filename
stringlengths 5
102
| segment_id
int64 1
4.3k
| timestamp
stringlengths 12
15
| text
stringlengths 1
3.19k
|
---|---|---|---|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 201 |
00:15:16.652
|
Penso che lei sappia.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 202 |
00:15:18.012
|
Certo che lo sa. Non è questo il punto.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 203 |
00:15:20.492
|
Ah, no?
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 204 |
00:15:22.572
|
Sei così dolce.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 205 |
00:15:25.332
|
Ti mangerei vivo se solo riuscissi
a tirare giù questa lampo.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 206 |
00:15:30.612
|
Non era quella l'uscita?
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 207 |
00:15:33.292
|
L'uscita per Manhattan?
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 208 |
00:15:34.812
|
Ormai non posso più girare.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 209 |
00:15:37.212
|
Usciamo e rientriamo.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 210 |
00:15:40.372
|
Dentro, fuori.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 211 |
00:15:53.652
|
Dove siamo?
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 212 |
00:15:55.452
|
Nel Bronx.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 213 |
00:15:57.132
|
Cosa significa?
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 214 |
00:15:58.612
|
Vuol dire che siamo a nord di Manhattan.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 215 |
00:16:01.772
|
Basta solo girare a destra e trovare
una strada che torni indietro.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 216 |
00:16:10.572
|
<i>E così fu.</i>
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 217 |
00:16:12.252
|
<i>Una semplice svolta sbagliata.</i>
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 218 |
00:16:15.052
|
<i>Chiunque avrebbe potuto farlo.</i>
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 219 |
00:16:16.852
|
<i>Una semplice telefonata,</i>
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 220 |
00:16:18.492
|
<i>una semplice svolta sbagliata</i>
<i>e sei fuori strada...</i>
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 221 |
00:16:21.172
|
<i>verso un destino inimmaginabile.</i>
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 222 |
00:16:42.772
|
Dove sono i bianchi?
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 223 |
00:16:50.292
|
Ora mi graffiano l'auto...
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 224 |
00:16:56.332
|
Sono del Sud e tutto questo non mi piace.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 225 |
00:17:00.372
|
Scusate.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 226 |
00:17:01.812
|
Non toccate l'auto, per favore.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 227 |
00:17:06.972
|
Andiamocene.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 228 |
00:17:09.132
|
È rosso.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 229 |
00:17:15.172
|
Si fa festa!
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 230 |
00:17:27.532
|
Andiamocene!
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 231 |
00:17:47.372
|
Non c'era bisogno di agitarsi tanto.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 232 |
00:17:49.972
|
È quello che pensi tu.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 233 |
00:17:51.692
|
Ci sono tutti i miei bagagli.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 234 |
00:17:54.132
|
Non voglio fare stupidaggini.
Se stiamo calmi, andrà tutto bene.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 235 |
00:17:58.132
|
Siamo nel bel mezzo di una guerra...
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 236 |
00:18:01.012
|
e tu ti preoccupi di fare la cosa giusta?
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 237 |
00:18:06.012
|
Una freccia!
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 238 |
00:18:07.212
|
Ecco, una freccia!
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 239 |
00:18:09.772
|
La vedo.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 240 |
00:18:11.372
|
Allora gira!
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 241 |
00:18:13.012
|
Sto girando.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 242 |
00:18:14.332
|
DEVIAZIONE
PER MANHATTAN
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 243 |
00:18:22.612
|
Ecco la rampa per Manhattan, vedi?
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 244 |
00:18:26.412
|
Cos'è quello?
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 245 |
00:18:29.772
|
Un corpo!
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 246 |
00:18:31.252
|
È un animale!
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 247 |
00:18:32.652
|
È morto?
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 248 |
00:18:33.932
|
È solo un copertone.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 249 |
00:18:35.892
|
- È un copertone morto?
- Calmati!
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 250 |
00:18:45.652
|
Che cosa fai?
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 251 |
00:18:47.852
|
Non posso girarci intorno.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 252 |
00:18:51.132
|
Vuoi spostarlo?
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 253 |
00:18:53.332
|
È esattamente quello che intendo fare.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 254 |
00:18:57.012
|
Fai attenzione alle scarpe.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 255 |
00:19:26.692
|
Dai, Sherman.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 256 |
00:19:32.292
|
Non toccare quella gomma sporca.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 257 |
00:19:38.212
|
Voglio andarmene.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 258 |
00:19:48.292
|
Oh, mio Dio.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 259 |
00:19:52.492
|
Indigeni!
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 260 |
00:20:11.972
|
Ehi, hai bisogno di aiuto?
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 261 |
00:20:17.892
|
No, grazie.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 262 |
00:20:21.252
|
C'è qualche problema? Vuoi una mano?
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 263 |
00:20:24.812
|
Non ce n'è bisogno. Grazie. Grazie tante.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 264 |
00:20:34.412
|
Merda.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 265 |
00:20:37.772
|
Sherman, andiamo!
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 266 |
00:20:58.732
|
Scusate, devo andare.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 267 |
00:21:04.612
|
Dove credi di andare con quella gomma?
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 268 |
00:21:10.052
|
È vostra? Allora prendetevela.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 269 |
00:21:20.972
|
Sali in macchina, presto!
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 270 |
00:21:24.692
|
Eccoli!
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 271 |
00:21:25.892
|
Blocca le porte!
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 272 |
00:21:27.332
|
Vai.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 273 |
00:21:28.452
|
Apri la porta!
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 274 |
00:21:30.852
|
Vattene!
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 275 |
00:21:32.972
|
Attenta!
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 276 |
00:21:36.292
|
Fai retromarcia!
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 277 |
00:21:37.772
|
Indietro! Non vedo!
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 278 |
00:21:50.732
|
Parti!
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 279 |
00:21:55.172
|
Apri la porta, puttana!
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 280 |
00:22:03.532
|
Dov'è la rampa?
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 281 |
00:22:06.692
|
Che ci facciamo qui?
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 282 |
00:22:09.252
|
Gira a sinistra.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 283 |
00:22:12.012
|
A sinistra? Va bene.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 284 |
00:22:47.332
|
Sherman, 'fanculo le valigie.
Beviamo qualcosa.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 285 |
00:23:01.932
|
Forse dovremmo avvertire la polizia.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 286 |
00:23:05.932
|
Sì, la polizia. Siamo stati quasi rapinati.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 287 |
00:23:11.692
|
Forse ne hai colpito...
ne abbiamo colpito uno.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 288 |
00:23:18.372
|
C'è stato un rumore
come se ne avessimo colpito uno.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 289 |
00:23:21.892
|
L'hai forse visto tu?
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 290 |
00:23:27.212
|
Nemmeno io.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 291 |
00:23:28.932
|
Allora, se sarà il caso, diremo
che due tipi ci hanno sbarrato la strada.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 292 |
00:23:33.132
|
Hanno tentato di rapinarci
e noi siamo scappati.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 293 |
00:23:36.492
|
Ma se chiamiamo la polizia ora...
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 294 |
00:23:40.132
|
Già, chiamiamoli
e invitiamoli nel nostro nido.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 295 |
00:23:43.492
|
Gli piacerebbe trovarci.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 296 |
00:23:45.412
|
La polizia, la stampa
e tutti gli altri "mediatori".
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 297 |
00:23:50.252
|
Mediatori?
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 298 |
00:23:52.452
|
I giornali, la radio, la televisione.
Già me li vedo.
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 299 |
00:23:56.932
|
"II sig. Sherman McCoy di Park Avenue
e la sig. ra Arthur Ruskin di Fifth Avenue...
|
[Sub ITA] Bonfire of the vanity.srt
| 300 |
00:24:02.732
|
"si riprendono dopo l'avventura nel Bronx."
|