Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet
text
stringlengths
1
255
output
stringlengths
1
248
The & infocenter;
& infocenter;
Michael McBride
Michael McBride
ROLES_OF_TRANSLATORS
日本語翻訳:しのぱ
This documentation describes & kde; 's information center.
このドキュメントはkde;コントロールセンターを説明します。
KDE
KDE
kinfocenter
kinfocenter
system
システム
information
情報
module
モジュール
The & infocenter; (from now on referred to simply as the information center) provides you with a centralized and convenient overview of your & kde; and system settings.
& infocenter;は (以降では、簡単に インフォセンターと呼びます)は、kde;に関する全ての設定を一括して簡単に行えるようにします。
The information center is made up of multiple modules. Each module is a separate application, but the information center organizes all of these programs into a convenient location.
コントロールセンターは複数のモジュールからなっています。各モジュールは個別のアプリケーションですが、コントロールセンターは、それらを分かりやすく便利なように配置しています。
Using The & infocenter;
& infocenter; を使う
This next section details the use of the information center itself. For information on individual modules, please see Info Center Modules
次のセクションは、コントロールセンターのそのものの使い方を説明します。個別のモジュールについては コントロールセンターモジュールを御覧下さい。
Starting the & infocenter;
& infocenter; を起動する
The & infocenter; can be started 3 ways:
& infocenter;は3つの方法で起動できます:
By selecting K Button System Info Center from the & kde; Panel.
& kde;パネルから、 K ボタン コントロールセンター を選択
By pressing Alt; F2.
キーボードで Alt; F2を押します。
This will bring up a dialog box. Type kinfocenter, and click Run or press & Enter;.
するとダイアログボックスが開かれますので、そこで kcontrol とタイプし、 実行ボタンをクリックします。
You can type kinfocenter & at any command prompt.
コマンドプロンプトから kcontrol &としても起動できます。
All three of these methods are equivalent, and produce the same result.
これら3つの方法は同じ結果になります。
The & infocenter; Screen
& kde; コントロールセンターのスクリーン
When you start the information center, you are presented with a window, which can be divided into 3 functional parts.
コントロールセンターを起動すると、ウィンドウが開きます。このウィンドウは3つの機能部分に分かれています。
Across the top is a menubar. The menubar will provide you with quick access to most of & infocenter; 's features. The menus are detailed in The & kde; Info Center Menus.
一番上にはメニューバーがあります。メニューバーはkde; コントロールセンターの各機能への素早いアクセス方法を提供します。このメニューの詳細については kde; コントロールセンターのメニューを御覧下さい。
Along the left hand side, is a column. This is a where you choose which module to investigate. You can learn how to navigate through the modules in the section called Navigating Modules.
左側にある列ですが、これは設定するモジュールを選択するためにあります。モジュール間を移動する方法については、 モジュール間を移動するの節をお読み下さい。
The main panel shows you some system information.
メインパネルはシステムの情報を表示しています。
The & infocenter; Menus
& kde; コントロールセンターのメニュー
This next section gives you a brief description of what each menu item does.
次のセクションでは、各メニュー項目の機能を簡単に説明します。
File Menu
ファイルメニュー
The File menu has a single entry.
ファイルメニューには1つしか項目がありません。
Ctrl; Q File Quit
Ctrl; Q ファイル 終了
Closes the info center.
コントロールセンターを閉じます。
Help Menu
ヘルプメニュー
Exiting The & kde; Information Center
& kde; コントロールセンターを終了する
You can exit the info center one of three ways:
コントロールセンターを終るには3つの方法があります:
Select File Quit from the menu bar.
メニューから ファイル 終了 を選択します。
Type Ctrl; Q on the keyboard.
キーボードから Ctrl; Qとタイプします。
Click on the Close button on the frame surrounding the info center.
コントロールセンターのフレーム上の 閉じるボタンをクリックします。
The & infocenter; Modules
& kcontrol; のモジュール
Navigating Modules
モジュール間の移動
This is a list of the standard configuration modules (sorted by category) provided by the kde; base package. Please note that there may be many more modules on your system if you have installed additional software.
これは KDE baseパッケージで提供されている 標準の設定モジュールのリストです(カテゴリで分類されいます)。追加のソフトウェアをインストールしていると、ここにあるもの以外にも設定モジュールがあるでしょう。
Sound
サウンド
Credits and License
クレジット及びライセンス
& infocenter;
& kde; コントロールセンター
Program copyright 1997-2001 The & infocenter; Developers
著作権 1997-2001 & kcontrolcenter; 開発チーム
Contributors:
協力者:
Matthias Hoelzer-Kluepfel & Matthias. Hoelzer-Kluepfel. mail;
Matthias Hoelzer-Kluepfel [email protected]
& Matthias. Elter; & Matthias. Elter. mail;
Matthias Elter [email protected]
Documentation copyright 2000 Michael McBride & Mike. McBride. mail;
ドキュメンテーション copyright 2000 Michael McBride [email protected]
& Helge. Deller; & Helge. Deller. mail;
Matthias Elter [email protected]
& Mark. Donohoe;
Mark Donohoe
& Patrick. Dowler;
Pat Dowler
& Duncan. Haldane; duncan@kde. org
Duncan Haldane [email protected]
& Steffen. Hansen; stefh@mip. ou. dk.
Steffen Hansen [email protected].
Martin Jones & Martin. R. Jones. mail;
Martin Jones [email protected]
& Jost. Schenck; & Jost. Schenck. mail;
Jost Schenck [email protected]
& Thomas. Tanghus; & Thomas. Tanghus. mail;
Thomas Tanghus [email protected]
Ellis Whitehead ewhitehe@uni-freiburg. de
Ellis Whitehead [email protected]
CREDIT_FOR_TRANSLATORS
日本語翻訳:しのぱ
DMA Channel Information
DMAチャネル情報
& Matthias. Hoelzer-Kluepfel;
& Matthias.Hoelzer-Kluepfel;
& Helge. Deller;
& Helge.Deller;
& Duncan. Haldane;
& Duncan.Haldane;
& Mike. McBride;
& Mike.McBride;
ROLES_OF_TRANSLATORS
日本語訳:Sinopa [email protected]
KDE
KDE
KControl
KControl
DMA
DMA
system information
システム情報
The exact information displayed is system-dependent. On some systems, DMA Channel information cannot be displayed yet.
正確な情報は、システムに依存します。いくつかのシステムでは、 DMAチャネルの情報が現状で表示できません。
On & Linux;, this information is read from / proc/ dma, which is only available if the / proc pseudo-filesystem is compiled into the kernel.
& Linux; ではこの情報は /proc/devicesと /proc/miscから読み取られます。これが利用可能なのは、 /proc疑似ファイル システム(pseudo-filesystem)がカーネルに組み込まれてコンパイルされているときだけです。
A list of all currently-registered (ISA bus) DMA channels that are in use is shown. The first column shows the DMA channel, and the second column shows the device which uses that channel.
現在登録されている全ての (ISAバス上の)使用中の DMAチャネルが表示されます。1列目は DMAチャンネルを示し、2列目はそのチャンネルを使用するデバイスを示します。
Unused DMA channels are not listed.
使用されていない DMAチャンネルはリストに表示されません。
The user cannot modify any settings on this page.
ユーザーはこのページの設定を変更できません。
Interrupt Request (IRQ) Lines
割り込み要求 (IRQ) ライン
& Matthias. Hoelzer-Kluepfel;
& Matthias.Hoelzer-Kluepfel;
& Helge. Deller;
& Helge.Deller;
& Duncan. Haldane;
& Duncan.Haldane;
& Mike. McBride;
& Mike.McBride;
ROLES_OF_TRANSLATORS
日本語訳:Sinopa [email protected]
KDE
KDE
KControl
KControl
IRQ
IRQ
interrupts
割り込み
system information
システム情報
Interrupt Request (IRQ) Lines in Use
使用中の割り込み要求 (IRQ) ライン
This page displays information about the Interrupt Request Lines in use, and the devices that use them.
このページは、使用中の割り込み要求ラインと使用しているデバイスに関する情報を表示します。
Many hardware problems are the result of IRQ conflicts, when two devices try to use the same IRQ, or software is misconfigured to use a different IRQ from the one a device is actually configured for.
多くのハードウェアの問題は IRQの衝突によるものです。これは 2 個のデバイスが同一の IRQを使用しようとした時、あるいはソフトウェアが誤って設定されて、デバイスの実際の設定とは異なる IRQを使用している時に起こります。
The exact information displayed is system-dependent. On some systems, IRQ information cannot be displayed yet.
正確な情報はシステムに依存しています。いくつかのシステムでは、 IRQの情報は現状で表示できません。
On & Linux;, this information is read from / proc/ interrupts, which is only available if the / proc pseudo-filesystem is compiled into the kernel.
Linux では、この情報は /proc/interruptsから読み取られます。これが利用可能なのは、 /proc疑似ファイル システム(pseudo-filesystem)がカーネルに組み込まれてコンパイルされているときだけです。
The first column, is the IRQ number. The second column, is the number of interrupts that have been received since the last reboot. The third column shows the type of interrupt. The fourth, identifies the device assigned to that interrupt.
1列目は IRQ番号です。2列目は最後のリブートから受け取っている割込みの番号です。3列目は割込みのタイプを表します。4列目は割込みに割り当てられたデバイスそのものです。
The user cannot modify any settings on this page.
ユーザーはこのページの設定を変更できません。
I/ O Port
I/Oポート
& Matthias. Hoelzer-Kluepfel;
& Matthias.Hoelzer-Kluepfel;
& Helge. Deller;
& Helge.Deller;
& Duncan. Haldane;
& Duncan.Haldane;
& Mike. McBride;
& Mike.McBride;
ROLES_OF_TRANSLATORS
日本語訳:Sinopa [email protected]
KDE
KDE
KControl
KControl
ioports
I/Oポート
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
Downloads last month
5