Datasets:
The full dataset viewer is not available (click to read why). Only showing a preview of the rows.
Error code: DatasetGenerationError
Exception: CastError
Message: Couldn't cast
id: int64
bildvisning_url: string
institution: string
institution_detail: string
ra_number: string
ccm_signum: string
collection: string
volume_signature: string
decoration: string
material: string
leaf_count: string
column_count: string
line_count: string
line_count2: string
format_size: string
writing_space: string
writing_space2: string
damage: string
quire_notes: string
script: string
rubrication: string
notation: string
staff_lines: string
notes: string
manuscript_type: string
category: string
title: string
author: string
author2: string
origin_place: string
use_place: string
dating: string
incunabulum: string
codex: string
literature: string
content: string
iiif_manifest: string
searchable_text: string
manifest_url: string
to
{'id': Value('int64'), 'title': Value('string'), 'author': Value('string'), 'date': Value('string'), 'place': Value('string'), 'language': Value('string'), 'summary': Value('string'), 'comments': Value('string'), 'edition': Value('string'), 'seals': Value('string'), 'original': Value('string'), 'medieval_copy': Value('string'), 'postmedieval_copy': Value('string'), 'medieval_reg': Value('string'), 'postmedieval_reg': Value('string'), 'photocopy': Value('string'), 'printed': Value('string'), 'print_reg': Value('string'), 'facsimile': Value('string'), 'translation': Value('string'), 'additional': Value('string'), 'has_manifest': Value('bool'), 'has_transcription': Value('bool'), 'searchable_text': Value('string'), 'manifest_url': Value('string')}
because column names don't match
Traceback: Traceback (most recent call last):
File "/usr/local/lib/python3.12/site-packages/datasets/builder.py", line 1872, in _prepare_split_single
for key, table in generator:
^^^^^^^^^
File "/usr/local/lib/python3.12/site-packages/datasets/packaged_modules/lance/lance.py", line 230, in _generate_tables
yield Key(frag_idx, batch_idx), self._cast_table(table)
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
File "/usr/local/lib/python3.12/site-packages/datasets/packaged_modules/lance/lance.py", line 187, in _cast_table
pa_table = table_cast(pa_table, self.info.features.arrow_schema)
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
File "/usr/local/lib/python3.12/site-packages/datasets/table.py", line 2281, in table_cast
return cast_table_to_schema(table, schema)
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
File "/usr/local/lib/python3.12/site-packages/datasets/table.py", line 2227, in cast_table_to_schema
raise CastError(
datasets.table.CastError: Couldn't cast
id: int64
bildvisning_url: string
institution: string
institution_detail: string
ra_number: string
ccm_signum: string
collection: string
volume_signature: string
decoration: string
material: string
leaf_count: string
column_count: string
line_count: string
line_count2: string
format_size: string
writing_space: string
writing_space2: string
damage: string
quire_notes: string
script: string
rubrication: string
notation: string
staff_lines: string
notes: string
manuscript_type: string
category: string
title: string
author: string
author2: string
origin_place: string
use_place: string
dating: string
incunabulum: string
codex: string
literature: string
content: string
iiif_manifest: string
searchable_text: string
manifest_url: string
to
{'id': Value('int64'), 'title': Value('string'), 'author': Value('string'), 'date': Value('string'), 'place': Value('string'), 'language': Value('string'), 'summary': Value('string'), 'comments': Value('string'), 'edition': Value('string'), 'seals': Value('string'), 'original': Value('string'), 'medieval_copy': Value('string'), 'postmedieval_copy': Value('string'), 'medieval_reg': Value('string'), 'postmedieval_reg': Value('string'), 'photocopy': Value('string'), 'printed': Value('string'), 'print_reg': Value('string'), 'facsimile': Value('string'), 'translation': Value('string'), 'additional': Value('string'), 'has_manifest': Value('bool'), 'has_transcription': Value('bool'), 'searchable_text': Value('string'), 'manifest_url': Value('string')}
because column names don't match
The above exception was the direct cause of the following exception:
Traceback (most recent call last):
File "/src/services/worker/src/worker/job_runners/config/parquet_and_info.py", line 1347, in compute_config_parquet_and_info_response
parquet_operations = convert_to_parquet(builder)
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
File "/src/services/worker/src/worker/job_runners/config/parquet_and_info.py", line 980, in convert_to_parquet
builder.download_and_prepare(
File "/usr/local/lib/python3.12/site-packages/datasets/builder.py", line 884, in download_and_prepare
self._download_and_prepare(
File "/usr/local/lib/python3.12/site-packages/datasets/builder.py", line 947, in _download_and_prepare
self._prepare_split(split_generator, **prepare_split_kwargs)
File "/usr/local/lib/python3.12/site-packages/datasets/builder.py", line 1739, in _prepare_split
for job_id, done, content in self._prepare_split_single(
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
File "/usr/local/lib/python3.12/site-packages/datasets/builder.py", line 1925, in _prepare_split_single
raise DatasetGenerationError("An error occurred while generating the dataset") from e
datasets.exceptions.DatasetGenerationError: An error occurred while generating the datasetNeed help to make the dataset viewer work? Make sure to review how to configure the dataset viewer, and open a discussion for direct support.
id int64 | title string | author string | date string | place string | language string | summary string | comments string | edition string | seals string | original string | medieval_copy string | postmedieval_copy string | medieval_reg string | postmedieval_reg string | photocopy string | printed string | print_reg string | facsimile string | translation string | additional string | has_manifest bool | has_transcription bool | searchable_text string | manifest_url string |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | SDHK nr 1 | Borgmästare och råd i Söderköping | 00000000; efter 14420202(?) | svenska | Borgmästare och råd i Söderköping vidimerar ett brev av kung Kristofer från 14420202(?). Beseglas med stadens sigill. | Jfr SDHK nr 24025. | E 169, f. 158, UUB | ER A | false | false | Borgmästare och råd i Söderköping Borgmästare och råd i Söderköping vidimerar ett brev av kung Kristofer från 14420202(?). Beseglas med stadens sigill. Jfr SDHK nr 24025. svenska 00000000; efter 14420202(?) SDHK nr 1 | |||||||||||||
10 | SDHK nr 10 | En Erik | 0 | En Erik ger med samtycke av sin hustru (Elene) Petersdotter för deras dotters själ till Solberga kloster 1/2 läst korn om året från två landbor i Sverige, i Iwr(steth?) och Käylabyergh. | i vidimation 14590609 Visby domkyrkas pergamentsbrev, RA 0105.06 (SDHK nr 27428) | false | false | En Erik En Erik ger med samtycke av sin hustru (Elene) Petersdotter för deras dotters själ till Solberga kloster 1/2 läst korn om året från två landbor i Sverige, i Iwr(steth?) och Käylabyergh. 0 SDHK nr 10 | ||||||||||||||||
100 | SDHK nr 100 | 0 | latin? | I Vala (= Valö) kyrkia äre och 8 stycken gamble och merkelighe bref på godz och ägor, som kyrkan tilkommet hafuer tilförende och nu mestendels frånuällade för henne; fick ey för prestens hast i gestebudet extrahera dem. | Jfr Odat. [14221229] och Odat. [före 1486] i Örnhielm, II (Rhezelius). | Örnhielm: notis i vol. II p. 1440 (Rhezelius: Walö, Lundz by) | false | false | I Vala (= Valö) kyrkia äre och 8 stycken gamble och merkelighe bref på godz och ägor, som kyrkan tilkommet hafuer tilförende och nu mestendels frånuällade för henne; fick ey för prestens hast i gestebudet extrahera dem. Jfr Odat. [14221229] och Odat. [före 1486] i Örnhielm, II (Rhezelius). latin? 0 SDHK nr 100 | |||||||||||||||
1,000 | SDHK nr 1000 | Kung Magnus av Sverige | 12760523 | Östraaros | latin | Kung Magnus av Sverige beviljar gotlänningarna frihet att utan erläggande av vägavgifter eller tull fara till hans rike och där bedriva handel, att vid besök där åtnjuta samma förmåner som invånarna vid köp och försäljning och att vid övervintrande i riket slippa byargäld och allmänningsgäld. Vidare beviljar han alla i... | Se Schück i festskrift till I. Olsson, 1988, s. 303 och 305. Svensk översättning finns i lådan Utskrifter... hos Diplomatariet. | Omnibus in Christo fidelibus præsentes literas inspecturis, Magnus, Dei gratia, Rex Suecorum, Salutem in Domino sempiternam, Regalis Beneuolentia cum fidelium sibi subiectorum preces admittit, et suum extollit solium, et ad seruiendum deuotos animat incessanter, Sane fidelium nostrorum consulum, seniorum et vniuersitat... | Partiell vid. av 13220604 (DS 2334) i vid. av 14490102, Fh 1:20, KB | Peringskiöld: E 7 (e. B 9); B 9:64, RA 0202; Avskrift för Hadorph Fh 1 nr 20, KB och Spegel M 126, KB. | DS 611; ST I:1 nr 126; H. Hjärne, Medeltidens statsskick (1895), s. 324f | false | false | Kung Magnus av Sverige Kung Magnus av Sverige beviljar gotlänningarna frihet att utan erläggande av vägavgifter eller tull fara till hans rike och där bedriva handel, att vid besök där åtnjuta samma förmåner som invånarna vid köp och försäljning och att vid övervintrande i riket slippa byargäld och allmänningsgäld. Vid... | ||||||||||
10,000 | SDHK nr 10000 | Kung Håkan | 13710824 | Stockholm | svenska | Kung Håkan stadfäster sin rådgivares, riddaren Narve Ingevaldssons, brev för Peter (Alexandersson) i Börön på skattegodset..... och förbjuder alla och envar att hindra Peter och hans arvingar emot detta brevs bestämmelser. Utfärdaren beseglar. | G. Authén Blom, Norge i union, del 2 (1992), s. 807. Se N.E. Eriksson, otr. PM hos Svenskt Diplomatarium (i kapsel PM Öberg mfl). DS X 83, 163 | Wj hakon medh gudz nadh Swerikes ok Noregis konnunger helsom allom thetta breff høra eller see medh gudhi [,] kungør[i]nde(a) j ther at wj stadfestum thetta breff som war elskælikom Radhgiware herra narwæ ingewalsson riddara hawær giwæt pether j berø som ludher wm thet godz som ......(b) hether swa at han skal thet fre... | Den ur brevet skurna remsan med sigillet bortsliten. | or. perg., Heimbygdas dep. i Östersunds LA | DS X 84; P. Persson, Lockne socken (1930), s. 110-111; JHD I, nr 101; E. Bull, Jemtland og Norge (1927), s. 105 | false | false | Kung Håkan Kung Håkan stadfäster sin rådgivares, riddaren Narve Ingevaldssons, brev för Peter (Alexandersson) i Börön på skattegodset..... och förbjuder alla och envar att hindra Peter och hans arvingar emot detta brevs bestämmelser. Utfärdaren beseglar. Wj hakon medh gudz nadh Swerikes ok Noregis konnunger helsom all... | ||||||||||
10,001 | SDHK nr 10001 | Kung Håkan | 13710824 | Stockholm | svenska | Kung Håkan skänker Peter (Alexandersson) i Börön (i Lockne socken) och dennes arvingar till evärdlig ägo jord i Våge i Lockne socken, varvid skatt erläggs efter sex mäns prövning och därtill en tredjedel av (För)Berg i Revsunds socken, gammal skattejord, samt förbjuder sina fogdar och ombudsm... | se DS X 83; Nils Erik Eriksson, Tre medeltida brev på Börön i Jämtland (otryckt utredning 5 dec. 1993 bland PM Öberg m.fl.) DS X 84 Se O. Holm Självägarområdenas egenart (2012 diss.), s. 87, not 486. | Wj hakon medh gudz nadh Swerikes ok Noregis konnunger helsom allom thetta breff høra eller see medh gudhi [,] kungørinde jther at wj hawm giwit ok vnt pether j berø jordher som swa heta wagha j loftene soken [,] (1-) som sex men konna prewa(a) at aff hinna(b) ma gange os j skat (-1 ) til ewer... | Den ur brevet skurna remsan med sigillet bortsliten. | or. perg., Heimbygdas dep. i Östersunds LA | DS X 83; E. Bull, Jemtland og Norge (1927), s. 105; P. Persson, Lockne socken (1930), s. 110; JHD I, nr 100 | false | false | Kung Håkan Kung Håkan skänker Peter (Alexandersson) i Börön (i Lockne socken) och dennes arvingar till evärdlig ägo jord i Våge i Lockne socken, varvid skatt erläggs efter sex mäns prövning och därtill en tredjedel av (För)Berg i Revsunds socken, gammal skattejord, samt förbjuder sina fogdar ... | ||||||||||
10,002 | SDHK nr 10002 | Kung Albrekt | 13710827 | Stockholm | svenska | Kung Albrekt erkänner sig vara skyldig riddaren Lek Ofradsson och hans arvingar 300 lödiga mark för såväl dennes fångenskap som den skada riddaren lidit i hans tjänst. För denna summa pantsätter konungen sina gods i Kungsåra och Irsta i Västmanland, vilka Lek och hans arvingar skall ha rätt att behålla till dess att sk... | Wi albrict medh gudz nadh sweya ok gøta konunger ok skanø landzherra sendom allom them thetta breff høra ella see Ewerdhelika helso medh gudhi [. ] kennomps wi vppinbarlika medh thesso waro opno brewe oos wara gieldskyldogæ(a) erlikom manne herra leke offradzson riddara ok hans rættom arffwm thry hundradha lødhugha mar... | Av konung Albrekts vidhängda sekret (se H. Fleetwood, Svenska medeltida kungasigill II, s. 60 f. och fig. 55) återstår endast fragment av skölden med trekronorsvapnet:.....[Dei gr]a[cia]..... | or. perg., RA 0101 | Brocman: II Misc. 20:45; Peringskiöld: E 13 | DS X 86 | Mekl. UB XVIII, nr 10235; RPB 1005 | På baksidan: littera regis alberti super hara et jrista tangens dominum lek[o]nem (arkivsignum, se ovan) | true | true | Kung Albrekt Kung Albrekt erkänner sig vara skyldig riddaren Lek Ofradsson och hans arvingar 300 lödiga mark för såväl dennes fångenskap som den skada riddaren lidit i hans tjänst. För denna summa pantsätter konungen sina gods i Kungsåra och Irsta i Västmanland, vilka Lek och hans arvingar skall ha rätt att behålla til... | https://lbiiif.riksarkivet.se/sdhk!10002/manifest | |||||||
10,003 | SDHK nr 10003 | Påven Gregorius XI | 13710902 | Villeneuve. | latin | Påven Gregorius (XI) tillskriver sina nuntier, däribland biskop Henrik i Slesvig, angående inbetalning av medel. Biskop Henrik skall inbetala 5 000 (guld)floriner till handelshuset Guardis faktorer (i Brügge) och ytterligare 5 000 till handelshuset Alberti Antiquis faktorer i Brügge. | Översättning: (i utdrag, till modern danska) Danmarks Riges Breve III:9, nr 71. | Gregorius etc. Venerabili fratri Johanni episcopo Augustensi, et dilecto filio Guillelmo de Lacu canonico Maguntinensi, apostolice sedis nuntiis salutem etc. Licet dudum inter gentes camere nostre ex una parte, et dilectum filium Matheum natum condam Meti de Guardis, mercatorem Florentinum, curiam Romanam sequentem pro... | Reg. Vat. 274, fol. 169r (modellbrev fol. 167v); Reg. Vat. 263, fol. 312r, Vatikanarkivet. | RA | APD I, nr 689; APS Cam. nr 773; Monumenta Poloniae Vaticana II, nr 263; (efter liknande formulär med avvikande belopp) Monumenta Vaticana res gestas Bohemicas illustrantia IV, nr 284; Analecta Vaticano-Belgica XI, nr 1107; (i utdrag) Dipl. Dan. III:9, nr 71. | DS 8944; Lettres secrètes et curiales du pape Grégoire XI (1370-1378) relatives à la France (1935-57) I, nr 390; Reg. Norv. VII, nr 179. | I marg. (Reg. Vat. 274): pro Albertis | false | false | Påven Gregorius XI Påven Gregorius (XI) tillskriver sina nuntier, däribland biskop Henrik i Slesvig, angående inbetalning av medel. Biskop Henrik skall inbetala 5 000 (guld)floriner till handelshuset Guardis faktorer (i Brügge) och ytterligare 5 000 till handelshuset Alberti Antiquis faktorer i Brügge. Gregorius etc. ... | ||||||||
10,004 | SDHK nr 10004 | Påven Gregorius XI | 13710902 | Villeneuve. | latin | Påven Gregorius (XI) bemyndigar handelshuset Alberti Antiquis faktorer att motta de pengar som skall inbetalas av kollektorer (däribland biskop Henrik i Slesvig, jfr föregående nummer). | Jfr DS 8944 | Gregorius episcopus seruus seruorum Dei dilectis filiis Raynerio Dominici et Angelo Johannis et Bernardo Nicholai, Petro Marchi, et Bartholo Johannis mercatoribus Florentinis, sociis et factoribus societatibus [C: societatis] Albertorum Antiquorum(1) de Florentia salutem etc. Licet dudum inter gentes camere nostre, ex ... | Reg. Vat. 274, f. 166v och f. 183r, Vatikanarkivet | RA | APD VII, nr 5509; Monumenta Poloniae Vaticana II, nr 262; Monumenta Vaticana res gestas Bohemicas illustrantia IV, nr 283; APS Cam. nr 771; Analecta Vaticano-Belgica XI, nr 1109 | DS 8945; Dipl. Dan. III:9, nr 72; Reg. Norv. VII, nr 177. | false | false | Påven Gregorius XI Påven Gregorius (XI) bemyndigar handelshuset Alberti Antiquis faktorer att motta de pengar som skall inbetalas av kollektorer (däribland biskop Henrik i Slesvig, jfr föregående nummer). Gregorius episcopus seruus seruorum Dei dilectis filiis Raynerio Dominici et Angelo Johannis et Bernardo Nicholai... | |||||||||
10,005 | SDHK nr 10005 | Påven Gregorius XI | 13710902 | Villeneuve. | latin | Påven Gregorius (XI) meddelar handelshuset Alberti Antiqui de summor som skall inbetalas av kollektorer, däribland biskop Henrik i Slesvig (jfr föregående nummer), som skall betala 5 000 guldfloriner. | Jfr SDHK nr 10004 (APS Cam. nr 771) | Gregorius etc. dilectis filiis Raynerio Dominici etc. Licet dudum inter gentes etc. usque vel eorum alteri videlicet Johannes episcopus Augustensis ac Guillermus de Lacu decem milia, Henricus Sleswicensis episcopus alia quinque milia Guillermus de Granlaw [C: Gren-] alia quinque milia Johannes Mauberti alia quinque mil... | Reg. Vat. 274, f. 183r, Vatikanarkivet | Monumenta Vaticana res gestas Bohemicas illustrantia IV, nr 285; APS Cam. nr 772; Analecta Vaticano-Belgica XI, nr 1109 | DS 8946; Dipl. Dan. III:9, nr 73; Reg. Norv. VII, nr 178. | false | false | Påven Gregorius XI Påven Gregorius (XI) meddelar handelshuset Alberti Antiqui de summor som skall inbetalas av kollektorer, däribland biskop Henrik i Slesvig (jfr föregående nummer), som skall betala 5 000 guldfloriner. Gregorius etc. dilectis filiis Raynerio Dominici etc. Licet dudum inter gentes etc. usque vel eorum... | ||||||||||
10,006 | SDHK nr 10006 | Magnus och Håkan, kungar av Norge och Sverige | 13710910 | Örebro | norska | Magnus och Håkan, kungar av Norge och Sverige, vänder sig till allmogen i Hardanger och Voss med begäran om hjälp till den lösesumma på 12 000 mark, som de för att lösa den i snart 8 år trängde Magnus ur hans fångenskap måste betala före nästkommande midsommarafton (1372 23/6). en fullverkesbonde må därvid före jul e... | se DS X 87; Authén Blom, Norge i union på 1300-tallet, del 2 (1992), s. 435. | Magnus ok Hakon medh guds nade Noregs och Suia konunga sænda ollum monnum a Hardanger ok a Wos quediu Guds ok sina. Ver wæntom ok sannelika witum yder nogho kun-nickt væra vm vara mykla nöd ok trang sem ver konung Magnus hafft haffum, nu heil seau aar uppa attunda, ok hardlika fangnir sitit haffum y vara owina handom y... | Två sigill markerade i A. | Avskrift från jan. 1602 eller kort därefter i Dipl. Arnamagnæanum 22 fol., Arnamagnæanske Institut, Köpenhamn; Langebeks Diplomatarium DRA | DK (av båda avskr.) | DS X 87 | J. Agerholt, Gamal brevskipnad (i Meddelelser fra det norske riksarkiv, III, 1933) s. 430; ST II:2, s. 430 not 1. | Överskrift: Copia aff it originael pergements breff som kong Magnus Smæk thilschreff bønderne y Hardanger och paa Woss thil(q) om hiolp thil hans løsning, den tid hand var fangen y Swerige. | false | false | Magnus och Håkan, kungar av Norge och Sverige Magnus och Håkan, kungar av Norge och Sverige, vänder sig till allmogen i Hardanger och Voss med begäran om hjälp till den lösesumma på 12 000 mark, som de för att lösa den i snart 8 år trängde Magnus ur hans fångenskap måste betala före nästkommande midsommarafton (1372 23... | |||||||
10,007 | SDHK nr 10007 | Påven Gregorius XI | 13710911; eller 13710910 (så enl. Reg. Aven. App. 3) | Villeneuve. | latin | Gregorius(XI) bemyndigar sin nuntie Johannes Mauberti, kanik i Cambray, att dels mottaga och kvittera de penningar, som kollektorer i Ungern, Krakau och Polen, samt Danmark, Sverige och Norge indrivit av kyrkliga inkomster och till honom skola överlämnas i Brügge, dels avsända desamma till apostoliska kammaren och därö... | Gregorius etc. dilecto filio Johanni Mauberti canonico Cameracensi apostolice sedis nuntio salutem etc. Cum dilecti filii collectores fructuum, et prouentuum ecclesiasticorum camere apostolice in Ungarie, Cracouie et Polonie, ac Datie Suetie et Norueye(1) regnis debitorum diuersas pecuniarum summas de dictis fructibus,... | Reg. Vat. 274, fol. 125v (=A); Reg. Aven. App. 3, fol. 111r-v (med datering 10/9; =A1), Vatikanarkivet. | RA | APD I, nr 690 och VII, nr 5510; Monumenta Poloniae Vaticana II, nr 264; APS Cam. nr 774. | DS 8947; Analecta Vaticano-Belgica XI, nr 1121; Dipl. Dan. III:9, nr 75; Reg. Norv. VII, nr 181. | I marg.(A): Domini Johannis Mauberti collectoris Remensis | false | false | Påven Gregorius XI Gregorius(XI) bemyndigar sin nuntie Johannes Mauberti, kanik i Cambray, att dels mottaga och kvittera de penningar, som kollektorer i Ungern, Krakau och Polen, samt Danmark, Sverige och Norge indrivit av kyrkliga inkomster och till honom skola överlämnas i Brügge, dels avsända desamma till apostolisk... | |||||||||
1,001 | SDHK nr 1001 | Kung Magnus av Sverige | 12760524 | Uppsala | latin | Kung Magnus av Sverige kungör att han på sin kröningsdag till kyrkan i Uppsala skänkt två markland av de kungliga godsen i Väsby (Munsö socken) med alla tillägor och som ersättning för denna gåva lämnat lika mycket av sitt fäderneärvda gods till kronan. Sigillanter är utfärdaren, ärkebiskop Folke i Uppsala samt biskopa... | Övers. i utdrag till finska i Historian Aitta, XXI (1989), s. 91. Uppsala-signum. | Omnibus in christo fidelibus presentes litteras inspecturis. Magnus dei gracia Rex sweorum. salutem in domino. Quoniam dignum est pariter et honestum. vt sacrosancta mater ecclesia. ab omnibus christi fidelibus, amplius tamen ab hiis qui plus gracie assequti sunt pariter et honoris, in omnibus, honoretur. Hinc est quod... | Sigillen N:o 1, 2, 5, bortfallne, de öfrige 5, föga skadade, äro bibehållne. -- Nr 3: biskop Eriks med sekret (Sv. sig. II:24 och 25), nr 4: ärkebiskop Folkes med sekret (Sv. sig. II:28 och 77), nr 6: biskop Herniks med sekret (Sv. sig. II:16 och 17), nr 7: biskop Anunds sekret (Sv. sig. II:30) och nr 8: biskop Kettils... | Or. perg. RA 0101 | A 8, f. 71, RA 0201 | Peringskiöld: E 100, E 7 (e. or.); Örnhielm: I p. 189; Rasmus Ludvigsson, p. 77 | DS 612 | true | true | Kung Magnus av Sverige Kung Magnus av Sverige kungör att han på sin kröningsdag till kyrkan i Uppsala skänkt två markland av de kungliga godsen i Väsby (Munsö socken) med alla tillägor och som ersättning för denna gåva lämnat lika mycket av sitt fäderneärvda gods till kronan. Sigillanter är utfärdaren, ärkebiskop Folke... | https://lbiiif.riksarkivet.se/sdhk!1001/manifest | |||||||
10,010 | SDHK nr 10010 | Biskop Thyrgils i Strängnäs | 13710917 | Tynnelsö | latin | Biskop Thyrgils i Strängnäs förklarar att riddaren Bengt Filipsson i hans närvaro till Strängnäs domkyrka med sina arvingars samtycke överlämnat 1 markland i Lövsta, 2 öresland i Väsby samt 7 öresland i Fagerhult och en kvarn i dess närhet, allt beläget i Vagnhärads socken, Strängnäs stift. (Se vidare DS X 88) Utfärdar... | Brevet sammanfäst med 1363 1/2 (RPB 571); se vidare DS X 88 | Vniuersis presentes litteras visuris uel audituris Thirgillus diuina miseracione episcopus Strengenensis in Domino salutem sempiternam [. ] Nouerint vniuersi quod constitutus in presencia nostra nobilis vir dominus Benedictus Philipsson miles . sano vsus . consilio / bona infrascripta . videlicet . vnam marchatam terre... | Sigill av ofärgat vax: nr 1 spetsovalt, randen med omskrift skadad (i gotisk aedicula sittande biskop; vid hans vänstra sida aposteln Petrus, vid hans högra aposteln Paulus; nedanför varje apostel sköld visande mitra lagd över balkvis ställd kräkla): * Sigillum : Thirgi[lli Dei gracia : e]piscopi : Strengi[nensis](1) ;... | or. perg., RA 0101 | Peringskiöld: E 58 f. 19 (reg.); Örnhielm: XI, p. 1238 | DS X 88 | RPB 1006 | På baksidan: Jsta littera remaneat apud fratres StrengenensesLittera de vtencilijs(d) pro sacrificio recipiendis pro ecclesia nostra videlicet iij pund cere xxx stopas vini cum oblatis iiij pund focarum adipem(e) | true | true | Biskop Thyrgils i Strängnäs Biskop Thyrgils i Strängnäs förklarar att riddaren Bengt Filipsson i hans närvaro till Strängnäs domkyrka med sina arvingars samtycke överlämnat 1 markland i Lövsta, 2 öresland i Väsby samt 7 öresland i Fagerhult och en kvarn i dess närhet, allt beläget i Vagnhärads socken, Strängnäs stift. ... | https://lbiiif.riksarkivet.se/sdhk!10010/manifest | ||||||
10,011 | SDHK nr 10011 | Vilhelm van Bokholt | 13710917 | latin | Vilhelm van Bokholt kvitterar rådet i Lübeck för den sold som han (kommer att ha) intjänat i Helsingborg vid närmast följande mickelsmäss (29/9). Utfärdaren beseglar. | Översättning: (till modern danska) Danmarks Riges Breve III:9, nr 76. Jfr DS 8949 (efter samma formulär). | Omnibus ad quos presens scriptum peruenerit ego Wilhelmus de Boecholte cupio fore notum per presentes publice protestando, quod honorabiles viri domini consules Lubicenses michi omnimode ad meam voluntatem satisfecerunt pro meo integro stipendio per me in Helsingheborch super proximum festum sancti Michaelis deseruito,... | Sigill av mörkbrunt vax (delat fält: i övre tre stolpar, i nedre sexuddig stjärna, i sköld): * . S . Wilhelmi . de . Bvkholte . | Orig. på perg., Soldquittungen Nr. 118, Archiv der Hansestadt Lübeck. | DS 8948; UBLüb. IV, nr 162; (i utdrag) Dipl. Dan. III:9, nr 76. | Reg. Dan. Ser. II, nr *2790. | Sigill av mörkbrunt vax (delat fält: i övre tre stolpar, i nedre sexuddig stjärna, i sköld): * ? S ? Wilhelmi ? de ? Bvkholte ? | false | false | Vilhelm van Bokholt Vilhelm van Bokholt kvitterar rådet i Lübeck för den sold som han (kommer att ha) intjänat i Helsingborg vid närmast följande mickelsmäss (29/9). Utfärdaren beseglar. Omnibus ad quos presens scriptum peruenerit ego Wilhelmus de Boecholte cupio fore notum per presentes publice protestando, quod hono... | |||||||||
10,012 | SDHK nr 10012 | Sweder Vürschutte | 13710917 | tyska | Sweder Vürschutte kvitterar rådet i Lübeck för den sold som han (kommer att ha) intjänat i Helsingborg vid närmast följande mickelsmäss (29/9). | Jfr DS 8948 DS 8948 | Omnibus ad quos presens scriptum peruenerit ego Zwederus Vurschutte cupio fore notum per presentes publice protestando, quod honorabiles viri domini consules Lubicenses michi omnimode ad meam voluntatem satisfecerunt pro meo integro stipendio per me in Helsingheborch super proximum festum sancti Michaelis deseruito ? j... | Sigill av mörkbrunt vax (bomärke): . S. Swederi º Sc[.]vtte[...]. | Orig. på perg. , Soldquittungen Nr. 117, Archiv der Hansestadt Lübeck. | DS 8949 | omnämnt i UBLüb. IV, nr 162 not 1; Dipl. Dan. III:9, nr 76, kommentaren. | Sigill av mörkbrunt vax (bomärke): ? S? Swederi º Sc[.]vtte[...]. | false | false | Sweder Vürschutte Sweder Vürschutte kvitterar rådet i Lübeck för den sold som han (kommer att ha) intjänat i Helsingborg vid närmast följande mickelsmäss (29/9). Omnibus ad quos presens scriptum peruenerit ego Zwederus Vurschutte cupio fore notum per presentes publice protestando, quod honorabiles viri domini consules... | |||||||||
10,013 | SDHK nr 10013 | Biskoparna Nils av Skara, Nils (Markusson) av Linköping och Thomas av Växjö | 13710921 | latin | Biskoparna Nils av Skara, Nils (Markusson) av Linköping och Thomas av Växjö vidimerar Henrik Reventlows, dennes hustru Ingegerd Jonsdotters och Magnus Trottessons (pante)brev 1367 4/3 (DS 7502). | Se DS X 90 | Vniuersis præsentes literas inspecturis, seu audituris, Nicholaus [, Nicholaus](a) et Thomas Dei gratia, Scarensis, Lincopensis et V[e]xionensis(b) episcopi, sempiternam in Domino salutem. Noverint vniuersi præsentes et futuri, nos literas discretorum virorum, Henrici Räffwenklo(c) , et(d) Magni Trottasson, et honestæ ... | Sigillritningar: två sigillremsor, sigillen borta. | B 15, fol. 335v-336r, RA 0202 | DS X 90 | Överskrift: Hinrici Räffwenklo handskrifft och pantbreff på Bogasund Oskestom och Berga, för 120 mark peninger, och 20 mark silff, efter Stocholms wicht. | false | false | Biskoparna Nils av Skara, Nils (Markusson) av Linköping och Thomas av Växjö Biskoparna Nils av Skara, Nils (Markusson) av Linköping och Thomas av Växjö vidimerar Henrik Reventlows, dennes hustru Ingegerd Jonsdotters och Magnus Trottessons (pante)brev 1367 4/3 (DS 7502). Vniuersis præsentes literas inspecturis, seu aud... | ||||||||||
10,014 | SDHK nr 10014 | Priorn Sven (i Nydala) | 13710921 | latin | Priorn Sven (i Nydala) säljer till herr Peter i Fryele alla sina gods med tillägor i Fryele och Earyd (i Fryele socken) för 20 mark penningar i goda värdörar. Kyrkoherde Erengisle i Voxtorp, Erland Mattsson, Erland Mårtensson samt utfärdaren. beseglar. | se DS X 89 | Omnibus presens scriptum . cernentibus . Sweno . prior . salutem in Domino sempiternam . Vniuersis . pateat . perpresentes . me discreto . viro . domino Petro . de Frøali omnia . et singula bona mea . in Frøale et . Edhrudh(a) . sita . cum omnibus . eorum . atenenciis . quibuscumque(b) censeantur(c) nominibus . intra .... | nr 1 bortfallet från den kvarsittande remsan; nr 2 av ofärgat vax, högra halvan skadad (sparre i sköld under hjälm prydd med tvenne oxhorn, vartdera besatt med fyra skaftade klöverblad; jfr nästan oskadat ex. vidhängt brev 1367 27/5 = DS 7529): [. S Erlend]i Matteson; nr 3 av ofärgat vax, omskriften skadad (sparre i s... | or. perg., RA 0101 | A 134 a, pag. 72, KB | Brocman: II Misc. 20:46 | DS X 89 | RPB 1007 | true | true | Priorn Sven (i Nydala) Priorn Sven (i Nydala) säljer till herr Peter i Fryele alla sina gods med tillägor i Fryele och Earyd (i Fryele socken) för 20 mark penningar i goda värdörar. Kyrkoherde Erengisle i Voxtorp, Erland Mattsson, Erland Mårtensson samt utfärdaren. beseglar. Omnibus presens scriptum . cernentibus . Sw... | https://lbiiif.riksarkivet.se/sdhk!10014/manifest | |||||||
10,015 | SDHK nr 10015 | Kung Håkan | 13710824 | Stockholm | svenska | Kung Håkan upplåter till hustru Katarina Larsdotter (det laxfiske) som hennes man fordom ägde i Ragunda i Fors socken, jämte alla andra gods, som den(samme) Nils Djäkn ägde i..... enligt brev av konungarna Magnus och Erik, samt stadfäster hennes och hennes arvingars evärdliga rätt till laxfisket och godsen ifråga och ... | se DS X 82 | (Allom them thetta bref høra ælla) sea . helsom wi haquon medh gudz nathum Swerikis ok norigis konunger ewerdelika medh warom herra [.] Gørum (wi thet allom mannom witerliki)t medh thesso waro nærwaranda . opno brefwe . At wi hafwm wplatit . hedherlike husfrv . katrine lafwrenza dotter (a-) [.....] (som niclis dyækn) [... | Sigillet bortfallet från den ur brevet skurna och genom ett snitt i brevets nederkant dragna remsan. | or. perg., (v. Engströmska saml.), RA 0101 | DS X 82; HSH III, s. 6 f.; JHD I, nr 99 | true | true | Kung Håkan Kung Håkan upplåter till hustru Katarina Larsdotter (det laxfiske) som hennes man fordom ägde i Ragunda i Fors socken, jämte alla andra gods, som den(samme) Nils Djäkn ägde i..... enligt brev av konungarna Magnus och Erik, samt stadfäster hennes och hennes arvingars evärdliga rätt till laxfisket och godsen ... | https://lbiiif.riksarkivet.se/sdhk!10015/manifest | |||||||||
10,016 | SDHK nr 10016 | Finvid Finvidsson | 13710926 | Ekholmen | svenska | Finvid Finvidsson ger (lagmansdomhavanden) Finvid Magnusson i Västmanland fullmakt att å hans vägnar lämna ärlig man Lars Ingebjörnsson fasta på det markland jord i Önsta i Tuhundra (härad) som brevutfärdaren genom öppet brev (DS X 92) upplåtit till sagde Lars, och att enligt landslag överföra äganderätten till köparen... | Angående Ekholmen se Mattisson, Medeltida nordiska borg- och sätesgårdsnamn på -holm (1986), s. 88 ff. RPB 1009 | Thet See allom witerlect ok kunnoct Som thetta breff høra æller See at Jach Finwidh Finwidzson . hawer(a) giwet fult waldh ok mact . Finwidhe magnuson . jnnan westmanna landh byggiande . at giwa ærlechom maan laurinze Jngebyornsson faasta a mina weghna . wppa Eet march landh . jordh . Som jach hanom hawer laatet ... | Finvid Finvidssons sigill kvarsitter något skadat på den ur brevet skurna remsan (delad sköld, övre fältet kluvet; jfr DS X 92): [S] Finwidi : Finv[idson]. | or. perg., RA 0101 | Brocman: II Misc. 20:47 | DS X 93 | RPB 1010 | true | true | Finvid Finvidsson Finvid Finvidsson ger (lagmansdomhavanden) Finvid Magnusson i Västmanland fullmakt att å hans vägnar lämna ärlig man Lars Ingebjörnsson fasta på det markland jord i Önsta i Tuhundra (härad) som brevutfärdaren genom öppet brev (DS X 92) upplåtit till sagde Lars, och att enligt landslag överföra ägander... | https://lbiiif.riksarkivet.se/sdhk!10016/manifest | |||||||
10,017 | SDHK nr 10017 | Finvid Finvidsson | 13710926 | Ekholmen | svenska | Finvid Finvidsson säljer till ärlig man Lars Ingebjörnsson 1 markland jord i Önsta (i Västerås-Lundby socken) i Tuhundra (härad) i Västmanland, vilken jord (hans svärfar) riddaren Gustaf Arvidsson tidigare ägt och som Finvid ärvt efter sina framlidna barn Magnus och Birgitta. Köpesumman uppgår till 100 mark svenska pen... | se DS X 92; angående Ekholmen se Mattisson, Medeltida nordiska borg- och sätesgårdsnamn på -holm (1986), s. 88 ff. | Alla them thetta breff høra æller See helssar Jach Finwidh Finwidzson . kærlecha medh gudhe . Thet skal allom mannom witerlect waara Swa Epterkomandom . Som theem nw nær æro . at Jach hawer saalt ærlechom manne laurinze jngebyornsson Eet march landh jordh . jnnan Ødhnastom j twemhundrom j westmanna landh liggiande . ... | nr 1 av ofärgat vax, omskriften något otydlig (delad sköld, övre fältet kluvet; jfr annat ex. vidhängt brev 1378 15/5 = RPB 1339): + S Finwidi : Finvi[d]son; av nr 2 återstår endast obetydligt fragment av remsan; nr 3 fragment av ofärgat vax (kluven sköld, i högra fältet ett lejon, i vänstra en halv lilja; jfr DS X 22... | or. perg., RA 0101 | Brocman: II Misc. 20:48 | DS X 92 | RPB 1009 | På baksidan: ødnistum j markam terre. . . (ankare) (arkivsignum, se ovan) | true | true | Finvid Finvidsson Finvid Finvidsson säljer till ärlig man Lars Ingebjörnsson 1 markland jord i Önsta (i Västerås-Lundby socken) i Tuhundra (härad) i Västmanland, vilken jord (hans svärfar) riddaren Gustaf Arvidsson tidigare ägt och som Finvid ärvt efter sina framlidna barn Magnus och Birgitta. Köpesumman uppgår till 10... | https://lbiiif.riksarkivet.se/sdhk!10017/manifest | ||||||
10,018 | SDHK nr 10018 | Gisle Uddsson i Skörby och hans hustru Helena | 13710926 | Stockholm | svenska | Gisle Uddsson i Skörby och hans hustru Helena säljer till ärlig man Lars Ingebjörnsson 1 markland jord i Önsta (i Västerås-Lundby socken) i Tuhundra (härad) i Västmanland för 100 mark svenska penningar i så gott mynt, att 6 mark penningar utgör 1 mark silver, och erkänner samtidigt sig ha uppburit hela köpesumman. Om n... | se DS X 91 DS X 92, 111; RPB 1018 | Alla thee mæn thætta breff høra ella see helsar Jac gisle wdzson Oc(a) Elena gisla hwsfrw aff skiwraby ewerdhleka medh gudhi / Thet skall allom mannom konnukt oc witerlikith wara swa æptekomandom som thøm nw æra / aat wj hawm salt ærlekom manne lawrinzæ ingebiornason eet markland Jordh Jnnan ødnastum i twemhwndarom i W... | Sigillen borta; till de tre forsta återstå ännu remsorna. | or. perg., RA 0101 | Brocman: II Misc. 20:50 | DS X 91 | RPB 1008 | På baksidan: ødnastum j marcam terre (arkivsignum, se ovan) | true | true | Gisle Uddsson i Skörby och hans hustru Helena Gisle Uddsson i Skörby och hans hustru Helena säljer till ärlig man Lars Ingebjörnsson 1 markland jord i Önsta (i Västerås-Lundby socken) i Tuhundra (härad) i Västmanland för 100 mark svenska penningar i så gott mynt, att 6 mark penningar utgör 1 mark silver, och erkänner s... | https://lbiiif.riksarkivet.se/sdhk!10018/manifest | ||||||
10,019 | SDHK nr 10019 | Riddaren Sten Bengtsson | 13710927 | (Ekholmen) | svenska | Riddaren Sten Bengtsson ger med samtycke av sin mor fru Ingeborg Magnusdotter, sin svåger herr Erengisle Nilsson, sin bror Ture Bengtsson och flera andra närvarande syskon, till sin hustru Katarina Holmgersdotter i morgongåva gods i Täby socken, nämligen Broby, Valla, Täby, Såsta och Löttinge; i Eds socken gods i Runby... | * Hr Steen Bengtson i Marienborg har åhr 1371 hållit bröllop medh fru Karin Hollingdotter, ther war tillstädes hans Moder fru ingeborg, hr Måns Gudmarsons dotter, hr Eringisle Nilson, hwilken han kallar sin Mågh, och hr Ture Bengtsson hans broder, så som een gammal skrift lijder. För litt.hänvisningar etc., se DS X 9... | Alle the godhe männ, som thetta breff höra hella see, (a -) helsar iak Sten Bengtson riddare, ewärdelika helso(-a) medh wårom Herra. Kungör iak thet allom mannom them nu äru(b) , ok them her epther skulandom komma, medh thesso mino närwarandhe öpno breffwe, att iak medh ia, godwillia, ok alle samtyckio, mina kiära modh... | Sigillritningar: nr 1 (tvenne bjälkar i sköld under hjälm, som prydes av hjälmtäcke och konisk hjälmhatt, i vars topp en fjäderbuske; jfr DS X 103): S . Stenonis . Benedictis(p) +; nr 2-10 bortfallna från de kvarsittande remsorna; nr 11 (delad sköld, övre fältet kluvet): + S . Lavrenti + Inge-biornas + [den avritade va... | B 15, fol. 135r-v, RA 0202 | Anteckn. Odat. Palmskiöld 242:161, UUB* | DS X 95 | false | false | Riddaren Sten Bengtsson Riddaren Sten Bengtsson ger med samtycke av sin mor fru Ingeborg Magnusdotter, sin svåger herr Erengisle Nilsson, sin bror Ture Bengtsson och flera andra närvarande syskon, till sin hustru Katarina Holmgersdotter i morgongåva gods i Täby socken, nämligen Broby, Valla, Täby, Såsta och Löttinge; i... | |||||||||
1,002 | SDHK nr 1002 | Kung Magnus av Sverige | 12760526 | Östraros | latin | Kung Magnus av Sverige kungör att han har för avsikt och har lovat ärkebiskop Folke i Uppsala och hans suffraganer att skilja kyrkans jurisdiktion från kronans och att hålla kyrkorna skadeslösa; vidare erkänner han att de artiklar som nämns i ett påvebrev, som tidigare skickats till honom, ligger under kyrklig jurisdik... | Uppsala-signum. | Omnibus in christo fidelibus presentes litteras inspecturis. Magnus dei gracia rex sweuorum, in domino salutem, Tenore presentium notum facimus et protestamur vniuersis, quod intentionis nostre est, & reuerendis patribus dominis fulconi vpsalensi archiepiscopo, ac ipsius suffraganeis promisimus bona fide, iura prelator... | Sigillet tillika med den ur brefvet klippta remsan bortfallet. | Or. perg. RA 0101 | Peringskiöld: E 7, E 37 a (avskr.), E 83, E 84 (utdr.); Örnhielm: I p. 188 | DS 613; H. Hjärne, Medeltidens statsskick (1895), s. 311f | true | true | Kung Magnus av Sverige Kung Magnus av Sverige kungör att han har för avsikt och har lovat ärkebiskop Folke i Uppsala och hans suffraganer att skilja kyrkans jurisdiktion från kronans och att hålla kyrkorna skadeslösa; vidare erkänner han att de artiklar som nämns i ett påvebrev, som tidigare skickats till honom, ligger... | https://lbiiif.riksarkivet.se/sdhk!1002/manifest | ||||||||
10,020 | SDHK nr 10020 | Kung Magnus | 13710927 | Lödöse | latin | Kung Magnus överlåter, med samtycke av sin son kung Håkan, genom laga skötning sitt arvegods Årnäs (i Forshems socken) till biskop Nils i Skara och domkyrkan därstädes och gäldar härmed det lån på 1000 mark penningar i gängse svenskt mynt, som biskopen medgivit kungen före dennes fångenskap. Utfärdaren samt sonen Håkan... | se DS X 94; Authén Blom, Norge i union på 1300-talet, del 2 (1992), s. 455 not 7. Se Aranäsborgen arkeologisk undersökning 1999. En förstudie kring en medeltida borg i Västergötland, red. L. Lundqvist & M. Stibeus. | Omnibus presens scriptum cernentibus Magnus Dei gracia rex Swecie et Norwegie . salutem in Domino sempiternam [.] Tenore presencium recognoscimus nos venerabili in Christo patri . domino Nicholao diuina permissione episcopo Scarensi . et ipsi Scarensi ecclesie (a-) in mille(-a) marchis denariorum vsualis monete Sweuice... | Sigill av ofärgat vax: nr 1, högra halvan skadad (krönt lejon över tre ginbalkar i hjärtbeströdd sköld under hjälm, prydd med hjälmtäcke och krona med tvenne fjäderknippen; se H. Fleetwood, Sv. medelt. kungasigill II, 1942, fig. 39-41; G. Brinchmann, Norske kongesigiller, 1924, s. 21 litt. Ep): [+] Se[cretum : Magni : ... | or. perg., RA 0101 | A 16, fol. 20r-v, nr 43 | Peringskiöld: E 10 (efter A 16, nr 44), E 61 (efter A 16, nr 43, 44); Örnhielm: IV, p. 41 | DS X 94 | RPB 1011 | true | true | Kung Magnus Kung Magnus överlåter, med samtycke av sin son kung Håkan, genom laga skötning sitt arvegods Årnäs (i Forshems socken) till biskop Nils i Skara och domkyrkan därstädes och gäldar härmed det lån på 1000 mark penningar i gängse svenskt mynt, som biskopen medgivit kungen före dennes fångenskap. Utfärdaren samt... | https://lbiiif.riksarkivet.se/sdhk!10020/manifest | ||||||
10,021 | SDHK nr 10021 | Herman van deme Zode | 13710927 | Lübeck. | tyska | Herman van deme Zode, borgare i Lübeck, utfärdar sitt testamente, vari han bland annat omtalar att han av sin svärfar Simon Swerting (från Visby) erhållit 700 lybska mark som hemgift med dennes dotter Katarina. Av dessa 700 mark har utfärdaren redan mottagit 200 lybska mark. Resterande 500 mark är Simon skyldig mot en ... | De båda originalen (ex. 2 är skadat), som är skrivna med samma hand, är likalydande med endast smärre ortografiska skillnader. | Jn nomine Domini ? amen ? Jk ?? Herman van deme Zode eyn borghere to Lubeke / bi wolmacht mynes lyues / myner sinne / vnde myner redelicheit ? js dat ghod dat simmic my deit, also dat ik sterue, so sette ik vnde schicke in desser wyse myn testament. --- Jtem si dat witlik dat myn here ? her ?? Symon Zwerttinck heft my ... | två ex. orig. på perg., Archiv der Hansestadt Lübeck. | Avskrift (1738) av Melle, Testamenta, p. 216 (Ms 771) | Diplomatariets redaktion | DS 8950 | På baksidan: Testamentum Hermanni van deme Zode | false | false | Herman van deme Zode Herman van deme Zode, borgare i Lübeck, utfärdar sitt testamente, vari han bland annat omtalar att han av sin svärfar Simon Swerting (från Visby) erhållit 700 lybska mark som hemgift med dennes dotter Katarina. Av dessa 700 mark har utfärdaren redan mottagit 200 lybska mark. Resterande 500 mark är ... | ||||||||
10,023 | SDHK nr 10023 | Bo Jonsson, Svea rikes ämbetsman och hövitsman över Österlanden | 13710929; har äv. daterats [13800000, omkr. 1380] | Söderköping | latin | Bo Jonsson, Svea rikes ämbetsman och hövitsman över Österlanden, rekommenderar hos borgmästare och råd i Reval sin tjänare Hans Kolne, myntare i Stockholm, och ber dem vara denne behjälpliga vid anskaffandet av förnödenheter till Viborgs slott och ombesörjandet av andra ärenden med betydelse för hela Sverige. | se DS X 96 | Caritatiua [et] amicabili recommendacione in Deo semper premissa .. Vos prouidos viros et honestos amicos meos dilectos . proconsules et consules Reualienses rogo sinceriter et exoro . quatenus virum honestum et discretum Johannem Colne . monetarium Stocholmensem familiarem meum dilectum . in negociis que vobiscum ad p... | Brevet har förseglats med remsa, som dragits genom dubbla skåror, och brevslutande papperssigill (griphuvud i sköld inom trepass; jfr DS X 11): [S] Boec[ii Ionson]. Nedre delen av papperssigillet har efter brevets brytning fallit bort, medan fragment av det underliggande vaxet kvarsitta. | or. papper, Revals stadsarkiv,; Tallinn | DS X 96; LECUB, III, nr 1159 | På baksidan inscriptio: [.....](a) prouidis et discretis [.....](b) proconsulibus et consulibusRevaliensibus amicis [.....](c) littera presentetur | false | false | Bo Jonsson, Svea rikes ämbetsman och hövitsman över Österlanden Bo Jonsson, Svea rikes ämbetsman och hövitsman över Österlanden, rekommenderar hos borgmästare och råd i Reval sin tjänare Hans Kolne, myntare i Stockholm, och ber dem vara denne behjälpliga vid anskaffandet av förnödenheter till Viborgs slott och ombe... | |||||||||
10,024 | SDHK nr 10024 | Linköpingskaniken Sune Bengtsson, (kyrkoherde i Hallingeberg) | 13710930 | Linköping | latin | Linköpingskaniken Sune Bengtsson, (kyrkoherde i Hallingeberg), upprättar sitt testamente. Till Linköpings domkyrkas byggnadsfond skänkes ett kompendium över Liber Sextus, Clementinae och Extravagantes Johannis XXII med tillhörande kommentarer samt 1 mark silver. Ärkedjäknen Nils (Hermansson) får en bryggkittel, en bord... | se DS X 97; Janken Myrdal, Medeltidens åkerbruk (1985), bil. 1B; angående Lofta se Festskrift till Harry Ståhl (1985), s. 97. | Jn nomine Dominj Amen . Ego Suno Benedicti canonicus Lyncopensis . lego testamentum meum . in hunc modum [:] Primo ecclesie Lyncopensi pro structura vnum compendium scilicet nouorum jurium Sexti [,] Clementinarum et Iohanninarum cum suis apparatibus . Jtem eidem ecclesie j marcam puri . Jtem magistro Nicolao archidyaco... | Sigillen bortfallna från de kvarsittande remsorna, så redan på Peringskiölds tid att döma av B. | or. perg., RA 0101 | Peringskiöld: E 33 | DS X 97 | RPB 1012 | I högra marginalen invid de fyra första raderna tillagt: Domino episcopo Thome Wexio-nensi rasoria mea cum pectine et forpice in vno repositorio de corio.I högra marginalen invid sjunde till tredje raderna från slutet tillagt (uppenbarligen legat till Ramborg): Jtem vnam ollam maiorem de tribus ollis nouis . vnam ampho... | true | true | Linköpingskaniken Sune Bengtsson, (kyrkoherde i Hallingeberg) Linköpingskaniken Sune Bengtsson, (kyrkoherde i Hallingeberg), upprättar sitt testamente. Till Linköpings domkyrkas byggnadsfond skänkes ett kompendium över Liber Sextus, Clementinae och Extravagantes Johannis XXII med tillhörande kommentarer samt 1 mark sil... | https://lbiiif.riksarkivet.se/sdhk!10024/manifest | ||||||
10,025 | SDHK nr 10025 | Peter i Skeda, häradshövdingsdomhavande i Hanekinds härad | 13711005 | Hanekinds häradsting | svenska | Peter i Skeda, häradshövdingsdomhavande i Hanekinds härad, förklarar att han var närvarande och skilde för fastan, då välboren fru Sigrid Håkansdotter, tidigare hustru till (framlidne drotsen) herr Nils Turesson, lämnade välboren man Bo Jonsson, lagman i Östergötland, fasta efter handslag på följande gods: 4 attungar i... | Från Cederhielms saml.; se DS X 98; konsultera Bjärka-Säby-projektet (ORD, Linköping). | Alla mæn som thætte nærwarende breff høræ ælle see . helser jac Pæther J skethom sitiendes a hærethzhøfthi[ng]e stadh J hanakindahæreth . æwerdelik medh guthi . Oc gør jac thet allom kunnukt oc witner jac thet medh thissu myne brefue . at jac a Rættom thinxdagh oc Rættom thinxstadh war sielfuer nær . oc skiide jac fori... | Sigillen bortfallna; av sigillremsorna återstår endast nr 3 samt obetydligt fragment av nr 1. | or. perg. UUB (skadat) | Avskrift från ca år 1700 i hs E 175, pag. 71-72, UUB | DS X 98 | På baksidan: fastabreff fru Sigride vm sæby (med medeltida hand)goz som (1-) fru karn på säby(-1) tjlkommer (med Margareta Grips hand) | false | false | Peter i Skeda, häradshövdingsdomhavande i Hanekinds härad Peter i Skeda, häradshövdingsdomhavande i Hanekinds härad, förklarar att han var närvarande och skilde för fastan, då välboren fru Sigrid Håkansdotter, tidigare hustru till (framlidne drotsen) herr Nils Turesson, lämnade välboren man Bo Jonsson, lagman i Östergö... | ||||||||
10,026 | SDHK nr 10026 | Bo Jonsson, fogde i Stockholm | 13711007 | Juskön vid Söderköping | svenska | Bo Jonsson, fogde i Stockholm, erkänner sig av hederlig och beskedlig man Hans van Høyngen ha uppburit 60 mark silver för (halva) godset Älverslösa i Kläckeberga socken vid Kalmar, vilket han (föregående år) sålt till Hans, och förklarar dennes öppna brev på de 60 marken upphävt. Utfärdaren beseglar. | se DS X 99; om Juskön (i Å socken, Björkekinds härad), se NoB 65, 1972, s. 102 f. RPB 918 | Thet see allom mannom witerlikit oc kunnokt . oc giør iak thet viterlikit medh thesso nærwaranda . brefue at iak Bo ionsson foghate j stocholm . hafuer aff hedherlikom manne oc biskedhelikom . hannusse wan høyen thessom brefførara . fullelika . vpburit siextigi mark lødhugha silfs fore thet godzit alfwersløso . j klækk... | Sigillet bortfallet från den kvarsittande remsan. | or. perg., RA 0101 | DS X 99 | RPB 1013 | På baksidan: bo jowansonæluessløsse | true | true | Bo Jonsson, fogde i Stockholm Bo Jonsson, fogde i Stockholm, erkänner sig av hederlig och beskedlig man Hans van Høyngen ha uppburit 60 mark silver för (halva) godset Älverslösa i Kläckeberga socken vid Kalmar, vilket han (föregående år) sålt till Hans, och förklarar dennes öppna brev på de 60 marken upphävt. Utfärdare... | https://lbiiif.riksarkivet.se/sdhk!10026/manifest | |||||||
10,027 | SDHK nr 10027 | (Påven Gregorius XI) | 13711015 | Avignon. | latin | (Påven Gregorius XI) tillskriver Tord Gunnarssson, domprost i Västerås och baccalaureus i kanonisk rätt. Eftersom de kyrkliga tjänsterna med och utan själavård vid domkyrkorna, vilka tjänster erhållits genom befordran av utfärdarens företrädare påven Urban V, tidigare reserverats för utfärdarens kollation och dispositi... | Om Tord Gunnarsson se G. Ekström, Västerås stifts herdaminne I:1 (1939), s. 424, och M. Collmar, Strängnäs stifts herdaminne I (1977), s. 51 ff. Jfr även DS nr 8864. Om hans innehav av kanonikatet i Linköping se H. Schück, Ecclesia lincopensis (1959), s. 435. | Dilecto filio Thordoni Gunnari preposito ecclesie Arosiensis, bacallario in decretis, salutem et cetera. Litterarum sciencia, vite ac morum honestas aliaque probitatis et uirtutum merita / super quibus apud nos fidedigno commendaris testimonio, nos inducunt, ut tibi reddamur ad graciam liberales ? Dudum siquidem in nos... | Reg. Aven. 175, fol. 323v-324r, Vatikanarkivet. | RA | DS 8951 | false | false | (Påven Gregorius XI) (Påven Gregorius XI) tillskriver Tord Gunnarssson, domprost i Västerås och baccalaureus i kanonisk rätt. Eftersom de kyrkliga tjänsterna med och utan själavård vid domkyrkorna, vilka tjänster erhållits genom befordran av utfärdarens företrädare påven Urban V, tidigare reserverats för utfärdarens ko... | ||||||||||
10,029 | SDHK nr 10029 | (Påven Gregorius XI) | 13711016 | Avignon. | latin | (Påven Gregorius XI) tillskriver Linköpingskaniken Nils (Johansson Feet), son till framlidne Johan Nilsson i Svenstorp. Eftersom alla tjänster vid domkyrkorna, vilka tjänster erhållits genom befordran av utfärdarens företrädare påven Urban V, tidigare reserverats för utfärdarens kollation och disposition, och då det ka... | Ang. Nils Johansson Feet se brev 1374 28/12 (DS nr 8690) med där angivna referenser. Johan Nilsson är möjligen identisk med den Johan af Swenstorp som omtalas i brev 1364 20/10 (DS nr 7080). Se även H. Gillingstam, Ätterna Oxenstierna och Vasa under medeltiden (1952), s. 145 not 157. | Reg. Aven. 176, fol. 391r-v, Vatikanarkivet. | RA | APD VII, nr 5511 (i utdrag); Dipl. Dan. III:9, nr 86-87 (med vissa delar av formuläret uteslutna). | DS 8952; Förtecknat: Y. Brilioth, Den påfliga beskattningen af Sverige (1915), s. 379. | false | false | (Påven Gregorius XI) (Påven Gregorius XI) tillskriver Linköpingskaniken Nils (Johansson Feet), son till framlidne Johan Nilsson i Svenstorp. Eftersom alla tjänster vid domkyrkorna, vilka tjänster erhållits genom befordran av utfärdarens företrädare påven Urban V, tidigare reserverats för utfärdarens kollation och dispo... | ||||||||||
1,003 | SDHK nr 1003 | Ärkebiskop F (Folke) i Uppsala | 12760527 | latin | Ärkebiskop F (Folke) i Uppsala vidimerar i närvaro av biskop H(enrik) i Linköping, biskop E(rik) i Skara, biskop A(nund) i Strängnäs, biskop K(arl) i Västerås, biskop A(sker) i Växjö och biskop K(ettil) i Åbo den värmländske lagmannen Höldos testamente (12680405, DS 530) och tillerkänner det ... | Se H. Nilsson i Nationen och Hembygden, XIII (1985) + rec. i PHT 1986, s. 101. Övers. i utdrag till finska i Historian Aitta, XXI (1989), s. 91. Se C. Lovén Historieskrivning vid Uppsala domkyrka under högmedeltiden (2012), s. 52 (not 81). | Uniuersis christi fidelibus presentes litteras inspecturis. F. Archiepiscopus vpsalensis salutem in domino. Noueritis nos testamentum nobilis uiri Dominj høldonis legiferi de Wermelandia presentibus venerabilibus fratribus nostris dominis. H. Episcopo lyncopensi. E. Episcopo scarensi. A. Epis... | Sigillen, på silkestrådar af blandade färger: N:o 3-5 skadade; de öfrige 4 bortfallne. -- Nr 3: biskop Henriks, nr 4: ärkebiskop Folkes med kontrasigill, nr 5: biskop Eriks. | Or. perg. RA 0101 | Avskr. i vid. (14220102) papp. RA (SDHK nr 19776) | Peringskiöld: E 43 (reg. e. avskr.); Örnhielm: XI p. 961 (e. avskr.) och p. 966 (e. or.) | DS 614 | NMU nr 19 | På frånsidan: Littera testamenti dominj Hølz. | true | true | Ärkebiskop F (Folke) i Uppsala Ärkebiskop F (Folke) i Uppsala vidimerar i närvaro av biskop H(enrik) i Linköping, biskop E(rik) i Skara, biskop A(nund) i Strängnäs, biskop K(arl) i Västerås, biskop A(sker) i Växjö och biskop K(ettil) i Åbo den värmländske lagmannen Höldos testamente (12680405, DS ... | https://lbiiif.riksarkivet.se/sdhk!1003/manifest | ||||||
10,030 | SDHK nr 10030 | Påven Gregorius XI | 13711016 | Avignon | latin | Påven Gregorius XI till bp i Växjö mfl. om att införa Nicolaus, son till Johannes Niclisson de Svenstorp, till kanonikat och prebende i Llinköping. | Reg. Avin. 176, fol. 391v | RA | DD III:9 nr 87 | APD 5511 | false | false | Påven Gregorius XI Påven Gregorius XI till bp i Växjö mfl. om att införa Nicolaus, son till Johannes Niclisson de Svenstorp, till kanonikat och prebende i Llinköping. Avignon latin 13711016 DD III:9 nr 87 SDHK nr 10030 | |||||||||||
10,031 | SDHK nr 10031 | Johannes Knorre, Malmötullare | 13711017 | Malmö. | latin | Johan Knorre, tulluppbördsman i Malmö, intygar att han av skepparen Herman Nyman och hans befraktare mottagit tull men inte pundtull, eftersom de alla är borgare och inte besökare. Utfärdaren beseglar. | Översättning: (till modern danska) Danmarks Riges Breve III:9, nr 88. | Orig. (på latin) på perg. (nu försvunnet), Archiv der Hansestadt Lübeck. | Dipl. Dan. III:9, nr 88 (med uppgift om övrigt tryck). | DS 8953; Reg. Dan. Ser. II, nr *2792. | Sigill fanns enligt uppgift i Dipl. Dan. tryckt på brevet. | false | false | Johannes Knorre, Malmötullare Johan Knorre, tulluppbördsman i Malmö, intygar att han av skepparen Herman Nyman och hans befraktare mottagit tull men inte pundtull, eftersom de alla är borgare och inte besökare. Utfärdaren beseglar. Översättning: (till modern danska) Danmarks Riges Breve III:9, nr 88. Sigill fanns enl... | ||||||||||
10,032 | SDHK nr 10032 | Rådet i Riga | 13711027 | tyska | Råden i Lübeck, Stralsund, Wismar, Greifswald och trettiotvå andra städer i ett brev samt råden i de preussiska städerna, i Dorpat, Reval, Harderwijk, Middelburg, Staveren, Zierikzee, Zutphen, Deventer och Riga i var sitt brev bekräftar det fredsavtal som beseglats av kung Valdemar och hans råd samt ger invånarna i han... | or. perg., Danica nr 158 stk. II , Archiv der Hansestadt Lübeck. | DD III:9 nr 107 | DS 8959 | false | false | Rådet i Riga Råden i Lübeck, Stralsund, Wismar, Greifswald och trettiotvå andra städer i ett brev samt råden i de preussiska städerna, i Dorpat, Reval, Harderwijk, Middelburg, Staveren, Zierikzee, Zutphen, Deventer och Riga i var sitt brev bekräftar det fredsavtal som beseglats av kung Valdemar och hans råd samt ger in... | |||||||||||||
10,033 | SDHK nr 10033 | Rådet i Reval | 13711027 | tyska | Råden i de preussiska städerna, i Dorpat, Reval, Harderwijk, Kampen, Middelburg, Zierikzee samt Zutphen utfärdar var sitt öppet brev om det fredsavtal som slutits med Henning Podebusk och andra i det danska rådet. | perg., E Hansestæderne, DRA | DK häfte | DD 3:9, nr 97 | Reg. Dan. I nr 2662; Rep.D. 2931; HR II 23:4; DS 8958 | false | false | Rådet i Reval Råden i de preussiska städerna, i Dorpat, Reval, Harderwijk, Kampen, Middelburg, Zierikzee samt Zutphen utfärdar var sitt öppet brev om det fredsavtal som slutits med Henning Podebusk och andra i det danska rådet. tyska 13711027 DD 3:9, nr 97 SDHK nr 10033 | ||||||||||||
10,034 | SDHK nr 10034 | Rådet i Dorpat | 13711027 | tyska | Råden i de preussiska städerna, i Dorpat, Reval, Harderwijk, Kampen, Middelburg, Zierikzee samt Zutphen utfärdar var sitt öppet brev om det fredsavtal som slutits med Henning Podebusk och andra i det danska rådet. | perg., E Hansestæderne, DRA | DK häfte | DD 3:9, nr 96 | Reg. Dan. I nr 2662; Rep.D. 2930; HR II 23:3; DS 8958 | false | false | Rådet i Dorpat Råden i de preussiska städerna, i Dorpat, Reval, Harderwijk, Kampen, Middelburg, Zierikzee samt Zutphen utfärdar var sitt öppet brev om det fredsavtal som slutits med Henning Podebusk och andra i det danska rådet. tyska 13711027 DD 3:9, nr 96 SDHK nr 10034 | ||||||||||||
10,035 | SDHK nr 10035 | Råden i Lübeck, Rostock, Stralsund, Wismar, Greifswald och 32 andra städer | 13711027 | Stralsund. | tyska | Råden i Lübeck, Stralsund, Wismar, Greifswald och trettiotvå andra städer sluter fred med Danmarks rikes råd och ger alla i detta rike rätt att återuppta handeln med städerna. | Översättning: (till modern danska) Danmarks Riges Breve III:9, nr 95. | Orig. (på tyska) på perg., E, Hansestæderne, Danska Rigsarkivet. | Codex Ledreborg f. 83 | DK häfte | Hanserecesse II, nr 23:1; Dipl. Dan. III:9, nr 95. | DS 8957; Reg. Dan. nr 2662; Rep. Dan. nr 2929; Hans. UB IV, nr 404; H. A. Poelman, Bronnen tot de Geschiedenis van den Oostzeehandel I (1917), nr 395. | false | false | Råden i Lübeck, Rostock, Stralsund, Wismar, Greifswald och 32 andra städer Råden i Lübeck, Stralsund, Wismar, Greifswald och trettiotvå andra städer sluter fred med Danmarks rikes råd och ger alla i detta rike rätt att återuppta handeln med städerna. Översättning: (till modern danska) Danmarks Riges Breve III:9, nr 95... | |||||||||
10,036 | SDHK nr 10036 | Henning Podebusk | 13711027; dateringen ungefärlig | (Stralsund) | Riddaren Henning Podebusk, Danmarks hövitsman, intygar att han mottagit Helsingborgs, Malmö, Skanörs och Falsterbo slott enligt överenskomna villkor. | Översättning: (till modern danska) Danmarks Riges Breve III:9, nr 127. | Avskrift (på tyska) i Acta Hanseatica, I, 7, Stadtarchiv Stralsund; ASA Externa Suecica nr 476, Archiv der Hansestadt Lübeck | Hanserecesse II, nr 20; Dipl. Dan. III:9, nr 127. | DS 8963; Reg. Dan. Ser. II, nr *2803; Hans. UB IV, nr 407; O. Grotefend, Geschichte des Geschlechts von der Osten, Urkundenbuch I (1914), nr 838; A. Poelman, Bronnen tot de Geschiedenis van den Oostzeehandel I (1917), nr 398; D. Kausche, Putbusser Regesten. Regesten und Urkunden zur Geschichte der Herren von Putbus und... | false | false | Henning Podebusk Riddaren Henning Podebusk, Danmarks hövitsman, intygar att han mottagit Helsingborgs, Malmö, Skanörs och Falsterbo slott enligt överenskomna villkor. Översättning: (till modern danska) Danmarks Riges Breve III:9, nr 127. (Stralsund) 13711027; dateringen ungefärlig Hanserecesse II, nr 20; Dipl. Dan. I... | ||||||||||||
10,037 | SDHK nr 10037 | Kung Valdemar och hansestäderna | 13711027; dateringen ungefärlig | (Stralsund) | tyska | Uppteckning av mellan kung Valdemar och hansestäderna träffade överenskommelser angående Helsingborgs, Malmö, Skanörs och Falsterbo slott. Det beslutas att Henning Podebusk skall förvalta slotten under en femtonårsperiod i en första omgång till 25 juli 1374 mot att han erhåller en sjättedel av de årliga inkomsterna... | Översättning: (till modern danska) Danmarks Riges Breve III:9, nr 126. Ang. Henning Podebusks roll som förvaltare av slotten fram till 25 juli 1374, se L. M. Bååth, Hälsingborgs historia II (1933), s. 375. | Avskrifter (på tyska) på papper i hs Ledreborg nr 6, fol. 83v, Ledreborgs slotts gårdsarkiv, Lejre, Danmark; Acta Hanseatica, I, 7, Stadtarchiv Stralsund; Hanseatica II:I, Staatsarchiv Stettin (ej återfunnen efter andra världskriget). | Hanserecesse II, nr 19; Dipl. Dan. III:9, nr 126. | DS 8962; Reg. Dan. Ser. II, nr *2802; D. Kausche, Putbusser Regesten. Regesten und Urkunden zur Geschichte der Herren von Putbus und ihres Besitzes im Mittelalter (1940), nr 378. | false | false | Kung Valdemar och hansestäderna Uppteckning av mellan kung Valdemar och hansestäderna träffade överenskommelser angående Helsingborgs, Malmö, Skanörs och Falsterbo slott. Det beslutas att Henning Podebusk skall förvalta slotten under en femtonårsperiod i en första omgång till 25 juli 1374 mot att han erhåller en sj... | |||||||||||
10,038 | SDHK nr 10038 | 13711027 | Lübeck. | tyska | Lübecks öppna brev med vissa ändringar i utkastet till fredstraktaten 1370 24/5. | Avskrift (på tyska) på papper i hs Ledreborg nr 6, fol. 82v, Ledreborgs slotts gårdsarkiv, Lejre, Danmark. | Hanserecesse II, nr 25. | DS 8956 | false | false | Lübecks öppna brev med vissa ändringar i utkastet till fredstraktaten 1370 24/5. Lübeck. tyska 13711027 Hanserecesse II, nr 25. SDHK nr 10038 | |||||||||||||
10,039 | SDHK nr 10039 | 13711027 | Stralsund. | tyska | Kung Valdemar (Atterdag) lovar att hålla avtalet mellan hansestäderna och Henning Podebusk om pantsättningen av de skånska slotten. | Översättning: (till modern danska) Danmarks Riges Breve III:9, nr 94. | Orig. på perg. (på tyska), Städtische Urkunden Nr. 468, Stadtarchiv Stralsund. | TKUA, Hansestaed. | Hanserecesse II, nr 21; (i utdrag) Oorkondenboek van Groningen en Drente I (1896), nr 594; Dipl. Dan. III:9, nr 94. | DS 8961; Reg. Dan. Ser. II, nr *2797; Hans. UB IV, nr 403; H. A. Poelman, Bronnen tot de Geschiedenis van den Oostzeehandel I (1917), nr 394; Oorkondenboek van Amsterdam tot 1400 (1975), nr 292. | false | false | Kung Valdemar (Atterdag) lovar att hålla avtalet mellan hansestäderna och Henning Podebusk om pantsättningen av de skånska slotten. Översättning: (till modern danska) Danmarks Riges Breve III:9, nr 94. Stralsund. tyska 13711027 Hanserecesse II, nr 21; (i utdrag) Oorkondenboek van Groningen en Drente I (1896), nr 594;... |
Diplomatica — svenska medeltidsbrev och pergamentomslag
Två datamängder över svenskt medeltidsmaterial — det skriftliga arvet från medeltiden i Sverige (ca 1000-tal–1540).
- SDHK (Svenskt Diplomatariums huvudkartotek) — över 44 000 medeltidsbrev (charters) från hela Sverige
- MPO (Medeltida pergamentomslag) — ~23 000 handskriftsfragment från medeltida böcker som återanvänts som omslag till räkenskapsböcker
Tillsammans ger de en unik överblick av svensk medeltida skriftkultur.
Konverterat till Lance-format för snabb fulltextsökning.
Källor och licenser
| Tabell | Rader | Tid | Källa | Licens |
|---|---|---|---|---|
sdhk.lance |
44 264 | –1540 | SDHK – De svenska medeltidsbreven | CC BY 4.0 |
mpo.lance |
22 909 | 1000-tal–1500-tal | Medeltida pergamentomslag | CC0 |
Viktigt om licenserna
- SDHK (CC BY 4.0) — Fri användning och bearbetning med attribution till Riksarkivet / Svenskt Diplomatarium. Ange källa vid publicering eller bearbetning.
- MPO (CC0) — Offentlig egendom, inga restriktioner.
Vad finns här?
sdhk.lance — Svenska medeltidsbrev
SDHK är Svenskt Diplomatariums huvudkartotek — ett heltäckande register över alla bevarade svenska medeltidsbrev (urkunder, diplom, charters). Varje post dokumenterar ett enskilt brev: kungliga beslut, kyrkliga brev, köpebrev, testamenten, rättsdokument.
44 264 brev från tidig medeltid till 1540. Språk: främst latin, men också fornsvenska, medellågtyska och högtyska beroende på ämne och avsändare.
Fält:
id— SDHK-nummer (unik identifierare)title— Brevets titel/ämneauthor— Utfärdare/avsändare (t.ex. "Magnus Eriksson", "ärkebiskopen i Uppsala")date— Datumplace— Utfärdandeortlanguage— Språksummary— Regest (svensk sammanfattning av brevets innehåll)edition— Tryckta editioner av textenprinted— Om brevet trycktsseals— Sigillbeskrivningar- Info om original, medeltida och efter-medeltida kopior, fotokopior, faksimil, översättningar, editioner
manifest_url— IIIF-manifest (där digitaliserat)has_transcription— Om fulltext finns tillgänglig
Perioden 1401–1420 har dessutom fulltextversioner av många brev från tryckta editioner.
mpo.lance — Medeltida pergamentomslag
MPO-samlingen är en av världens största samlingar av medeltida handskriftsfragment. När räkenskapsböcker skulle bindas under 1530–1630-talet använde man ofta gamla pergamentblad från medeltida böcker som omslag — texten hade blivit föråldrad eller otydlig, men pergamentet var hållbart.
Riksarkivet har senare samlat in dessa omslag och katalogiserat dem. 22 909 fragment, daterade från 1000-talet till 1500-talet.
Fält:
id— MPO-IDcategory— Fragmentkategori (t.ex. "Liber Ordinis", "Breviarium", "Psalter")dating— Datering (t.ex. "1300-tal")origin_place— Ursprungsort (där handskriften troligen skapades)script— Skriftstil (t.ex. "gotisk textualis", "semigotisk")material— Material (pergament, färg, m.m.)manuscript_type— Handskriftstypcontent— Fragmentinnehåll (liturgiska texter, teologi, kanonisk rätt)collection— Bevarande-samlinginstitution— Bevarande-institutioniiif_manifest— IIIF-manifest för digitaliserad bildbildvisning_url— Direktlänk till bildvisning
Forskningsanvändning
SDHK
- Medeltidshistoria — politisk och social historia genom brev
- Namnforskning — latinska och fornsvenska personnamn
- Latinvetenskap — stilistisk utveckling, formler
- Diplomatisk vetenskap — hur brev skrevs, vilka formuläranvändes
- Kyrkohistoria — biskopars, munkars och kaniker korrespondens
- Rättshistoria — tidig svensk lagstiftning och rättspraxis
MPO
- Paleografi — skriftstilar över 500 år
- Bokhistoria — vilka böcker som fanns i svenska kyrkor och kloster
- Liturgihistoria — återskapa liturgiska böcker genom fragment
- Kodikologi — medeltida bokproduktion
- Reformationshistoria — varför dessa specifika böcker ansågs ersättbara på 1500-talet
Användning
import lancedb
db = lancedb.connect("hf://datasets/carpelan/diplomatics-lance")
# SDHK: Sök efter kung Magnus Eriksson
sdhk = db.open_table("sdhk")
results = sdhk.search("Magnus Eriksson", query_type="fts").limit(10).to_list()
# MPO: Sök efter liturgiska fragment
mpo = db.open_table("mpo")
results = mpo.search("Breviarium", query_type="fts").limit(10).to_list()
Attribution-exempel
När du använder SDHK-data, inkludera attribution enligt CC BY 4.0, t.ex.:
Data från SDHK – De svenska medeltidsbreven (Riksarkivet / Svenskt Diplomatarium), CC BY 4.0.
Del av
ra-mcp — MCP-server för Riksarkivet.
- Downloads last month
- 181