Dataset Viewer
_id
stringlengths 24
24
| activation
float64 1
5
| dominance
float64 0.5
5
| emotion
stringclasses 10
values | end_time
float64 3
542
| start_time
float64 0.46
540
| titre
stringlengths 19
23
| to_translate
stringlengths 2
555
| translated
stringlengths 2
626
| valence
float64 1
5.5
| audio
audioduration (s) 0.58
34.1
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
625682441da7a5c1eaef3689
| 2.5 | 3.5 |
sad
| 6.0541 | 3.9987 |
Ses02M_impro02_F000
|
I don't want you to go.
|
Je ne veux pas que tu partes.
| 2.5 | |
625682441da7a5c1eaef368a
| 3 | 4 |
sad
| 15.1 | 7.0366 |
Ses02M_impro02_M000
|
I know, I know. I don't want to go either baby. I love you know. And I'm going to miss you a lot.
|
Je sais je sais. Je ne veux pas y aller non plus bébé. Je t'aime tu sais. Et tu vas beaucoup me manquer.
| 2 | |
625682441da7a5c1eaef368b
| 2.5 | 4.5 |
sad
| 23.3599 | 15.5524 |
Ses02M_impro02_F001
|
I'm going to miss you too; I don't know what I'm going to do here without you. It's going to be so lonely, and so hard.
|
Tu vas me manquer aussi; Je ne sais pas ce que je vais faire ici sans toi. Ça va être si solitaire, et si dur.
| 1.5 | |
625682441da7a5c1eaef368c
| 2.5 | 4 |
sad
| 26.4151 | 23.579 |
Ses02M_impro02_F002
|
I don't want to be a single mom.
|
Je ne veux pas être une mère célibataire.
| 1.5 | |
625682441da7a5c1eaef368d
| 3 | 3.5 |
sad
| 31.4253 | 26.7598 |
Ses02M_impro02_M001
|
You won't be. I'll be back; I'll be back before you know it. All right, and
|
Vous ne le serez pas. Je reviendrai; Je serai de retour avant que tu ne le saches. D'accord, et
| 3.5 | |
625682441da7a5c1eaef368e
| 2.5 | 3 |
sad
| 32.6401 | 31.3058 |
Ses02M_impro02_F003
|
but
|
mais
| 2 | |
625682441da7a5c1eaef368f
| 2.5 | 2.5 |
sad
| 33.6558 | 32.68 |
Ses02M_impro02_M002
|
and
|
et
| 4 | |
625682441da7a5c1eaef3690
| 3 | 4 |
sad
| 37.3201 | 33.4566 |
Ses02M_impro02_F004
|
It's dangerous; I mean how can you make sure that you'll
|
C'est dangereux; Je veux dire, comment peux-tu t'assurer que tu vas
| 2 | |
625682441da7a5c1eaef3691
| 3 | 4 |
fru
| 44.4296 | 37.5389 |
Ses02M_impro02_M003
|
It's- It's dangerous anywhere, honey. I mean this is -this- I'm just going to go and we'll get it over with,
|
C'est... C'est dangereux n'importe où, chérie. Je veux dire c'est - ça - je vais juste y aller et on en finira avec,
| 2.5 | |
625682441da7a5c1eaef3692
| 4 | 4 |
sad
| 54.8649 | 44.4743 |
Ses02M_impro02_M004
|
I'll come back we'll have, you know, some good benefits from being in the service and then we'll live - we'll live a happy life, then the rest of us, like the three of us.
|
Je reviendrai, nous aurons, vous savez, de bons avantages à être dans le service et ensuite nous vivrons - nous vivrons une vie heureuse, puis le reste d'entre nous, comme nous trois.
| 3.5 | |
625682441da7a5c1eaef3693
| 2.5 | 3.5 |
sad
| 55.5818 | 54.02 |
Ses02M_impro02_F005
|
I hope so.
|
Je l'espère.
| 4 | |
625682441da7a5c1eaef3694
| 2.5 | 3 |
fru
| 56.8962 | 55.4225 |
Ses02M_impro02_M005
|
A little family.
|
Une petite famille.
| 3.5 | |
625682441da7a5c1eaef3695
| 2 | 3 |
sad
| 58.0712 | 56.6174 |
Ses02M_impro02_F006
|
I hope so.
|
Je l'espère.
| 2.5 | |
625682441da7a5c1eaef3696
| 2.5 | 2.5 |
fru
| 59.5249 | 58.1707 |
Ses02M_impro02_M006
|
You gotta
|
Tu dois
| 3 | |
625682441da7a5c1eaef3697
| 2.5 | 3 |
sad
| 61.0584 | 59.0868 |
Ses02M_impro02_F007
|
It's going to be really rough.
|
Ça va être vraiment dur.
| 2.5 | |
625682441da7a5c1eaef3698
| 2.5 | 3.5 |
sad
| 63.7973 | 61.7187 |
Ses02M_impro02_M007
|
You gotta take care of our baby for me, alright?
|
Tu dois t'occuper de notre bébé pour moi, d'accord ?
| 3 | |
625682441da7a5c1eaef3699
| 3 | 3 |
sad
| 67.7895 | 64.7625 |
Ses02M_impro02_F008
|
I'll send you lots of pictures.
|
Je t'enverrai plein de photos.
| 4 | |
625682441da7a5c1eaef369a
| 2.5 | 3.5 |
sad
| 74.1377 | 67.8916 |
Ses02M_impro02_M008
|
I hope so, because I'm not going to be able to survive without all that. I don't know what I'm going to do.
|
Je l'espère, parce que je ne vais pas pouvoir survivre sans tout ça. Je ne sais pas ce que je vais faire.
| 2.5 | |
625682441da7a5c1eaef369b
| 2.5 | 4 |
sad
| 84.1992 | 75.036 |
Ses02M_impro02_M009
|
I've never been - I've never been away from you for two weeks let alone a year.
|
Je n'ai jamais été - je n'ai jamais été loin de toi pendant deux semaines et encore moins un an.
| 3 | |
625682441da7a5c1eaef369c
| 3 | 4 |
sad
| 88.959 | 84.1439 |
Ses02M_impro02_F009
|
Well, just promise me that you going to be safe.
|
Eh bien, promets-moi juste que tu vas être en sécurité.
| 2 | |
625682441da7a5c1eaef369d
| 3 | 4 |
sad
| 96.5662 | 89.8468 |
Ses02M_impro02_F010
|
I mean can't they put you in like, you know kitchen work or something where you won't get
|
Je veux dire, ils ne peuvent pas te mettre dans le genre, tu sais le travail de cuisine ou quelque chose où tu n'auras pas
| 3 | |
625682441da7a5c1eaef369e
| 2.5 | 3 |
fru
| 99.7326 | 96.5942 |
Ses02M_impro02_M010
|
No, it doesn't work that way
|
Non, ça ne marche pas comme ça
| 2.5 | |
625682441da7a5c1eaef369f
| 2.5 | 3 |
fru
| 108.0313 | 101.0854 |
Ses02M_impro02_M011
|
but, I mean, I'm going to do whatever I can and get back here as fast as I can.
|
mais, je veux dire, je vais faire tout ce que je peux et revenir ici aussi vite que possible.
| 2.5 | |
625682441da7a5c1eaef36a0
| 2.5 | 4 |
fru
| 112.6479 | 108.5118 |
Ses02M_impro02_F011
|
It doesn't make any sense; I don't know why we have to be at war in the first place.
|
Cela n'a aucun sens; Je ne sais pas pourquoi nous devons être en guerre en premier lieu.
| 2 | |
625682441da7a5c1eaef36a1
| 2.5 | 3.5 |
fru
| 119.834 | 113.8282 |
Ses02M_impro02_M012
|
I know, but it's not our decision, I guess, you know, I mean
|
Je sais, mais ce n'est pas notre décision, je suppose, tu sais, je veux dire
| 2.5 | |
625682441da7a5c1eaef36a2
| 2.5 | 3 |
sad
| 128.8678 | 120.2518 |
Ses02M_impro02_M013
|
there's people that thought it was the right thing to do so now we have to- we have to do what we have to do for our country
|
il y a des gens qui pensaient que c'était la bonne chose à faire alors maintenant nous devons- nous devons faire ce que nous devons faire pour notre pays
| 2 | |
625682441da7a5c1eaef36a3
| 2.5 | 3.5 |
neu
| 137.7099 | 129.5686 |
Ses02M_impro02_M014
|
and it'll work out you know, go there and do that. Yeah, I'll be back
|
et ça marchera, tu sais, vas-y et fais ça. Ouais, je reviendrai
| 2.5 | |
625682441da7a5c1eaef36a4
| 2.5 | 3 |
sad
| 142.0114 | 137.8409 |
Ses02M_impro02_F012
|
Will you write me letters, paper ones?
|
M'écriras-tu des lettres, des lettres papier ?
| 4 | |
625682441da7a5c1eaef36a5
| 2.5 | 3 |
fru
| 148.2248 | 141.7127 |
Ses02M_impro02_M015
|
Yeah, of course. I don't know if we'll have computers or anything like that you know, so probably my only option then.
|
Ouais, bien sûr. Je ne sais pas si nous aurons des ordinateurs ou quelque chose comme ça, vous savez, donc probablement ma seule option alors.
| 4 | |
625682441da7a5c1eaef36a6
| 3 | 3.5 |
fru
| 155.0556 | 148.5469 |
Ses02M_impro02_M016
|
Yeah, I'll write you every day 'cause you're the only thing that's going to be on my mind.
|
Ouais, je t'écrirai tous les jours parce que tu es la seule chose qui me préoccupe.
| 3.5 | |
625682441da7a5c1eaef36a7
| 3 | 4 |
sad
| 160.4854 | 155.7643 |
Ses02M_impro02_F013
|
Our baby needs a dad; you can't leave. Okay, you can't disappear.
|
Notre bébé a besoin d'un papa; tu ne peux pas partir. OK, tu ne peux pas disparaître.
| 1.5 | |
625682441da7a5c1eaef36a8
| 2.5 | 3.5 |
sad
| 164.3 | 159.4932 |
Ses02M_impro02_M017
|
Our baby has a dad, alright. Daddy is going to be back soon.
|
Notre bébé a un père, d'accord. Papa va bientôt revenir.
| 3 | |
625682441da7a5c1eaef36a9
| 3 | 4 |
sad
| 178.4193 | 165.83 |
Ses02M_impro02_M018
|
I want you to, you know, take lots of video; pictures and I can see you when I get back or while I'm there. I'm going to miss you.
|
Je veux que vous, vous savez, preniez beaucoup de vidéos ; photos et je peux vous voir à mon retour ou pendant que je suis là-bas. Tu vas me manquer.
| 4 | |
625682441da7a5c1eaef36aa
| 2 | 3 |
sad
| 181.4226 | 178.7739 |
Ses02M_impro02_F014
|
I'll miss you too.
|
Tu me manqueras aussi.
| 3 | |
625682841da7a5c1eaef36f8
| 2 | 2.5 |
sad
| 9.1927 | 5.7703 |
Ses03M_impro02_M000
|
Hey sweetie.
|
Hey chérie.
| 2.5 | |
625682841da7a5c1eaef36f9
| 2 | 2 |
sad
| 20.6139 | 18.5048 |
Ses03M_impro02_M001
|
Hey.
|
Hé.
| 2.5 | |
625682841da7a5c1eaef36fa
| 3 | 3 |
hap
| 8.6953 | 5.8897 |
Ses03M_impro02_F000
|
Um.
|
Une.
| 4 | |
625682841da7a5c1eaef36fb
| 3.5 | 3.5 |
exc
| 16.5375 | 8.755 |
Ses03M_impro02_F001
|
How's it- going? Oh I'm so tired. Oh, I just woke up. Mmm.
|
Comment ça va? Oh je suis si fatigué. Oh, je viens de me réveiller. Mmm.
| 3.5 | |
625682841da7a5c1eaef36fc
| 3 | 3.5 |
exc
| 19.3803 | 17.0722 |
Ses03M_impro02_F002
|
What's going on?
|
Ce qui se passe?
| 4 | |
625682841da7a5c1eaef36fd
| 2.5 | 3 |
sad
| 24.6731 | 21.6685 |
Ses03M_impro02_M002
|
Uh, -Um
|
Euh, -Euh
| 2.5 | |
625682841da7a5c1eaef36fe
| 3 | 3 |
hap
| 22.7032 | 20.0369 |
Ses03M_impro02_F003
|
Why the sad face?
|
Pourquoi le visage triste?
| 4 | |
625682841da7a5c1eaef36ff
| 2.5 | 3 |
sad
| 29.4375 | 24.7924 |
Ses03M_impro02_M003
|
they need me out there sooner than I thought
|
ils ont besoin de moi là-bas plus tôt que je ne le pensais
| 2 | |
625682841da7a5c1eaef3700
| 2.5 | 3 |
sur
| 34.4229 | 30.0852 |
Ses03M_impro02_F004
|
Where? Who? What are you talking about?
|
Où? Qui? Qu'est-ce que tu racontes?
| 2.5 | |
625682841da7a5c1eaef3701
| 2.5 | 3 |
sad
| 38.4223 | 33.8658 |
Ses03M_impro02_M004
|
They want to deploy me next week.
|
Ils veulent me déployer la semaine prochaine.
| 2 | |
625682841da7a5c1eaef3702
| 3 | 3 |
sur
| 39.1784 | 37.3677 |
Ses03M_impro02_F005
|
Next week?
|
La semaine prochaine?
| 2 | |
625682841da7a5c1eaef3703
| 3 | 3 |
fru
| 41.5661 | 39.258 |
Ses03M_impro02_F006
|
Overseas?
|
À l'étranger?
| 2 | |
625682841da7a5c1eaef3704
| 2 | 2.5 |
sad
| 44.6702 | 42.6008 |
Ses03M_impro02_M005
|
For--
|
Pour--
| 2.5 | |
625682841da7a5c1eaef3705
| 2.5 | 3 |
fru
| 46.6997 | 44.113 |
Ses03M_impro02_F007
|
For how long this time?
|
Pour combien de temps cette fois ?
| 2 | |
625682841da7a5c1eaef3706
| 2 | 3 |
sad
| 48.8288 | 46.065 |
Ses03M_impro02_M006
|
They said anywhere from two to three years.
|
Ils ont dit entre deux et trois ans.
| 2 | |
625682841da7a5c1eaef3707
| 4 | 4.5 |
fru
| 56.8077 | 48.1522 |
Ses03M_impro02_F008
|
What? What do you mean two to three years? Don't they know that you have a wife and an expectant child?
|
Quelle? Qu'entendez-vous par deux à trois ans? Ne savent-ils pas que vous avez une femme et un enfant en attente ?
| 1 | |
625682841da7a5c1eaef3708
| 2 | 3.5 |
fru
| 59.2949 | 56.11 |
Ses03M_impro02_M007
|
I told them that but they--
|
Je leur ai dit ça mais ils...
| 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef3709
| 3 | 3.5 |
fru
| 61.1454 | 58.7975 |
Ses03M_impro02_F009
|
Honey--
|
Chéri--
| 2 | |
625682841da7a5c1eaef370a
| 2.5 | 3 |
fru
| 62.976 | 59.8123 |
Ses03M_impro02_M008
|
--need me on the specialist honey.
|
--besoin de moi sur le spécialiste du miel.
| 2 | |
625682841da7a5c1eaef370b
| 3.5 | 4 |
fru
| 67.3137 | 61.6826 |
Ses03M_impro02_F010
|
You can't. We need you. I need you.
|
Vous ne pouvez pas. Nous avons besoin de toi. J'ai besoin de toi.
| 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef370c
| 2.5 | 3 |
fru
| 69.7412 | 66.657 |
Ses03M_impro02_M009
|
I don't want to go but,-
|
Je ne veux pas y aller mais,-
| 2 | |
625682841da7a5c1eaef370d
| 3 | 3.5 |
fru
| 75.1931 | 71.8503 |
Ses03M_impro02_F011
|
I don't care about the money.
|
Je me fiche de l'argent.
| 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef370e
| 3 | 3 |
fru
| 75.3921 | 69.7412 |
Ses03M_impro02_M010
|
but they said they'd increase my pay by triple-there promotion.
|
mais ils ont dit qu'ils augmenteraient mon salaire par une triple promotion.
| 2 | |
625682841da7a5c1eaef370f
| 3 | 4 |
fru
| 81.3415 | 75.9492 |
Ses03M_impro02_F012
|
And you're leaving next week so you won't even be here for Anna's birth?
|
Et tu pars la semaine prochaine donc tu ne seras même pas là pour la naissance d'Anna ?
| 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef3710
| 2 | 3 |
sad
| 82.9532 | 80.665 |
Ses03M_impro02_M011
|
No.
|
Non.
| 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef3711
| 2.5 | 3 |
sad
| 84.0675 | 81.441 |
Ses03M_impro02_F013
|
Do this whole thing by myself?
|
Faire tout ça moi-même ?
| 2 | |
625682841da7a5c1eaef3712
| 2.5 | 3.5 |
sad
| 86.9924 | 83.7292 |
Ses03M_impro02_M012
|
Honey you're not going to be by yourself--
|
Chérie, tu ne seras pas seule...
| 2 | |
625682841da7a5c1eaef3713
| 3 | 3.5 |
neu
| 94.32 | 87.4501 |
Ses03M_impro02_M013
|
We'll have internet set up, we'll get web cameras and everything. My whole family's here too.
|
Nous aurons mis en place Internet, nous aurons des caméras Web et tout. Toute ma famille est ici aussi.
| 2.5 | |
625682841da7a5c1eaef3714
| 3 | 3.5 |
sad
| 87.5694 | 84.1073 |
Ses03M_impro02_F014
|
Carry her for nine months and then yes.
|
Portez-la pendant neuf mois et puis oui.
| 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef3715
| 2.5 | 3 |
fru
| 100.0452 | 97.2198 |
Ses03M_impro02_M014
|
Honey.
|
Chéri.
| 2 | |
625682841da7a5c1eaef3716
| 2.5 | 3.5 |
sad
| 97.4785 | 93.678 |
Ses03M_impro02_F015
|
It's not the same thing. It's not like having you here.
|
Ce n'est pas la même chose. Ce n'est pas comme si vous étiez ici.
| 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef3717
| 2 | 3 |
sad
| 103.8875 | 101.0401 |
Ses03M_impro02_F016
|
I can't do this.
|
Je ne peux pas faire ça.
| 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef3718
| 3 | 4 |
neu
| 109.3425 | 103.4425 |
Ses03M_impro02_M015
|
You can do it. Alright? You can, you can be strong, you can be strong for both of us alright?
|
Tu peux le faire. Très bien? Tu peux, tu peux être fort, tu peux être fort pour nous deux, d'accord ?
| 2 | |
625682841da7a5c1eaef3719
| 2.5 | 3.5 |
sad
| 113.51 | 110.0339 |
Ses03M_impro02_F017
|
I'm sick of being strong-- --for us.
|
J'en ai assez d'être forte... pour nous.
| 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef371a
| 3 | 3 |
sad
| 113.2175 | 110.0538 |
Ses03M_impro02_M016
|
I don't know what to do.
|
Je ne sais pas quoi faire.
| 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef371b
| 3 | 3.5 |
fru
| 116.5975 | 113.2175 |
Ses03M_impro02_M017
|
I don't want to - I don't- I don't want to go.
|
Je ne veux pas - je ne veux pas - je ne veux pas y aller.
| 2 | |
625682841da7a5c1eaef371c
| 2.5 | 3 |
fru
| 120.5199 | 117.3164 |
Ses03M_impro02_M018
|
What am I supposed to do?
|
Qu'est-ce que je suis supposé faire?
| 2 | |
625682841da7a5c1eaef371d
| 3.5 | 3.5 |
fru
| 123.0071 | 119.5648 |
Ses03M_impro02_F018
|
You can say no?
|
Vous pouvez dire non ?
| 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef371e
| 3 | 3.5 |
sad
| 124.7875 | 122.3903 |
Ses03M_impro02_M019
|
You know I can't say no.
|
Tu sais que je ne peux pas dire non.
| 2 | |
625682841da7a5c1eaef371f
| 4 | 4 |
fru
| 131.384 | 123.9423 |
Ses03M_impro02_F019
|
You could. You really could. You could-- --get into another line of work. I could start working after Anna's born?
|
Vous pourriez. Vous pourriez vraiment. Vous pourriez---entrer dans une autre ligne de travail. Je pourrais commencer à travailler après la naissance d'Anna ?
| 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef3720
| 2 | 2.5 |
fru
| 129.7524 | 126.675 |
Ses03M_impro02_M020
|
The last guy who said no was fired.
|
Le dernier gars qui a dit non a été viré.
| 2 | |
625682841da7a5c1eaef3721
| 2.5 | 3.5 |
fru
| 133.8115 | 130.1702 |
Ses03M_impro02_M021
|
I put in fifteen years in this job.
|
J'ai mis quinze ans dans ce métier.
| 2 | |
625682841da7a5c1eaef3722
| 1.5 | 3 |
fru
| 134.6074 | 132.4585 |
Ses03M_impro02_F020
|
I know.
|
Je sais.
| 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef3723
| 3 | 3.5 |
fru
| 137.2725 | 133.8115 |
Ses03M_impro02_M022
|
I'm so close. Five more years and I retire-
|
Je suis si proche. Cinq ans de plus et je prends ma retraite-
| 2 | |
625682841da7a5c1eaef3724
| 2.5 | 2.5 |
fru
| 140.0196 | 137.365 |
Ses03M_impro02_M023
|
and we'll have that happy life.
|
et nous aurons cette vie heureuse.
| 3 | |
625682841da7a5c1eaef3725
| 3 | 3.5 |
fru
| 144.4325 | 139.9201 |
Ses03M_impro02_F021
|
Happiness for me is having you here with me
|
Le bonheur pour moi c'est de t'avoir ici avec moi
| 2 | |
625682841da7a5c1eaef3726
| 3.5 | 3.5 |
sad
| 150.8439 | 144.5548 |
Ses03M_impro02_F022
|
and watch our child grow, see her take her first steps, her first words.
|
et regarder notre enfant grandir, la voir faire ses premiers pas, ses premiers mots.
| 2 | |
625682841da7a5c1eaef3727
| 2.5 | 2.5 |
sad
| 153.1918 | 149.8888 |
Ses03M_impro02_M024
|
Honey after a year I can be back.
|
Chérie, après un an, je peux être de retour.
| 2 | |
625682841da7a5c1eaef3728
| 3 | 3.5 |
sad
| 154.8035 | 152.0377 |
Ses03M_impro02_F023
|
You said two years.
|
Vous avez dit deux ans.
| 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef3729
| 3 | 3 |
sad
| 157.1713 | 153.7887 |
Ses03M_impro02_M025
|
They want me there two years but I could probably get
|
Ils veulent que je reste là-bas pendant deux ans, mais je pourrais probablement obtenir
| 2 | |
625682841da7a5c1eaef372a
| 2.5 | 3 |
sad
| 161.2304 | 157.1713 |
Ses03M_impro02_M026
|
maybe get some vacation-- --once it quiets down there.
|
peut-être prendre des vacances... une fois que ça se calmera là-bas.
| 2 | |
625682841da7a5c1eaef372b
| 4 | 4 |
sad
| 163.96 | 157.755 |
Ses03M_impro02_F024
|
A whole year? --We're not talking about like a couple months here. I mean this is a whole year.
|
Toute une année? --Nous ne parlons pas comme quelques mois ici. Je veux dire que c'est une année entière.
| 2 | |
625682841da7a5c1eaef372c
| 2.5 | 3.5 |
sad
| 167.14 | 163.3396 |
Ses03M_impro02_M027
|
I know. I know. But they really need some good guys there.
|
Je sais. Je sais. Mais ils ont vraiment besoin de bons gars là-bas.
| 2 | |
625682841da7a5c1eaef372d
| 3 | 3.5 |
sad
| 168.7915 | 166.0059 |
Ses03M_impro02_F025
|
What could happen in a year?
|
Que pourrait-il se passer dans un an ?
| 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef372e
| 3.5 | 4 |
sad
| 175.895 | 168.9905 |
Ses03M_impro02_F026
|
And this isn't the first time you know? I mean you always...sending you off to different places and...
|
Et ce n'est pas la première fois tu sais ? Je veux dire que tu... t'envoies toujours dans des endroits différents et...
| 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef372f
| 2 | 2.5 |
sad
| 180.9092 | 176.9098 |
Ses03M_impro02_M028
|
Well that's the kind of work I'm in honey.
|
Eh bien, c'est le genre de travail que je fais, chérie.
| 2.5 | |
625682841da7a5c1eaef3730
| 2.5 | 2 |
sad
| 185.227 | 180.4714 |
Ses03M_impro02_F027
|
I don't know if that's how I want to live my life.
|
Je ne sais pas si c'est comme ça que je veux vivre ma vie.
| 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef3731
| 2.5 | 3 |
sad
| 190.9177 | 184.8887 |
Ses03M_impro02_M029
|
It's just going to be--it's going to go faster than you think.
|
Ça va juste être - ça va aller plus vite que vous ne le pensez.
| 2.5 | |
625682841da7a5c1eaef3732
| 3 | 4 |
sad
| 203.06 | 190.7187 |
Ses03M_impro02_F028
|
Joe I'm serious I don't want to have to have a little girl to tell...asking every day where's daddy, where's daddy and have to tell her that he's away--
|
Joe, je suis sérieux, je ne veux pas avoir à dire à une petite fille... demander tous les jours où est papa, où est papa et devoir lui dire qu'il est absent...
| 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef3733
| 3 | 3.5 |
sad
| 206.5572 | 203.16 |
Ses03M_impro02_F029
|
far away and he won't be here.
|
loin et il ne sera pas là.
| 2 | |
625682841da7a5c1eaef3734
| 3 | 2.5 |
sad
| 207.6516 | 204.0501 |
Ses03M_impro02_M030
|
You tell her-- [BREATHING]
|
Tu lui dis-- [RESPIRATION]
| 2.5 | |
625682841da7a5c1eaef3735
| 3 | 4 |
sad
| 213.004 | 207.373 |
Ses03M_impro02_F030
|
I'm done. I can't honey.
|
J'ai fini. Je ne peux pas chérie.
| 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef3736
| 2.5 | 2.5 |
sad
| 215.6703 | 212.3872 |
Ses03M_impro02_M031
|
What do you mean?
|
Que veux-tu dire?
| 2 | |
625682841da7a5c1eaef3737
| 2 | 3 |
sad
| 221.1621 | 218.0779 |
Ses03M_impro02_F031
|
It's over.
|
C'est fini.
| 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef3738
| 3.5 | 4 |
sur
| 222.5325 | 220.1672 |
Ses03M_impro02_M032
|
What?
|
Quelle?
| 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef3739
| 2.5 | 3.5 |
sad
| 225.5594 | 221.7988 |
Ses03M_impro02_F032
|
Honey I can't do it anymore.
|
Chérie, je n'en peux plus.
| 1.5 |
End of preview. Expand
in Data Studio
- Downloads last month
- 30