id stringlengths 2 143 | language stringclasses 201
values | text stringlengths 4 8.48k |
|---|---|---|
nhm-books2-5 | nhm | saúl esteban Felipe saul esteban Felipe\nEn el pueblo cuentan que por las noches aparecen Kampa to kalpa kitoua kitane yayouajli nanaualti yox-\npersonas a las que no se les ve el rostro, porque en kipiya intsonteko, kampa no kalpa xitla tlauijli ipan otli\nel pueblo no hay luz o focos en las calles, o a veces kamantik... |
zac-ebible-H22_15_1 | zac | Por ni gulë tsaglaꞌguë firmë lu shnezë Dios nu gulë bëagná lduꞌu të grë ra enseñansë naguniꞌi naꞌa lu të nu gulë bëagná lduꞌu të ra enseñansë nabëquëꞌë naꞌa laꞌni cartë rëꞌ.\r\rDios Padre Shtádaꞌa con Dadë Jesucristo, nalë́ rac shtuꞌu më lëꞌë hiaꞌa nu bëneꞌe më llëruꞌbë favurë parë lëꞌë hiaꞌa. Quëhunë më compañi lëꞌë h... |
nhe-books2-1 | nhe | DECLARACIÓN UNIVERSAL\nSOBRE LOS DERECHOS\nDE LOS PUEBLOS INDÍGENAS\nOnaxtalab k’al an Naciones Unidas tin ebal in uchbil an tenek\nbichowchik\n\nTi 1994, an Asamblea General k’al an Nacionnes Unidas in bijiy in belew ajumtal\nin k’ichajil a Agosto tin k’ichajil an pilchik bichow tenekchik ti al an tsabál. Lej yan\nan ... |
zos-ebible-JN7_53_1 | zos | Y mumu pøn maṉyaj tyøcmø.\r\rJesús maṉ Olivo cotzøjcøsi.\r\rJyo'pit namdzu vitu'que'tu y tøjcøy masandøjcomo. Y sone pø'nis cyøtu'myajque't Jesús. Y Jesús po'csu y 'yaṉmayaj sone pøn.\r\rY 'yaṉma'yoyajpapø'is aṉgui'mgupit y fariseo'sta'm ñømiñaj tum yomo pya'tyajupø nø cyøtzøjcøyu'is jyaya. Y cyotyaj je yomo pøn g... |
klb-books2-16 | klb | Planta (variedad) Jeel káwi\nPlanta (variedad) 'jueey pa'\nPlanta (variedad) Jikíl\nPlantas Semeel chináwi\nPlata Kaichmaa k'msaap\nPlatanera (fruto y planta) Tkma'\n¡Platica Maal ha'p kbtay\nPlaticar Maal ha'p tay\nPlato Tamaa u' / jskuín\nPlaya 'ja' tay\nPluma / Lápiz Tajpa' a'ay u'\nPobre (muy pobre) Kúnmit / kúgunm... |
otq-books-6 | otq | ###### Gi póhù temé ra thúhú ‘ra’na ra xeni nó’ó m’èhni.\n#### Dóme. Haimé Pere Garsiya kalle túhni m’ede 7 Ndènthi, Maxéi. Hita Dòni Nzónó Nóñhó tú ra mùi m’ede 28 Maxéi, Maxéi.\n###### Nó’ó m’èhni Nó’ó m’èhni pèts’i te da mèts’i núya xèni. - To’o pèhni nó’ó m’èhni, ha da néts’i. - To’o di ‘bèmpabi, ha da zòni - N’a n... |
tzo-books-12 | tzo | #### 102 Li ololetike ta sch'ak sbaik ta cha'ch'ak, 67. K'ak'al ak'ubal\n\nli jch'ake ja' ta sbiin «k'ak'al», li jch'ake\n\n104 «ak'ubal». Jujuch'ak sk'elojbe sba satik.\n\nJun olol ta xkom ta patil ti ja' boch'o\n\n106 ta spas mantal. Me laj yal “k'ak'al”,\n\nli jch'ak k'ak'ale ta snuts li ak'ubale; li\n\n108 ak'ubale... |
nhm-books2-33 | nhm | TLEN CHICAHUALISTLI TLAHTOLCHIHUALI\nVIII. Quintequihuatlalis Ministros tlen Suprema Corte de\nJusticia tlen Totlalnantzin, quicuis tocayotl tlen eyi quinixtlalis\nHueyi Tequihua tlen Totlalnantzin, ihuan noihqui quiselis noso\namo quiselis amatlahtlanilistli tlamacahuali noso tequicahuali\ntlen yehuantin, tlen motlatl... |
trc-constitucion_mx-art-107-42 | trc | Nej nuguanꞌ gaꞌnḯn ruhuâ Pleno nej si Sala nne riñan Suprema Korte ꞌhiaj hia gakï̱nꞌïn ni̱ huê danj na̱nj nej Pleno nne riñan Sirkuito dàj rûnꞌ taj riñan nej dukuán gachin, man sa ga̱ꞌhue gi̱ꞌhiaj nej sij huin dàj rûnꞌ taj Jurisprudensia ni̱ si̱ gaꞌhuiꞌ yìꞌij riñan sí niꞌin yìtï̀nj ley si gahui riñan nej sentensia gah... |
spa-books2-1 | spa | Gobierno del Estado de Veracruz\nde Ignacio de la Llave\nJavier Duarte de Ochoa\nGobernador del Estado de Veracruz\nAdolfo Mota Hernández\nSecretario de Educación de Veracruz\nLucía Tepole Ortega\nDirectora General de la AVELI\n\nConsejo Editorial\nAVELI\nLucía Tepole Ortega\nSalomé Gutiérrez Morales\nRafael Tepetla Má... |
ngu-books2-13 | ngu | DICCIONARIO ESPAÑOL-NÁHUATL.\ndos (veces) s compl ojpa\ndos mil ochocientos s chigontsontle\ndos mil ochocientos s chikometsontle\ndos mil s makuiltsontle\ndos milcuatrocientos s chikuasentsontle\ndos veces s compl oujpa\ndoy (le) vt pres nikmaga\ndoy vt pres niktlamaka\nduele (te) vi pres mitskogoa\ndueño,a amo,a s te... |
nch-books-2 | nch | Í N D i C E\n\nT Í T U L O PÁG .\n\nPixkistli . . . . . . . . . . . . . . . . 14\nElotlachtejketl . . . . . . . . . . . . 15\nNikinxochiyotia neksayolimej . . . . . 17\nTiyolpakij timochantiaj . . . . . . . 18\nKaxtoli uan se itekij septiembre meetstli tlen 1810\nxiuitl . . . . . . . . . . . . . . . 19\n\nSiuachokani .... |
sw-zaq0-112899-busy-ants | zaq0 | # bidxi nin run dzin\n\n**Jazmin Garcia**\n\n> lo ri rabi nin runra bidxy gara dxi.\r\n¡bwa xa nabanrama!\n\n_Zapoteco (zaq0)_\n\nTxan na nan bwin nin radapa zu xneza ¿ta rwal na? tubi ladu, stubi ladu, gatxisanun txiladxy ga.\n\nan bwin tubi xigaba ¡txiyin txopa yantapar txan genaga!\n\nlanu ay xi yayi ro ridinu,... |
mxt-ebible-RM3_4_1 | mxt | ¡Ñima! Soco na saha yo cuenda vatyi Nyoo ndicha ra. Sacuví ra tandɨhɨ cuhva cha catyí ra. Vasɨ tandɨhɨ ñáyɨvɨ cahán ñu cuendu. Vatyi nu tutu Nyoo catyí chi tuhun ra tyehe caa:\r\rSutu Mañi yuhu, cunyehe ñáyɨvɨ vatyi ñahri cuendu cahún.\r\rTa cunyehe vaha ñu chuun vatyi ndicha cha cahún.\r\rChitó yo vatyi vaha ca quetuv... |
mxq-books2-1 | mxq | Guía para la Atención\nDE PUEBLOS Y COMUNIDADES\nINDÍGENAS Y AFROMEXICANAS\nante la Emergencia Sanitaria Generada por el\nVirus SARS-CoV2 (COVID-19)\nTraducción en mixe-medio\n\nPAA’IJXËN MËTPË WI’IX MËPÄÄT\nJA NAAPYU’UTËKË TPÄÄTTË JA\nAYUUKJÄ’ÄYKYÄJPN ETS JA YËKJÄ’ÄYKYÄJPN\nIXËN YË SARS-COV-2 (COVID-19) PÄ’ÄM YAM\nKYA... |
huv-books2-12 | huv | ARTÍCULO 1o.\nEn los Estados Unidos Mexicanos todo individuo gozará de las\ngarantías que otorga esta Constitución, las cuales no podrán\nrestringirse ni suspenderse, sino en los casos y con las condiciones\nque ella misma establece.\nEstá prohibida la esclavitud en los Estados Unidos Mexicanos. Los\nesclavos del extra... |
klb-books2-4 | klb | AGRADECIMIENTOS\nAl Dr. Jorge Antonio Catalán Sosa, Presidente Constitucional del XVII\nAyuntamiento de Ensenada y al Director de Educación y Cultura, Profesor Jorge\nAlberto Verdugo Romero y su equipo de trabajo, quienes desde un principio\ntuvieron la confianza y brindaron su apoyo para poder avanzar en esta difícil ... |
spa-books-11 | spa | *la lengua mexicana y castellana*, que será comentada en el próximo\ninciso (2.2). [72] Estas obras, en conjunto, revelan un conocimiento\ndescomunal del náhuatl y son herramientas indispensables para el\ntraductor.\n\nHay facsímiles digitales de las obras de Molina en el disco compacto intitulado *Obras clásicas sobre... |
zor-books-4 | zor | Te cha'ma tsujtsibòde, te omo ijtyaju suñitambò kuy: tsit,\nakuy, tòjshkuy, tajktòjkuy, kamay; y tsa’ma kobòn: cun,\nmò'a, nòjts, tsa'mayoya, junjòyò, wayi y wòku.\n\nTe pòndam odeomode oñajpa y te pyamais ñòyi\nsaneneste y kamish pobobò, wyakasnaka, kyo'kòyi\npadabò; yomoisñe tsabasteksi y iajsa jòyòtsòkibò\niakapoya ... |
spa-books2-17 | spa | 125\n18 Putum lu kina liwanikanan pi na tlan na makgtakgatlaw lakgawatsan mas-\nki ni kin kamankan: pi ka ankgolh nak pumakgalhtokga, pi tlan na kgama-\nnankgow, ni na tlawaw o na makglakaskin wa tuku ni tlan na li makgkatsi\nnak xmakgni, na chuna litum ni na kalikgamanankan, o na kawalinikan, na\nkastakan o chuna litu... |
ncx-books2-4 | ncx | temachtiskeh kenemin kinseliskeh chokomeh wan takomeh , akimeh temachtiskeh, kenemin\ntominxehxeloskeh wan kenemin piltomeh motlamitiweh kuahkualli ixtlamatkeh. Temachtihkeh\nnoso okseki tekiwahtlakewaltin tlen ompa tekipanowah kipia tlen monahnawatiskeh itech okse\ntlanawatilli tlen kitokayotiah Ley Federal del Trabaj... |
spa-books2-6 | spa | ACADEMIA VERACRUZANA DE LAS LENGUAS INDÍGENAS\nKatsiná, Catzináh Adivino (na); el sabio, el\nprofeta\nKaxtlawánat, Caxtlahuánat Navidad, la pascua de navidad,\ntiempos floridos\nKinakú, Quinakúh Mi corazón\nKinakuhkán Nuestro Corazón\nKinána, Quinánah Kintzéh Mi madre, mi mamacita\nQuincéh, Kintsé, Kintzikán\nKintikú, ... |
ote-books-346 | ote | thodri̱ *HÑÄHÑU — ESPAÑOL* 342\n\n\n**tho̱tuí yá tho̱de ga do̱ni ya ndämfri.** El\ndía quince de mayo, fiesta de San Isidro\nLabrador, le ponen cuelgas de flores a las\nreses. *Véase* **tode ̱**\n**tho̱dri** (thó̱dri) *s* collar floral *(que se le pone*\n*a las reses el 15 de mayo) Véase* **thode̱**, **doni ̱**\n**tho̱... |
mir-books2-12 | mir | Los pueblos indígenas tienen el derecho a la libre determinación\ny, como expresión de ésta, a la autonomía como parte del Estado\nMexicano, para:\nI. Decidir sus formas internas de convivencia y de organización social,\neconómica, política y cultural;\nII. Aplicar sus sistemas normativos en la regulación y solución de... |
ote-books-366 | ote | uaro *HÑÄHÑU — ESPAÑOL* 362\n\n\n3. nudo de puerco *(reg.),* nudo corredizo\n**Rá ua ra tsu̱di, dá thätuabi ko ra**\n**thutsi ga uaptsu̱di.** Le amarré la pata al\npuerco con nudo de puerco. *Véase* **ua**,\n**tsu̱di**\n**uaro** (uaro) *s* persona netamente otomí\n**uatra** (uátra) *s* doce medidas **Na uatra ra*... |
mxq-ebible-CL3_8_1 | mxq | Per tyam, jaꞌa ko mjaꞌaꞌa̱jtʉdʉp ja Kristʉ, mastuꞌuttʉ tʉgekyʉ tya̱a̱dʉty: ajk toꞌoyʉn, naymyʉjkajxʉk winma̱ꞌa̱ñ, nayꞌoꞌo nayyaxʉn esʉ tsa̱a̱tsykyʉbétypyʉ ayuk.\r\rKyaj mnaywyinꞌʉʉn mnaywyinxá̱jʉdʉt nixim niyam, mʉt ko miidsʉty tʉ xymyastuꞌuttʉ ja mjekyjyikyꞌa̱jtʉnʉ axʉʉkpʉ.\r\rJikyꞌattʉ ja jikyꞌa̱jtʉnʉ jembyʉ, mʉt ko ... |
spa-books-153 | spa | **admonitorio.**\nModo verbal en el náhuatl central novohispano para expresar\n\nadmoniciones, advertencias o consejos.\n\n**adverbio.**\nPalabra que complementa el significado de un verbo.\n**afijo.** Morfema que se agrega a una palabra. Dependiendo de su posición,\n\npuede ser prefijo, infijo o sufijo.\n\n**africada.... |
all-books-86 | all | Morelos, Mártir de Chinameca, Otilio Montaño (La Concepción), Potrero Redondo,\nRelleno Sanitario, San Agustín Huixaxtla, San Agustín Ixtahuixtla, San Esteban Zoapiltepec, San Francisco Primo de Verdad, San Félix Almazán, San Félix Hidalgo, San Isidro\nHuilotepec, San Jerónimo Caleras, San Jerónimo Coyula, San Juan Tej... |
eng-ebible-EK17_22_1 | eng | “ The Lord GOD says : ‘ I will also take some of the lofty top of the cedar, and will plant it . I will crop off from the topmost of its young twigs a tender one , and I will plant it on a high and lofty mountain .\r\rI will plant it in the mountain of the height of Israel ; and it will produce boughs , and bear fruit ... |
spa-books-46 | spa | Tabla 13. Posposiciones y sufijos locativos.\n\n**Posposiciones**\n\n“con”\n\n“con la ayuda de”\n“de”\n\n“gracias a”\n\n*-ca* |ca|\n\n“por”\n“por medio de”\n(se une al sustantivo mediante la ligadura *ti-*\n|ti|) [411]\n\n*-cacopa* |cacopa| “de” [412]\n|ca| + |co| + |pa|\n\n“en la casa de”\n\n*-chan* |chān| “en la resi... |
maz-books2-2 | maz | Skuama yo xits’i jango ge dyete nrexe ye\njñiñi yo kara a b’onro ñe yo xiji jñangich’a\nAfromexicanos, nudya b’ub’u ne nzijeme\nSARS-COV-2 (COVID 19)\nSKUAMA YO XITS’I JANGO GE DYETE NREXE YE\nJÑIÑI YO KARA A B’ONRO ÑE YO XIJI JÑANGICH’A\nAFROMEXICANOS, NUDYA B’UB’U NE NZIJEME SARS-\nCOV-2 (COVID 19)\nRa dyusu kja in ñ... |
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 4