full-text generated by ASR systems from longer speech recordings, such as transcripts from podcasts, news broadcasts, and meetings. First, we develop a Chinese dataset for full-text error correction, named ChFT, utilizing a pipeline that involves text-to-speech synthesis, ASR, and error-correction pair extractor. This dataset enables us to correct errors across contexts, including both full-text and segment, and to address a broader range of error types, such as punctuation restoration and inverse text normalization, thus making the correction process comprehensive. Second, we fine-tune a pre-trained LLM on the constructed dataset using a diverse set of prompts and target formats, and evaluate its performance on full-text error correction. Specifically, we design prompts based on full-text and segment, considering various output formats, such as directly corrected text and JSON-based error-correction pairs. Through various test settings, including homogeneous, up-to-date, and hard test sets, we find that the fine-tuned LLMs perform well in the full-text setting with different prompts, each presenting its own strengths and weaknesses. This establishes a promising baseline for further research. The dataset is available on the website.

Doctors Handwritten Prescription Recognition System In Multi Language Using Deep Learning

Doctors typically write in incomprehensible handwriting, making it difficult for both the general public and some pharmacists to understand the medications they have prescribed. It is not ideal for them to write the prescription quietly and methodically because they will be dealing with dozens of patients every day and will be swamped with work.As a result, their handwriting is illegible. This may result in reports or prescriptions consisting of short forms and cursive writing that a typical person or pharmacist won't be able to read properly, which will cause prescribed medications to be misspelled. However, some individuals are accustomed to writing prescriptions in regional languages because we all live in an area with a diversity of regional languages. It makes analyzing the content much more challenging. So, in this project, we'll use a recognition system to build a tool that can translate the handwriting of physicians in any language. This system will be made into an application which is fully autonomous in functioning. As the user uploads the prescription image the program will pre-process the image by performing image pre-processing, and word segmentations initially before processing the image for training. And it will be done for every language we require the model to detect. And as of the deduction model will be made using deep learning techniques including CNN, RNN, and LSTM, which are utilized to train the model. To match words from various languages that will be written in the system, Unicode will be used. Furthermore, fuzzy search and market basket analysis are employed to offer an end result that will be optimized from the pharmaceutical database and displayed to the user as a structured output.

Leveraging Large Language Models in Code Question Answering: Baselines and Issues

Question answering over source code provides software engineers and project managers with helpful information about the implemented features of a software product. This paper presents a work devoted to using large language models for question answering over source code in Python. The proposed method for implementing a source code question answering system involves fine-tuning a large language model on a unified dataset of questions and answers for Python code. To achieve the highest quality answers, we tested various models trained on datasets preprocessed in different ways: a dataset without grammar correction, a dataset with grammar correction, and a dataset augmented with the generated summaries. The model answers were also analyzed for errors manually. We report BLEU-4, BERTScore F1, BLEURT, and Exact Match metric values, along with the conclusions from the manual error analysis. The obtained experimental results highlight the current problems of the research area, such as poor quality of the public genuine question-answering datasets. In addition, the findings include the positive effect of the grammar correction of the training data on the testing metric values. The addressed findings and issues could be important for other researchers who attempt to improve the quality of source code question answering solutions. The training and evaluation code is publicly available at https://github.com/IU-AES-AI4Code/CodeQuestionAnswering.

Recoding latent sentence representations -- Dynamic gradient-based activation modification in RNNs

In Recurrent Neural Networks (RNNs), encoding information in a suboptimal or erroneous way can impact the quality of representations based on later elements in the sequence and subsequently lead to wrong predictions and a worse model performance. In humans, challenging cases like garden path sentences (an instance of this being the infamous "The horse raced past the barn fell") can lead their language understanding astray. However, they are still able to correct their representation accordingly and recover when new information is encountered. Inspired by this, I propose an augmentation to standard RNNs in form of a gradient-based correction mechanism: This way I hope to enable such models to dynamically adapt their inner representation of a sentence, adding a way to correct deviations as soon as they occur. This could therefore lead to more robust models using more flexible representations, even during inference time. I conduct different experiments in the context of language modeling, where the impact of using such a mechanism is examined in detail. To this end, I look at modifications based on different kinds of time-dependent error signals and how they influence the model performance. Furthermore, this work contains a study of the model's confidence in its predictions during training and for challenging test samples and the effect of the manipulation thereof. Lastly, I also study the difference in behavior of these novel models compared to a standard LSTM baseline and investigate error cases in detail to identify points of future research. I show that while the proposed approach comes with promising theoretical guarantees and an appealing intuition, it is only able to produce minor improvements over the baseline due to challenges in its practical application and the efficacy of the tested model variants.

When Is Multilinguality a Curse? Language Modeling for 250 High- and Low-Resource Languages

Multilingual language models are widely used to extend NLP systems to low-resource languages. However, concrete evidence for the effects of multilinguality on language modeling performance in individual languages remains scarce. Here, we pre-train over 10,000 monolingual and multilingual language models for over 250 languages, including multiple language families that are under-studied in NLP. We assess how language modeling performance in each language varies as a function of (1) monolingual dataset size, (2) added multilingual dataset size, (3) linguistic similarity of the added languages, and (4) model size (up to 45M parameters). We find that in moderation, adding multilingual data improves low-resource language modeling performance, similar to increasing low-resource dataset sizes by up to 33%. Improvements depend on the syntactic similarity of the added multilingual data, with marginal additional effects of vocabulary overlap. However, high-resource languages consistently perform worse in multilingual pre-training scenarios. As dataset sizes increase, adding multilingual data begins to hurt performance for both low-resource and high-resource languages, likely due to limited model capacity (the "curse of multilinguality"). These results suggest that massively multilingual pre-training may not be optimal for any languages involved, but that more targeted models can significantly improve performance.

A Methodology for Generative Spelling Correction via Natural Spelling Errors Emulation across Multiple Domains and Languages

Modern large language models demonstrate impressive capabilities in text generation and generalization. However, they often struggle with solving text editing tasks, particularly when it comes to correcting spelling errors and mistypings. In this paper, we present a methodology for generative spelling correction (SC), which was tested on English and Russian languages and potentially can be extended to any language with minor changes. Our research mainly focuses on exploring natural spelling errors and mistypings in texts and studying the ways those errors can be emulated in correct sentences to effectively enrich generative models' pre-train procedure. We investigate the impact of such emulations and the models' abilities across different text domains. In this work, we investigate two spelling corruption techniques: 1) first one mimics human behavior when making a mistake through leveraging statistics of errors from particular dataset and 2) second adds the most common spelling errors, keyboard miss clicks, and some heuristics within the texts. We conducted experiments employing various corruption strategies, models' architectures and sizes on the pre-training and fine-tuning stages and evaluated the models using single-domain and multi-domain test sets. As a practical outcome of our work, we introduce SAGE (Spell checking via Augmentation and Generative distribution Emulation) is a library for automatic generative SC that includes a family of pre-trained generative models and built-in augmentation algorithms.

GECTurk: Grammatical Error Correction and Detection Dataset for Turkish

Grammatical Error Detection and Correction (GEC) tools have proven useful for native speakers and second language learners. Developing such tools requires a large amount of parallel, annotated data, which is unavailable for most languages. Synthetic data generation is a common practice to overcome the scarcity of such data. However, it is not straightforward for morphologically rich languages like Turkish due to complex writing rules that require phonological, morphological, and syntactic information. In this work, we present a flexible and extensible synthetic data generation pipeline for Turkish covering more than 20 expert-curated grammar and spelling rules (a.k.a., writing rules) implemented through complex transformation functions. Using this pipeline, we derive 130,000 high-quality parallel sentences from professionally edited articles. Additionally, we create a more realistic test set by manually annotating a set of movie reviews. We implement three baselines formulating the task as i) neural machine translation, ii) sequence tagging, and iii) prefix tuning with a pretrained decoder-only model, achieving strong results. Furthermore, we perform exhaustive experiments on out-of-domain datasets to gain insights on the transferability and robustness of the proposed approaches. Our results suggest that our corpus, GECTurk, is high-quality and allows knowledge transfer for the out-of-domain setting. To encourage further research on Turkish GEC, we release our datasets, baseline models, and the synthetic data generation pipeline at https://github.com/GGLAB-KU/gecturk.

Building Bridges: A Dataset for Evaluating Gender-Fair Machine Translation into German

The translation of gender-neutral person-referring terms (e.g., the students) is often non-trivial. Translating from English into German poses an interesting case -- in German, person-referring nouns are usually gender-specific, and if the gender of the referent(s) is unknown or diverse, the generic masculine (die Studenten (m.)) is commonly used. This solution, however, reduces the visibility of other genders, such as women and non-binary people. To counteract gender discrimination, a societal movement towards using gender-fair language exists (e.g., by adopting neosystems). However, gender-fair German is currently barely supported in machine translation (MT), requiring post-editing or manual translations. We address this research gap by studying gender-fair language in English-to-German MT. Concretely, we enrich a community-created gender-fair language dictionary and sample multi-sentence test instances from encyclopedic text and parliamentary speeches. Using these novel resources, we conduct the first benchmark study involving two commercial systems and six neural MT models for translating words in isolation and natural contexts across two domains. Our findings show that most systems produce mainly masculine forms and rarely gender-neutral variants, highlighting the need for future research. We release code and data at https://github.com/g8a9/building-bridges-gender-fair-german-mt.

Potential and Challenges of Model Editing for Social Debiasing

Large language models (LLMs) trained on vast corpora suffer from inevitable stereotype biases. Mitigating these biases with fine-tuning could be both costly and data-hungry. Model editing methods, which focus on modifying LLMs in a post-hoc manner, are of great potential to address debiasing. However, it lacks a comprehensive study that facilitates both internal and external model editing methods, supports various bias types, as well as understands the pros and cons of applying editing methods to stereotypical debiasing. To mitigate this gap, we carefully formulate social debiasing into an editing problem and benchmark seven existing model editing algorithms on stereotypical debiasing, i.e., debias editing. Our findings in three scenarios reveal both the potential and challenges of debias editing: (1) Existing model editing methods can effectively preserve knowledge and mitigate biases, while the generalization of debias effect from edited sentences to semantically equivalent sentences is limited.(2) Sequential editing highlights the robustness of SERAC (Mitchell et al. 2022b), while internal editing methods degenerate with the number of edits. (3) Model editing algorithms achieve generalization towards unseen biases both within the same type and from different types. In light of these findings, we further propose two simple but effective methods to improve debias editing, and experimentally show the effectiveness of the proposed methods.

FairTranslate: An English-French Dataset for Gender Bias Evaluation in Machine Translation by Overcoming Gender Binarity

Large Language Models (LLMs) are increasingly leveraged for translation tasks but often fall short when translating inclusive language -- such as texts containing the singular 'they' pronoun or otherwise reflecting fair linguistic protocols. Because these challenges span both computational and societal domains, it is imperative to critically evaluate how well LLMs handle inclusive translation with a well-founded framework. This paper presents FairTranslate, a novel, fully human-annotated dataset designed to evaluate non-binary gender biases in machine translation systems from English to French. FairTranslate includes 2418 English-French sentence pairs related to occupations, annotated with rich metadata such as the stereotypical alignment of the occupation, grammatical gender indicator ambiguity, and the ground-truth gender label (male, female, or inclusive). We evaluate four leading LLMs (Gemma2-2B, Mistral-7B, Llama3.1-8B, Llama3.3-70B) on this dataset under different prompting procedures. Our results reveal substantial biases in gender representation across LLMs, highlighting persistent challenges in achieving equitable outcomes in machine translation. These findings underscore the need for focused strategies and interventions aimed at ensuring fair and inclusive language usage in LLM-based translation systems. We make the FairTranslate dataset publicly available on Hugging Face, and disclose the code for all experiments on GitHub.

Domain Terminology Integration into Machine Translation: Leveraging Large Language Models

This paper discusses the methods that we used for our submissions to the WMT 2023 Terminology Shared Task for German-to-English (DE-EN), English-to-Czech (EN-CS), and Chinese-to-English (ZH-EN) language pairs. The task aims to advance machine translation (MT) by challenging participants to develop systems that accurately translate technical terms, ultimately enhancing communication and understanding in specialised domains. To this end, we conduct experiments that utilise large language models (LLMs) for two purposes: generating synthetic bilingual terminology-based data, and post-editing translations generated by an MT model through incorporating pre-approved terms. Our system employs a four-step process: (i) using an LLM to generate bilingual synthetic data based on the provided terminology, (ii) fine-tuning a generic encoder-decoder MT model, with a mix of the terminology-based synthetic data generated in the first step and a randomly sampled portion of the original generic training data, (iii) generating translations with the fine-tuned MT model, and (iv) finally, leveraging an LLM for terminology-constrained automatic post-editing of the translations that do not include the required terms. The results demonstrate the effectiveness of our proposed approach in improving the integration of pre-approved terms into translations. The number of terms incorporated into the translations of the blind dataset increases from an average of 36.67% with the generic model to an average of 72.88% by the end of the process. In other words, successful utilisation of terms nearly doubles across the three language pairs.

Sequence-to-Action: Grammatical Error Correction with Action Guided Sequence Generation

The task of Grammatical Error Correction (GEC) has received remarkable attention with wide applications in Natural Language Processing (NLP) in recent years. While one of the key principles of GEC is to keep the correct parts unchanged and avoid over-correction, previous sequence-to-sequence (seq2seq) models generate results from scratch, which are not guaranteed to follow the original sentence structure and may suffer from the over-correction problem. In the meantime, the recently proposed sequence tagging models can overcome the over-correction problem by only generating edit operations, but are conditioned on human designed language-specific tagging labels. In this paper, we combine the pros and alleviate the cons of both models by proposing a novel Sequence-to-Action~(S2A) module. The S2A module jointly takes the source and target sentences as input, and is able to automatically generate a token-level action sequence before predicting each token, where each action is generated from three choices named SKIP, COPY and GENerate. Then the actions are fused with the basic seq2seq framework to provide final predictions. We conduct experiments on the benchmark datasets of both English and Chinese GEC tasks. Our model consistently outperforms the seq2seq baselines, while being able to significantly alleviate the over-correction problem as well as holding better generality and diversity in the generation results compared to the sequence tagging models.

Binary and Multitask Classification Model for Dutch Anaphora Resolution: Die/Dat Prediction

The correct use of Dutch pronouns 'die' and 'dat' is a stumbling block for both native and non-native speakers of Dutch due to the multiplicity of syntactic functions and the dependency on the antecedent's gender and number. Drawing on previous research conducted on neural context-dependent dt-mistake correction models (Heyman et al. 2018), this study constructs the first neural network model for Dutch demonstrative and relative pronoun resolution that specifically focuses on the correction and part-of-speech prediction of these two pronouns. Two separate datasets are built with sentences obtained from, respectively, the Dutch Europarl corpus (Koehn 2015) - which contains the proceedings of the European Parliament from 1996 to the present - and the SoNaR corpus (Oostdijk et al. 2013) - which contains Dutch texts from a variety of domains such as newspapers, blogs and legal texts. Firstly, a binary classification model solely predicts the correct 'die' or 'dat'. The classifier with a bidirectional long short-term memory architecture achieves 84.56% accuracy. Secondly, a multitask classification model simultaneously predicts the correct 'die' or 'dat' and its part-of-speech tag. The model containing a combination of a sentence and context encoder with both a bidirectional long short-term memory architecture results in 88.63% accuracy for die/dat prediction and 87.73% accuracy for part-of-speech prediction. More evenly-balanced data, larger word embeddings, an extra bidirectional long short-term memory layer and integrated part-of-speech knowledge positively affects die/dat prediction performance, while a context encoder architecture raises part-of-speech prediction performance. This study shows promising results and can serve as a starting point for future research on machine learning models for Dutch anaphora resolution.

Reducing Sequence Length by Predicting Edit Operations with Large Language Models

Large Language Models (LLMs) have demonstrated remarkable performance in various tasks and gained significant attention. LLMs are also used for local sequence transduction tasks, including grammatical error correction (GEC) and formality style transfer, where most tokens in a source text are kept unchanged. However, the models that generate all target tokens in such tasks have a tendency to simply copy the input text as is, without making needed changes, because the difference between input and output texts is minimal in the training data. This is also inefficient because the computational cost grows quadratically with the target sequence length with Transformer. This paper proposes predicting edit spans for the source text for local sequence transduction tasks. Representing an edit span with a position of the source text and corrected tokens, we can reduce the length of the target sequence and the computational cost for inference. We apply instruction tuning for LLMs on the supervision data of edit spans. Experiments show that the proposed method achieves comparable performance to the baseline in four tasks, paraphrasing, formality style transfer, GEC, and text simplification, despite reducing the length of the target text by as small as 21%. Furthermore, we report that the task-specific fine-tuning with the proposed method achieved state-of-the-art performance in the four tasks.

A Semi-supervised Approach for a Better Translation of Sentiment in Dialectical Arabic UGT

In the online world, Machine Translation (MT) systems are extensively used to translate User-Generated Text (UGT) such as reviews, tweets, and social media posts, where the main message is often the author's positive or negative attitude towards the topic of the text. However, MT systems still lack accuracy in some low-resource languages and sometimes make critical translation errors that completely flip the sentiment polarity of the target word or phrase and hence delivers a wrong affect message. This is particularly noticeable in texts that do not follow common lexico-grammatical standards such as the dialectical Arabic (DA) used on online platforms. In this research, we aim to improve the translation of sentiment in UGT written in the dialectical versions of the Arabic language to English. Given the scarcity of gold-standard parallel data for DA-EN in the UGT domain, we introduce a semi-supervised approach that exploits both monolingual and parallel data for training an NMT system initialised by a cross-lingual language model trained with supervised and unsupervised modeling objectives. We assess the accuracy of sentiment translation by our proposed system through a numerical 'sentiment-closeness' measure as well as human evaluation. We will show that our semi-supervised MT system can significantly help with correcting sentiment errors detected in the online translation of dialectical Arabic UGT.

Language Modelling Approaches to Adaptive Machine Translation

Consistency is a key requirement of high-quality translation. It is especially important to adhere to pre-approved terminology and adapt to corrected translations in domain-specific projects. Machine translation (MT) has achieved significant progress in the area of domain adaptation. However, in-domain data scarcity is common in translation settings, due to the lack of specialised datasets and terminology, or inconsistency and inaccuracy of available in-domain translations. In such scenarios where there is insufficient in-domain data to fine-tune MT models, producing translations that are consistent with the relevant context is challenging. While real-time adaptation can make use of smaller amounts of in-domain data to improve the translation on the fly, it remains challenging due to supported context limitations and efficiency constraints. Large language models (LLMs) have recently shown interesting capabilities of in-context learning, where they learn to replicate certain input-output text generation patterns, without further fine-tuning. Such capabilities have opened new horizons for domain-specific data augmentation and real-time adaptive MT. This work attempts to address two main relevant questions: 1) in scenarios involving human interaction and continuous feedback, can we employ language models to improve the quality of adaptive MT at inference time? and 2) in the absence of sufficient in-domain data, can we use pre-trained large-scale language models to improve the process of MT domain adaptation?

A Novel Paradigm Boosting Translation Capabilities of Large Language Models

This paper presents a study on strategies to enhance the translation capabilities of large language models (LLMs) in the context of machine translation (MT) tasks. The paper proposes a novel paradigm consisting of three stages: Secondary Pre-training using Extensive Monolingual Data, Continual Pre-training with Interlinear Text Format Documents, and Leveraging Source-Language Consistent Instruction for Supervised Fine-Tuning. Previous research on LLMs focused on various strategies for supervised fine-tuning (SFT), but their effectiveness has been limited. While traditional machine translation approaches rely on vast amounts of parallel bilingual data, our paradigm highlights the importance of using smaller sets of high-quality bilingual data. We argue that the focus should be on augmenting LLMs' cross-lingual alignment abilities during pre-training rather than solely relying on extensive bilingual data during SFT. Experimental results conducted using the Llama2 model, particularly on Chinese-Llama2 after monolingual augmentation, demonstrate the improved translation capabilities of LLMs. A significant contribution of our approach lies in Stage2: Continual Pre-training with Interlinear Text Format Documents, which requires less than 1B training data, making our method highly efficient. Additionally, in Stage3, we observed that setting instructions consistent with the source language benefits the supervised fine-tuning process. Experimental results demonstrate that our approach surpasses previous work and achieves superior performance compared to models such as NLLB-54B and GPT3.5-text-davinci-003, despite having a significantly smaller parameter count of only 7B or 13B. This achievement establishes our method as a pioneering strategy in the field of machine translation.