source
stringlengths 4
2.69k
| target
stringlengths 4
3.01k
|
|---|---|
TPohled na ekonomiku a hodnotu biologické rozmanitosti Tvůrcové politik dokázali vyčíslit dopady klimatických změn. U ztráty biologické rozmanitosti je tento výpočet mnohem obtížnější. Biodiverzita mávšak pro lidstvo neocenitelnou hodnotu a pracuje se na různých schématech, která by dokázala, že biologická rozmanitost a ekosystémy mohou mít velký ekonomický přínos.
|
TDie Ökonomie und der Wert der biologischen Vielfalt Die Politik hat die Kosten des Klimawandels kalkuliert, aber im Hinblick auf den Verlust der biologischen Vielfalt sind solche Berechnungen um einiges schwieriger. Dennoch: Die Artenvielfalt ist für die Menschheit von unschätzbaremWert – unddeshalb werden derzeit unterschiedliche Programme entwickelt, die die wirtschaftlichen Vorteile demonstrieren sollen, die mit biologischer Vielfalt und verschiedenartigen Ökosystemen einhergehen.
|
Invazivní cizokrajné druhy jsou mnoha ochránci životního prostředí považovány za druhou největší hrozbu pro biologickou rozmanitost na celém světě. Bez ohledu na to, zda jsou zaváděny záměrně nebo náhodně, mohou tyto druhy způsobit přírodní Bez biologické rozmanitosti bychom nebyli schopni přežít. Jako takovou ji lze považovat za pojistku, kterou nám planeta poskytuje. Její hodnotu lze srovnat s finančními trhy, kde různorodé portfolio s druhovými akciemi, stejně jako s obchodními akciemi, může tvořit nárazník proti narušení. 16 / SIGNÁLY EEA 2009 / BIOLOGICKÁ ROZMANITOST: INVAZIVNÍ NEPŮVODNÍ DRUHY rozpočet se nyní blíží částce 14 milionů EUR na tříleté období. IAS a Evropa – vzrůstající dopady
|
Invasive gebietsfremde Arten werden von vielen Umweltschützern als die weltweit zweitgrößte Bedrohung der biologischen Vielfalt angesehen. Unabhängig davon, ob sie bewusst oder versehentlich in ihre neue Umgebung gelangen, können diese Arten für den Menschen, die Ökosysteme und die heimische Tier- und Die biologische Vielfalt sichert unser Überleben und kann daher als eine Art Lebensversicherung gesehen werden, die die Erde den Menschen bietet. Ihr Wert lässt sich in etwas mit dem Vorgehen auf Finanzmärkten vergleichen: ein diversifiziertes Arten-Portfolio kann — genauso wie ein Portfolio mit verschiedenen Unternehmensanteilen — eventuelle negative Einflüsse abfedern. 16 / EUA SIGNALE 2009 / BIOLOGISCHE VIELFALT — INVASIVE GEBIETSFREMDE ARTEN Die Liste der meistgesuchten Eindringlinge
|
Namísto vytváření umělých „farem“, které vážou CO2, by se vlády měly zaměřit na ochranu již existujících přírodních ekosystémů a umožnit obnovu těch znehodnocených. Deštné pralesy, oceány a rašeliniště (jako například bažiny) mají obrovskou kapacitu pro skladování CO2 a nevyžadují neodzkoušenou technologickou manipulaci. Prosazováním neodzkoušených technologií jakožto léku na všechny neduhy měnící klima jejich stoupenci v podstatě naznačují, že svět stojí před nevyhnutelnou volbou: geoinženýrství, nebo katastrofa. To je ovšem falešné. Za přitažlivostí geoinženýrství nestojí vědecká či ekologická nutnost, nýbrž politické preference. Současné debaty o klimatickém inženýrství jsou bohužel nedemokratické a převládají v nich technokratické pohledy na svět, názory vedené z pozice přírodních věd a inženýrství a partikulární zájmy průmyslu fosilních paliv.
|
Statt künstliche CO2-bindende „Farmen“ zu schaffen, sollten wir uns auf den Schutz bereits bestehender natürlicher und die Wiederherstellung degradierter Ökosysteme konzentrieren. Regenwälder, Ozeane und Torfmoore (wie etwa Sumpfgebiete) haben enorme CO2-Speicherkapazitäten und ihr Schutz erfordert keinen großtechnologischen Eingriff. Indem sie unerprobte Technologien als Allheilmittel für alle Klimawandelprobleme propagieren, suggerieren die Geo-Ingenieure, dass die Welt vor einer unvermeidlichen Entscheidung steht: Geoengineering oder die Katastrophe. Doch dies ist verlogen. Politische Präferenzen, nicht wissenschaftliche oder ökologische Notwendigkeit erklären die Attraktivität der Klimamanipulation. Gegenwärtig sind die Debatten über Geoengineering undemokratisch und von technokratischen Anschauungen, naturwissenschaftlichen und technischen Perspektiven und den Partikularinteressen der fossilen Industrie bestimmt.
|
Podniky a hospodářství, které zpracovávají zemědělské suroviny pro výrobu horských produktů, také musejí zohledňovat kritérium zeměpisného prostředí a trvale udržitelného rozvoje. Metody produkce tedy musejí: respektovat životní prostředí, zejména kvalitu místní vody; povzbuzovat udržování biologického, genetického a kulturního dědictví horských oblastí; rozvíjet místní znalostní základnu horských oblastí; a řídit venkovské oblasti a jejich krajiny.Složení jednotlivých kousků skládačky rozvoje bylo tématem prezentace, již přednesl Gerallt Llewellyn Jones z MAS Mentor Môn, Anglesey, Spojené království. Bylo představeno několik projektů, aby se ukázalo, jak region, jako je ostrov Anglesey, s několika málo místními produkty úspěšně inovačně využil Leader+. Bylo úspěšně vytvořeno několik „místních produktů“, především v projektu „Mona Bauhaus“, aby se vytvořily nové produkty pro globální trh. Použitím původní lozoe Bauhaus (1) zaujala MAS inovační postoj k vytvoření nových produktů. Toto pojetí se použilo u životního prostředí, místního dědictví, místních zdrojů potravin a místních představ a zdrojů.
|
Unternehmen und Bauernhöfe, die primäre landwirtschaftliche Ressourcen verarbeiten, um Erzeugnisse der Bergregionen herzustellen, müssen dabei auch ihre geograsche Umgebung und nachhaltige Entwicklungskriterien einbeziehen. Die Produktionsverfahren müssen umweltfreundlich sein (insbesondere in Bezug auf die lokale Wasserqualität), die Erhaltung des biologischen, genetischen und kulturellen Erbes der Bergregionen fördern, zur Entwicklung der lokalen Wissensbasis über die Bergregionen beitragen und einen Beitrag zur Verwaltung der ländlichen Gebiete und Landschaften leisten.Thema desVortrags von Gerallt Llewellyn Jones von der LAG Mentor Môn, Anglesey, Vereinigtes Königreich, war das Zusammenfügen der verschiedenen Puzzleteile der Entwicklung. Einige der Projekte der LAG wurden in der Reihenfolge, in der sie stattgefunden haben, vorgestellt, um zu verdeutlichen, wie eine bestimmte Region – in diesem Fall die Insel Anglesey –, die sich bisher nicht sehr viel mit lokalen Erzeugnissen beschäftigt hatte, Leader+ erfolgreich und in einer innovativen Art und Weise umgesetzt hat. Mehrere„lokale Erzeugnisse“ wurden – insbesondere im Rahmen des Projekts„Mona Bauhaus“ – erfolgreich entwickelt, um neue Produkte für den globalen Markt zu schaen. Mit der ursprünglichen Bauhaus-Philosophie (1) hat die LAG ein innovatives Konzept für die Entwicklung von neuen Produkten übernommen. Das Bauhaus-Konzept wurde angewendet auf: die natürliche Umgebung, das lokale Erbe, die lokalen Nahrungsmittelressourcen sowie die lokale Symbolik und die lokalen Ressourcen.
|
Mnoho takových technologií existuje a ještě lepší lze vyvinout. Jedním zásadním problémem je, že tyto alternativní technologie jsou často dražší než v současnosti používané technologie vyčerpávající zdroje. Zemědělci po celém světě by například přechodem od konvenčního ke kapkovému zavlažování, které využívá soustavy trubek, jež přivádějí vodu přímo ke každé rostlině, mohli dramaticky snížit spotřebu vody a zároveň zachovat, nebo dokonce zvýšit výnosy sklizně. Investice do kapkového zavlažování jsou ovšem všeobecně nákladnější než méně efektivní závlahové metody. Chudým zemědělcům může chybět kapitál, který by takto investovali, nebo postrádají pobídku, aby tak učinili, pokud se voda bere přímo z veřejně přístupných zdrojů anebo pokud vláda její využití dotuje. Obdobných příkladů existuje mnoho. S vynaložením větších investic bude možné zvýšit zemědělské výnosy, snížit spotřebu energie k vytápění a klimatizaci budov, dosáhnout lepší palivové účinnosti automobilů a tak dále. Vložíme-li nové investice do výzkumu a vývoje, bude možné technologie dále zdokonalit.
|
Viele derartige Technologien gibt es bereits und noch bessere Technologien können entwickelt werden. Ein Grundproblem dabei ist, dass diese alternativen Technologien vielfach wesentlich kostspieliger sind als jene wenig ressourcenschonenden Technologien, die derzeit verwendet werden. So könnten beispielsweise Bauern auf der ganzen Welt ihren Wasserverbrauch durch den Umstieg von konventioneller Bewässerung auf Tropfbewässerung wesentlich reduzieren. Bei dieser Art der Bewässerung wird das Wasser durch eine Reihe von Rohrleitungen direkt zur Pflanze transportiert, wodurch die Ernteerträge gleich bleiben oder sogar noch gesteigert werden können. Doch die Investitionskosten für Tropfbewässerung sind generell höher als für weniger effiziente Bewässerungsmethoden. Armen Bauern fehlt es an Kapital, um diese Investitionen zu tätigen oder sie haben keinen Anreiz dafür, weil sie das Wasser direkt aus öffentlichen Quellen beziehen oder der Staat den Wasserpreis subventioniert. Es gibt unzählige ähnliche Beispiele. Höhere Investitionen ermöglichen eine Steigerung der Ernteerträge, eine Verringerung des Energiebedarf zum Beheizen und Kühlen von Gebäuden, eine Verbesserung der Treibstoffeffizienz von Autos und vieles mehr. Mit neuen Investitionen in Forschung und Entwicklung können noch weitere technologische Fortschritte erzielt werden.
|
Narůstající konkurence v oblasti intenzivní produkce obilovin však mnohé zemědělce přinutila opustit svou půdu a hledat práci jinde, což mělo vážné důsledky jak pro místní ekonomiku, tak pro populace ptactva. Po zahrnutí CastroVerde do soustavy Natura 2000 se ochranáři i zemědělci rozhodli spojit síly a intervenovat u vlády pro podporu agro-environmentálního projektu, který by zemědělcům umožnil i nadále spravovat půdu jako dříve. Projekt se stal velmi úspěšným, přes 350 km stepní zemědělské půdy se nyní opět extenzivně obdělává a ptactvo se ve velkém počtu navrací. Jak funguje Natura 2000 v praxi? UDRŽOVÁNÍ ČISTÉ A NEZÁVADNÉ VODY VE FRANCII Region Auvergne ve střední Francii je známý svou hojností sladké vody. Většina jí pochází z Loiry, která pramení vysoko v Centrálním masivu. Jeden z přítoků Loiry, Allier, dodává 70 % pitné vody obyvatelům žijícím ve městě Clermont Ferrand a jeho okolí.
|
Gezwungenermaßen mussten viele Landwirte jedoch – aufgrund erhöhter Konkurrenz durch intensive Getreideproduktion – ihr Land aufgeben und sich andernorts eine Beschäftigung suchen, was sowohl für die regionale Wirtschaft als auch für dieVogelbestände ernsthafte Folgen hatte. Nach der Aufnahme von CastroVerde in das Natura 2000Netzwerk entschieden sich Gruppen von Naturschützern und Landwirten, ihre Kräfte zu bündeln, um gemeinsam bei der Regierung um Unterstützung für Agrar-Umweltmaßnahmen zu werben, die es den Landwirten ermöglichen, ihr Land wie früher zu nutzen. Diese Maßnahme erwies sich als sehr erfolgreich, denn über 350 km Steppen-Agrarfläche kann nun wieder extensiv genutzt werden, und die Vögel kehren in Scharen zurück. Wie sieht die Arbeit von Natura 2000 in der Praxis aus? ERHALT SAUBERER UND GESUNDER GEWÄSSER IN FRANKREICH Die Auvergne in Zentralfrankreich ist bekannt für ihre reichen Süßwasservorkommen. Der Hauptteil entstammt der Loire, die im Zentralmassiv entspringt. Einer der größten Zuflüsse der Loire, der Allier, liefert der Bevölkerung des Großraums Clermont-Ferrand 70 % ihres Trinkwassers.
|
Kal ze zemědělských a jiných zdrojů zvyšuje náklady na úpravu vody, zatímco ztráta přirozené vegetace a znehodnocování půdy může měnit vzorce toků vody. To vše může nepříznivě ovlivnit zásoby, a tedy zvýšit nutnost uměle vodu ukládat do sudů, cisteren a betonových nádrží, které slouží jako líhně komářích larev. Dokážeme doložit, že ekologická obnova povodí by mohla udělat víc než jen insekticidy či moskytiéry na podporu úsilí o snížení malárie (a horečky dengue) ve městech? Ve všech těchto případech platí, že k nalezení nejlepší možnosti je nutné znát nejen relativní přínos různých intervencí, ale také pochopit jejich komplementaritu. Ve světě omezených zdrojů si tvůrci politik musí stanovit investiční priority, včetně rozlišování mezi nezbytným a žádoucím. Za tímto účelem je zásadní nacházet způsoby jak určit a maximalizovat komplementaritu. Zhruba 2,1 miliardy lidí po celém světě doma nemá k dispozici nezávadnou, snadno dostupnou vodu a více než dvojnásobek – neuvěřitelných 4,5 miliardy – nemá bezpečně provozované sanitační zařízení, což silně podkopává zdravotní výsledky a zvyšuje znečištění řek.
|
Sedimente aus landwirtschaftlichen und andere Quellen steigern die Kosten der Wasseraufbereitung, während der Verlust der natürlichen Vegetation und die Landzerstörung die Verlaufsmuster von Gewässern ändern können. All dies kann sich negativ auf die Versorgung auswirken und so die Notwendigkeit erhöhen, Wasser in Behältern – wie etwa Tonnen, Tanks und Betonbecken – zu lagern, die als Habitat für Mückenlarven dienen. Lässt sich zeigen, dass sich durch die Renaturierung des Wassereinzugsgebietes mehr erreichen ließe als mit Insektiziden oder Moskitonetzen, um Malaria (und Dengue-Fieber) in den Städten zu reduzieren? In all diesen Fällen erfordert das Auffinden der besten Option, dass man nicht nur den relativen Beitrag der verschiedenen Interventionen kennt, sondern sich zugleich ihrer Komplementarität bewusst ist. In einer Welt begrenzter Ressourcen müssen die Politiker ihre Investitionen priorisieren, unter anderem, indem sie zwischen dem Notwendigen und dem Wünschenswerten unterscheiden. Wege zu finden, um Komplementaritäten zu erkennen und zu maximieren, ist dafür unverzichtbar. Rund 2,1 Milliarden Menschen weltweit haben zu Hause keinen Zugriff auf sicheres, jederzeit verfügbares Wasser, und mehr als doppelt so vielen – enormen 4,5 Milliarden – fehlt es an einer sicheren Abwasserklärung, mit ernsten Folgen für die Gesundheit und die Verunreinigung der Gewässer.
|
Některé služby ekosystému jednoduše nelze importovat – například čistý vzduch a vodu, zmírnění extrémních klimatických jevů, jako jsou záplavy nebo sucha, případně rekreační využití přírody. Ještě důležitější je, že pokud určitá země dováží přírodní zdroje, musí je jiná země vyvážet. A stejně jako vlády nemohou donekonečna vykazovat obrovské finanční schodky, země nemohou trvale pracovat s výraznými ekologickými nerovnováhami bez toho, že budou vyčerpávat svůj přírodní kapitál – a tím oslabovat své ekonomické zdraví. Státy jako Řecko naštěstí nejsou bezmocné. Zejména velká města nabízejí slibné příležitosti ke zlepšení, obzvláště v oblastech typu dopravy a bydlení. Například Atény se jako cíl změn přímo nabízejí. Průměrná ekologická stopa Atéňana je vyšší než celostátní průměr (a vyšší než průměrná stopa obyvatel jiných středozemních měst, jako jsou Barcelona, Izmir, Palermo nebo Valencie).
|
Einige Dienstleistungen des Ökosystems – wie saubere Luft und reines Wasser, die Abmilderung extremer klimatischer Ereignisse wie Überflutungen oder Dürren und die Erholungswirkung der Natur – können nicht importiert werden. Und noch wichtiger: Wenn ein Land natürliche Ressourcen importiert, muss es andere Länder geben, die sie exportieren. Ebenso wie Regierungen große finanzielle Defizite nicht ewig aufrecht erhalten können, können auch ökologische Ungleichgewichte innerhalb eines Landes nicht auf Dauer bestehen, ohne dass dessen natürliches Kapital erschöpft und damit seine Wirtschaftkraft geschwächt wird. Glücklicherweise sind Länder wie Griechenland dagegen nicht machtlos. Besonders in den Städten gibt es viel versprechende Gelegenheiten zur Verbesserung, insbesondere in Bereichen wie Transport und Wohnungspolitik. Athen beispielsweise wäre ein passendes Ziel für politische Änderungen. Der durchschnittliche ökologische Fußabdruck eines Atheners ist höher als der nationale Durchschnitt (und höher als derjenige anderer Bewohner von Mittelmeerstädten wie Barcelona, Izmir, Palermo oder Valencia).
|
Jinak budou osídlování zvenčí, zemědělská expanze, průmyslová těžba, dezertifikace a šíření nemocí dál přetrhávat naše historická pouta k půdě, na níž žijeme. Vlády se musí zavázat k trvale udržitelnější správě této půdy. Plán 30x30, jehož cílem je ochránit do konce tohoto desetiletí 30% světové souše i moří, je dobrý nápad za předpokladu, že se bude uskutečňovat v úzkém partnerství s domorodými národy a místními komunitami. To znamená zajistit plnou inkluzi a uznání našich pozemkových práv a také si předem zajistit náš svobodný a informovaný souhlas. Musíme mít u jednacího stolu plné zastoupení, až se budou uzavírat nové dohody a koncipovat projekty na ochranu a obnovu ekosystémů. K tomu, abychom tento životně důležitý úkol provedli, potřebujeme také přístup k financím.
|
Andernfalls werden die Besiedlung durch Außenstehende, die Ausweitung der Landwirtschaft, industrielle Ausbeutung, Wüstenbildung und Krankheiten weiterhin unsere historischen Bindungen an das Land, auf dem wir leben, zerstören. Regierungen müssen sich zu einem nachhaltigeren Landmanagement verpflichten. Der 30x30-Plan, demzufolge 30% der weltweiten Land- und Meeresflächen bis zum Ende dieses Jahrzehnts unter Schutz gestellt werden sollen, ist eine gute Idee, vorausgesetzt, er wird in enger Partnerschaft mit indigenen Völkern und lokalen Gemeinschaften verfolgt. Das bedeutet, dass die vollständige Einbeziehung, die Anerkennung unserer Landrechte und unsere Einwilligung ohne Zwang, vorab und in Kenntnis der Sachlage gewährleistet sein müssen. Wir müssen in vollem Umfang am Verhandlungstisch vertreten sein, wenn neue Vereinbarungen getroffen werden und wenn Projekte zum Schutz und zur Wiederherstellung von Ökosystemen geplant werden. Um diese wichtige Aufgabe erfüllen zu können, brauchen wir außerdem Zugang zu Finanzmitteln.
|
Několik zemí v poslední době zavedlo plány ochrany křečků, ve kterých podporují uzavírání smluv s místními zemědělci o takových způsobech hospodaření, které jsou vůči křečkům šetrnější. Zemědělci mohou v některých zemích obdržet v rámci agroenvironmentálních projektů EU doplňkové platby, pokud se zaváží provést celou řadu jednoduchých opatření, které křečkům prospívají. Patří mezi ně taková opatření, jako pěstování pruhů vojtěšky podél okrajů polí, omezení používání hnojiv, látek na hubení hlodavců nebo herbicidů či menší hloubka orby nejvýše do 20 cm a sklizeň až po polovině října. Mezinárodní spolupráce pro Podunajskou nížinu
|
Mehrere Länder haben in letzter Zeit Hamsterschutzprogramme eingeführt, gemäß denen für Hamster verträgliche Bewirtschaftungsformen in Vereinbarungen mit örtlichen Landwirten gefördert werden. In verschiedenen Ländern erhalten die Landwirte weitere Zahlungen im Rahmen der Agrarumweltpläne der Gemeinschaft, wenn sie sich verpflichten, eine Reihe einfacher Maßnahmen zum Schutz des Hamsters vorzunehmen. Zu diesen Maßnahmen zählen z. B. die Aussaat von Alfalfa an Feldrändern, der reduzierte Einsatz von Düngern sowie von Rodentiziden und Herbiziden oder die Verpflichtung, beim Pflügen Furchen mit einer Tiefe von höchstens 20 cm zu ziehen und erst ab Mitte Oktober zu ernten. Internationale Zusammenarbeit zum Erhalt des Donaubeckens
|
Přidejme k tomu praktické obtíže spojené s rozbitými silnicemi a nedostatkem osobních i nákladních automobilů a výsledkem je hospodářská izolace. Problémy spojené s přežitím jsou tedy enormní. Přesto se nabízejí praktická řešení, protože specifické problémy lze překonat jednoduchými a levnými technologiemi. Nízkou úrodnost zemědělské půdy lze zvýšit zlepšeným výběrem osiv přizpůsobených africkým podmínkám v kombinaci s technologiemi pro obnovu půdy a vodní hospodářství.
|
Betrachtet man dann noch praktische Schwierigkeiten wie den schlechten Straßenzustand und die geringe Anzahl von Autos und Lastwagen, so ist wirtschaftliche Isolation die logische Folge. Der Kampf ums Überleben gestaltet sich also enorm schwierig. Dabei gäbe es praktische Lösungen, denn bestimmte Probleme lassen sich mit einfachen und preiswerten Technologien bewältigen. Niedrige landwirtschaftliche Erträge lassen sich steigern durch verbessertes, speziell an afrikanische Bedingungen angepasstes Saatgut und Technologien zur Regenerierung des Bodens und zum Wassermanagement.
|
Optimalizace zemědělské půdy na maximální výnosy s využitím prediktivní analýzy a automatizace je lákavou strategií, ale mohla by urychlit ztrátu místních ekologických znalostí, prohloubit stávající nerovnosti a zvýšit závislost na monokultuře v reakci na komerční tlaky. Potenciál umělé inteligence napomáhat k řešení klimatických výzev spočívá nikoliv v optimalizaci systémů, nýbrž v rozšiřování schopnosti lidí stát se správci biosféry. Takovýto širší pohled je dnes naléhavě zapotřebí. Snaha vést inteligentní stroje k tomu, aby podporovaly správu biosféry, však obnáší dvě velká rizika. Prvním z nich je přehánění. V době, kdy sílí tlaky na naši planetu a klimatický systém, bude sílit také naděje, že umělá inteligence dokáže „vyřešit“ nesmírně složité společenské, ekonomické a ekologické problémy. Naše znalosti v otázce, zda umělá inteligence skutečně nabízí velké klimatické přínosy (a komu), jsou omezené a současná hodnocení bývají přehnaně optimistická vzhledem k tomu, co o technologické evoluci víme. Veškerá tvrzení je nutno přísně a nezávisle testovat, neboť technologie umělé inteligence se postupně vyvíjejí a rozšiřují.
|
Die Optimierung landwirtschaftlicher Flächen für maximale Erträge mithilfe von prädiktiver Analytik und Automatisierung ist eine verlockende Strategie, aber sie könnte den Verlust von lokalem ökologischem Wissen beschleunigen, bestehende Ungleichheiten verstärken und die Abhängigkeit von Monokulturen als Reaktion auf kommerziellen Druck erhöhen. Das Potenzial von KI zur Bewältigung des Klimaproblems liegt nicht in der Optimierung von Systemen, sondern in der Erweiterung der Fähigkeiten der Menschen, zu Verwaltern der Biosphäre zu werden. Ein solcher Blick über den Tellerrand ist heute dringend notwendig. Aber es gibt zwei große Risiken bei dem Versuch, intelligente Maschinen zu steuern, um die Verwaltung der Biosphäre zu fördern. Der erste ist ein Hype. In dem Maße, wie der Druck auf unseren Planeten und das Klimasystem zunimmt, wächst auch die Hoffnung, dass KI-Lösungen dabei helfen können, zutiefst komplexe soziale, wirtschaftliche und ökologische Probleme zu „lösen”. Unser Wissen darüber, ob KI tatsächlich große Vorteile für das Klima bietet (und für wen), ist begrenzt, und die bestehenden Einschätzungen sind oft sehr optimistisch, wenn man bedenkt, was wir über diese technologische Entwicklung wissen. Alle Behauptungen müssen rigoros und unabhängig getestet werden, während sich die KI-Technologien weiterentwickeln und mit der Zeit verbreiten.
|
Ekonomové odhadují, že splnění tohoto cíle – ochranou nejdůležitějších nedotčených přírodních oblastí na světě a obnovou klíčových zničených lokalit – by si vyžádalo necelou třetinu částky, kterou vlády vynakládají na dotace činností poškozujících přírodu. Je povzbudivé, že devět velkých dobročinných organizací se nedávno zavázalo přispět k iniciativě 30x30 sumou 5 miliard dolarů, což je největší dar přírodě v dějinách. Ostatní teď musí jejich příklad následovat. Od roku 1970 zaniklo 60 procent suchozemských divoce žijících populací na světě a téměř třetina globálních stavů ryb se využívá s trvale neudržitelnou intenzitou. Při ničení přírodních oblastí se navíc uvolňují obrovská množství skleníkových plynů, což napomáhá klimatickým změnám. Je pravda, že náklady na ochranu přírody se mohou zdát vysoké zejména v době, kdy se země potýkají s ekonomickými dopady pandemie COVID-19. Jde však o necelé 1% globálního HDP (který v roce 2019 činil zhruba 87 bilionů dolarů) a jen o něco více než třetinu z téměř 2 bilionů dolarů vynaložených v roce 2020 na celkové vojenské výdaje ve světě. Navíc je tato částka pouhým zlomkem ztrát, které by ekonomiky utrpěly, pokud by se zhroutily klíčové ekosystémy.
|
Wirtschaftswissenschaftler schätzen, dass das Erreichen dieses Ziels – durch den Schutz der wichtigsten intakten naturbelassenen Gebiete der Welt und die Wiederherstellung wichtiger zerstörter Lebensräume – weniger als ein Drittel der Summe kosten würde, mit der Regierungen Aktivitäten subventionieren, die die Natur zerstören. Es ist ermutigend, dass neun große philanthropische Organisationen kürzlich fünf Milliarden Dollar für die 30x30-Bemühungen zugesagt haben, die höchste jemals gespendete Summe zum Schutz der Natur. Jetzt müssen andere ihrem Beispiel folgen. Die Bestände der weltweit auf dem Land lebenden Wildtierpopulationen sind seit 1970 um sechzig Prozent geschrumpft, und fast ein Drittel der weltweiten Fischbestände wird in einem nicht nachhaltigen Umfang ausgebeutet. Durch die Zerstörung von Naturräumen werden außerdem große Mengen an Treibhausgasen freigesetzt, die zum Klimawandel beitragen. Zugegeben, die Kosten für den Schutz der Natur mögen hoch erscheinen, vor allem da Länder mit den wirtschaftlichen Folgen der Corona-Pandemie zu kämpfen haben. Aber sie betragen weniger als ein Prozent des globalen BIP (rund 87 Billionen US-Dollar im Jahr 2019) und kaum mehr als ein Drittel der insgesamt fast zwei Billionen Dollar, die 2020 weltweit für militärische Zwecke ausgegeben wurden. Außerdem ist diese Summe nur ein Bruchteil dessen, was die Volkswirtschaften verlieren würden, wenn wichtige Ökosysteme kollabieren.
|
V celé Evropě již existují příklady, které ukazují, jak Natura 2000 funguje v praxi. Ve většině případů je zapotřebí pouze menších změn k zajištění slučitelnosti stávajícího využití půdy s ochranou druhů a přírodních stanovišť, které se na ní nacházejí, například sečení polí o několik týdnů později, aby ptáci hnízdící na zemi mohli vyvést mláďata, nebo zabránění rušení zvířat v oblastech, kde se v určitém období roku množí, sbírají potravu či odpočívají. Může se ovšem stát, že bude potřeba provést závažnější změny, aby se zabránilo dalšímu znehodnocování lokality nebo aby lokalita mohla být uvedena do příznivého stavu. ŘEŠENÍ OTÁZKY VELKOPLOŠNÉHO VÝVOJEVývojové projekty, které významně mění způsob užívání půdy v lokalitách soustavy Natura 2000 (např. výstavba nové komunikace, přeměna louky na lesní porost pro obchodní účely), musí být nejdříve posouzeny, aby bylo možné určit, zda projekt bude mít významný dopad na přírodní hodnoty lokality. Je-li dopad považován za významný, je potřeba podrobně prozkoumat a zvolit alternativní varianty s menším dopadem – např. změna trasy nové komunikace, volba jiné lokality, která není součástí soustavy Natura 2000. Ve výjimečných případech lze v rámci soustavy Natura 2000 uskutečnit i projekty, které jsou z hlediska ochrany negativní, pokud je rozhodnuto, že sledují převažující veřejný zájem a neexistuje za ně žádná jiná uskutečnitelná alternativa.V takových případech bude zapotřebí kompenzačních opatření, aby se zabránilo ohrožení soustavy Natura 2000. V každém případě je důležité, aby ti, kteří žijí a pracují v lokalitách soustavy Natura 2000, byli úzce zapojeni do rozhodování o jejich dlouhodobém spravování. Soukromí vlastníci a uživatelé půdy, vládní orgány a průmyslová odvětví, rekreační skupiny, ochránci přírody, místní komunity a jednotliví občané – všichni musí velkou měrou přispět, aby byl projekt Natura 2000 úspěšný a aby byly ztráty biodiverzity zastaveny.
|
In ganz Europa gibt es bereits Beispiele dafür, wie Natura 2000 in der Praxis funktioniert. Es sind meist nur geringe Änderungen nötig, um sicherzustellen, dass die Flächennutzung mit dem Erhalt der vorkommenden Arten und Lebensräume vereinbar ist. Dazu gehört beispielsweise, dass Felder einige Wochen später gemäht werden, damit am Boden nistende Vögel flügge werden, und dass Gebiete, die den Tieren zu bestimmten Zeiten im Jahr als Brut-, Futter- und Rastplätzen dienen, von Störungen verschont bleiben. Manchmal werden aber auch weiter reichende Änderungen nötig sein, um einer weiteren Verschlechterung des Zustands eines Gebietes vorzubeugen oder um die Wiederherstellung eines günstigen Zustands zu fördern. Entwicklungsprojekte, bei denen es zu erheblichen Änderungen der Flächennutzung in Natura 2000Gebieten kommt, (z. B. Bau einer neuen Straße, Umnutzung vonWiesen zum kommerziellenWaldbau) müssen zuerst bewertet werden, um einschätzen zu können, inwieweit das Projekt den Naturwert des Gebietes beeinträchtigen könnte.Werden diese Auswirkungen als geringfügig eingestuft, so kann das Projekt durchgeführt werden. Projekte, die ein überwiegendes öffentliches Interesse darstellen und für die es keine angemessenen Alternative gibt, können in Ausnahmefällen – trotz bestehender Gefahr für die Natur – weiterhin innerhalb der Natura 2000-Gebiete durchgeführt werden. In solchen Fällen müssen Ausgleichsmaßnahmen getroffen werden, um das Natura 2000Netzwerk nicht in Gefahr zu bringen. Worauf es in jedem Fall ankommt ist, dass diejenigen, die in Natura 2000Gebieten leben und arbeiten, umfassend an den Entscheidungen über die langfristige Nutzung dieser Gebiete beteiligt werden. Private Landbesitzer und -nutzer, Behörden, Industrie, Freizeitgruppen, Naturschützer, lokale Gemeinschaften und einzelne Bürger – alle spielen eine wichtige Rolle, um Natura 2000 zum Erfolg zu führen und den Verlust der biologischen Vielfalt zu stoppen.
|
Každý den však musí být dnem, kdy budeme jeden z nejvýznamnějších zdrojů na této planetě spravovat ve vzájemné spolupráci. Dát městům správný směr WASHINGTON, DC – Rozvojový svět zažívá překotnou urbanizaci; počet obyvatel měst má v roce 2030 dosáhnout čtyř miliard – dvojnásobku oproti roku 2000.
|
Allerdings muss jeder Tag ein Tag sein, an dem wir zusammenarbeiten, um eine der wichtigsten Ressourcen dieses Planeten intelligent zu nutzen. Die richtige Planung von Städten WASHINGTON, DC – In den Entwicklungsländern findet eine massive Urbanisierung statt, und für 2030 wird die Anzahl der Stadtbewohner auf vier Milliarden geschätzt – gegenüber 2000 eine Verdopplung.
|
Takovýto model zemědělství je podle jeho názoru neudržitelný. Aby se kompenzoval úbytek orné půdy, vykácí se každý rok 10 až 12 milionů hektarů lesa. Intenzivní farmaření, vyznačující se hojným používáním hnojiv, zničilo organické látky, což vedlo k zániku fauny, která se těmito látkami živí. Mnohé vlastnosti půdy možná nejsou viditelné, ale ovlivňují svět kolem nás.„Vše, co se odehrává na zemi, je do určité míry determinováno tím, co se děje pod zemí. Proto je biologická rozmanitost půdy pro život na zemi tak zásadní,“ řekl Van der Putten.
|
Das derzeitige Agrarmodell sei nicht zukunftsfähig, so Bourguignon. Um den Verlust an landwirtschaftlich nutzbarem Land wettzumachen, würden jedes Jahr 10 bis 12 Millionen Hektar Waldfläche gerodet. Zudem würden in der intensiven Landwirtschaft große Mengen an mineralischen Düngemitteln eingesetzt, was zum Abbau von organischer Substanz im Boden führt. Bourguignon, der Landwirte zu den für ihre Ackerflächen am besten geeigneten Kulturen berät, erklärte, es gebe keinen schlechten Boden sondern lediglich schlechte Landwirtschaft. Er nannte diverse Beispiele für durch intensive Landwirtschaft verursachte Bodenschäden.
|
Prověří zdravotní stav suchozemských, sladkovodních a mořských ekosystémů a působení různých činitelů včetně acidifikace, stoupající teploty povrchu moře, obchodu, invazivních druhů, nadměrného rybolovu, znečištění a změn ve využití půdy. K úspěchu snah o zvrácení neudržitelného využívání světového přírodního bohatství bude nezbytné, aby tvůrci politik přehodnotili význam biodiverzity pro své občany, životní prostředí a ekonomiky. Prvním krokem ale je ujistit se, že máme po ruce nejlepší odborně prověřené znalosti, abychom dokázali správně rozhodovat; nadcházející hodnoticí zprávy IPBES nás posunou právě tímto směrem. Máme-li se ještě za našeho života vypořádat s plným rozsahem důsledků změny klimatu, musíme si uvědomit, že lidská činnost způsobuje víc než jen vzestup teploty v celoroční předpovědi o několik stupňů. Zkraje příštího roku budeme mít na důkaz údaje o biologické rozmanitosti a ekosystémových službách a politické možnosti ke změně kurzu.
|
In dieser globalen Übersicht wird die Gesundheit von terrestrischen Ökosystemen ebenso untersucht werden wie jene der Süßwasser- und Meeresökosysteme sowie auch die Auswirkungen von Faktoren wie Versauerung, steigende Oberflächentemperaturen der Meere, Handel, invasive Arten, Überfischung, Umweltverschmutzung und Veränderungen der Landnutzung. Um den Bemühungen für ein Ende der nicht nachhaltigen Nutzung natürlicher Ressourcen zum Erfolg zu verhelfen, ist es erforderlich, dass die politischen Entscheidungsträger den Wert der Biodiversität für Menschen, Umwelt und Wirtschaft überdenken. Doch der erste Schritt besteht darin, sicherzustellen, dass wir über die besten zur Verfügung stehenden wissenschaftlichen Informationen verfügen, um fundierte Entscheidungen zu treffen; die in Kürze erscheinenden Beurteilungen des IPBES werden uns in diese Richtung voranbringen. Will man sich sämtlicher Folgen des Klimawandels zu unseren Lebzeiten annehmen, müssen wir erkennen, dass menschliche Aktivitäten für mehr als nur für einen Temperaturanstieg um ein paar Grad in den jährlichen Prognosen verantwortlich sind. Anfang nächsten Jahres werden wir über die Daten zu Biodiversität und Ökosystemleistungen verfügen, um das zu bestätigen und auch über die strategischen Optionen, um eine Kursänderung vorzunehmen.
|
Efektivní nasycení světa nebude snadné a dále ho budou komplikovat nepostižitelné faktory, jako jsou klimatické změny, násilné konflikty nebo dostupnost sladké vody. Nové farmářské technologie využívající data a drony k monitoringu zdraví plodin jistě pomohou. Jedna z nejúčinnějších metod trvale udržitelného zvyšování výnosů však bude spočívat v lepším využívání toho, co už se nachází v zemi. Přirozeně se vyskytující mikroby v půdách pomáhají podporovat zdraví plodin a zlepšovat jejich výkonnost. Špatné půdní hospodářství však může vést ke ztrátě mikrobiálního obsahu. Doplňováním vyčerpaných půd o tyto prospěšné organismy lze zemědělskou produktivitu zvýšit i bez závislosti na nákladných vstupech, jako jsou hnojiva a pesticidy, a tím přispět k překonání složitých problémů spojených s nasycením stále početnější populace a zároveň s ochranou životního prostředí.
|
Die Welt angemessen zu ernähren, wird nicht einfach sein, und Unwägbarkeiten wie der Klimawandel, gewaltsame Konflikte und die Verfügbarkeit von Trinkwasser werden zu der Komplexität dieser Aufgabe beitragen. Neue Anbaumethoden, die die Pflanzengesundheit mithilfe von Daten und Drohnen überwachen, werden dabei helfen. Aber eine der wirkungsvollsten Methoden zur nachhaltigen Steigerung der Ernteerträge wird sein, das wirksam einzusetzen, was sich bereits im Boden befindet. Natürlich in den Böden vorkommende Mikroben helfen bei der Förderung der Pflanzengesundheit und verbessern die Ernteerträge. Mangelhaftes Bodenmanagement wiederum kann zu einem Verlust des mikrobiellen Materials führen. Durch die Regenerierung ausgelaugter Böden mit diesen nützlichen Organismen kann die landwirtschaftliche Produktivität erhöht werden, ohne in eine Abhängigkeit von kostenaufwändigen Zugaben wie Düngemittel und Pestizide zu geraten, was dazu beiträgt, die große Herausforderung zu meistern, die darin liegt, eine wachsende Bevölkerung zu ernähren und gleichzeitig die Umwelt zu schützen.
|
Svou daň na biologické rozmanitosti této oblasti, a zejména právě na lesích, si vybraly i průmyslové škodliviny v ovzduší. Například vysoké emise oxidu siřičitého, oxidů dusíku nebo amoniaku jsou hlavní příčinou kyselých dešťů. S ohledem na hospodářskou i ekologickou hodnotu těchto řek sílí snahy o zavedení méně agresivních hospodářských řešení a tam, kde je to možné, také o případnou obnovu alespoň části přirozené dynamiky těchto vodních toků. Ty nejenže vedou k rozsáhlému poškozování lesní vegetace, ale také zvyšují zranitelnost porostů působením přírodních sil, jako jsou vichřice, nebo zavlečením škůdců a chorob. Odhaduje se, že v důsledku těchto vlivů je značná část lesů v Polsku a České republice částečně bez listí.
|
Auch die Luftverschmutzung durch die Industrie hat die biologische Vielfalt der Region und insbesondere die Wälder stark beeinträchtigt. Hohe Schwefeldioxid-, Stickoxid- und Ammoniak-Emissionen beispielsweise sind die Hauptursache des sauren Regens. Dies hat nicht nur unmittelbar zu ausgeprägtenWaldschäden geführt, sondern mittelbar auch dazu beigetragen, dass die Wälder anfälliger gegen natürliche Gefährdungen wie z. B. starkeWinde und Stürme oder gegenüber Schädlingen Wegen der wirtschaftlichen und ökologischen Bedeutung dieser Flüsse wird inzwischen versucht, sanftere Bewirtschaftungsformen einzuführen und die natürliche Dynamik der Flüsse zumindest teilweise möglichst wiederherzustellen. Dank der Wasserrahmenrichtlinie ist heute bei größeren Flüssen unabhängig von politischen oder sektorbezogenen Grenzen eine integrierte Bewirtschaftung über die gesamte Länge sowie in den jeweiligenWassereinzugsgebieten vorgeschrieben.
|
Řečeno jinak, vládní regulace terénního výzkumu rostlin by se měla zaměřovat na rysy, které se mohou vztahovat k riziku – invazivnost, plevelnost, toxicita a tak dále –, spíš než na to, zda byla použita ta či ona technika genetické manipulace. Devět let od svého vytvoření a navzdory obrovskému potenciálu prospět lidstvu – a zanedbatelnou pravděpodobností, že lidskému zdraví nebo životnímu prostředí způsobí újmu – zlatou rýži nadále přežvykuje úřední šiml a změna je v nedohlednu. (Protirakovinná rajčata nechť zbystří.) Naproti tomu rostliny vytvořené méně precizními technikami, jako je hybridizace či mutageneze, nepodléhají obyčejně vůbec žádnému státnímu dohledu ani požadavkům (a ani nevyvolávají odpor aktivistů). Prezidentka Rockefellerovy nadace Judith Rodinová loni v říjnu oznámila, že její organizace zajistí financování Mezinárodního institutu pro výzkum rýže, aby zlatou rýži provedl národním schvalovacím procesem v Bangladéši, Indii, Indonésii a na Filipínách. To je dobrá zpráva, leč skutečně potřebná je mnohavrstevná průbojná reforma regulačního procesu, aby měly naději na úspěch všechny nové genetické konstrukce.
|
Anders ausgedrückt: Die staatliche Regulierung der Feldforschung mit Pflanzen sollte sich auf die Aspekte konzentrieren, die mit Risiken verbunden sein können – Invasivität, unkrautähnliche Ausbreitung, Giftigkeit usw. –, anstatt darauf, ob die eine oder andere Technik zur genetischen Manipulation verwendet wurde. Neun Jahre nach seiner Entwicklung steckt Goldener Reis im bürokratischen Dschungel der Behörden fest, ohne dass ein Ende in Sicht wäre, trotz seines gewaltigen Potenzials zum Nutzen der Menschheit – bei einer zu vernachlässigenden Wahrscheinlichkeit, der menschlichen Gesundheit oder der Umwelt zu schaden. (Krebs vorbeugende Tomaten, merkt euch das.). Dagegen unterliegen Pflanzen, die mit weniger präzisen Techniken konstruiert werden, wie z. B. durch Kreuzung oder Mutationserzeugung, im Allgemeinen gar keinen staatlichen Prüfungen oder Anforderungen (oder dem Widerstand von Aktivisten). Judith Rodin, die Vorsitzende der Rockefeller Foundation, gab im letzten Oktober bekannt, dass ihre Organisation dem International Rice Research Institute die Mittel bereitstellen wird, um Goldenen Reis durch die nationalen behördlichen Genehmigungsverfahren in Bangladesch, Indien, Indonesien und auf den Philippinen zu bugsieren. Das sind gute Neuigkeiten, doch wirklich erforderlich ist eine vielschichtige, aggressive Reform der behördlichen Verfahren, damit alle neuen genetischen Entwicklungen eine Chance auf Erfolg haben.
|
Umožňují zemědělcům dosahovat vyšších výnosů s menšími vstupy (například pesticidy), takže ze stávající zemědělské půdy lze vypěstovat více potravin. Z toho tudíž plyne méně lidských zásahů do přírodních ekosystémů, což umožňuje vyšší biodiverzitu. Jenže do vědomí veřejnosti se samozřejmě pevně vtiskly Séraliniho obrázky rakovinou znetvořených potkanů pojídajících GM kukuřici. Fiasko kolem Séraliniho bylo jen týden staré, když Climate Vulnerability Forum, skupina zemí vedených Bangladéšem, zveřejnila 26. září druhé vydání své zprávy Global Vulnerability Monitor. Novinové titulky, jež její zveřejnění provázely, byly opravdu zneklidňující: během příštích 18 let globální oteplování připraví o život 100 milionů lidí a ekonomiku přijde na víc než 6,7 bilionů dolarů ročně. Tyto veřejnosti předložené zprávy byly mimořádně zavádějící – a zjevně měly šokovat a zneklidnit. Velká většina obětí na životech, jež zpráva uvádí, není ve skutečnosti důsledkem globálního oteplování.
|
Sie ermöglichen es Bauern, höhere Erträge mit weniger Einsatz (z.B. Pestiziden) zu erzielen, was größere Erntemengen pro bewirtschafteter Fläche zur Folge hat. Dies wiederum bedeutet weniger menschliche Beeinflussung natürlicher Ökosysteme und dadurch größere Biodiversität. Aber in das öffentliche Bewusstsein eingegraben haben sich stattdessen natürlich Séralinis Bilder Genmais essender, krebsgepeinigter Ratten. Am 26. September, als das Séralini-Fiasko gerade eine Woche her war, hat das Climate Vulnerability Forum, eine Gruppe von Ländern unter der Führung von Bangladesch, die zweite Ausgabe seines Global Vulnerability Monitor veröffentlicht. Der Titel der Veröffentlichung war wirklich alarmierend: Die globale Erwärmung würde in den nächsten 18 Jahren 100 Millionen Menschen töten und die Wirtschaft jährlich bis zu 6,7 Billionen USD kosten. Diese öffentlichen Botschaften waren in höchstem Maße irreführend – und ganz klar darauf ausgelegt, zu schockieren und zu verstören. Die überwiegende Mehrheit der in der Veröffentlichung angegebenen Todesfälle gehen nicht auf das Konto der globalen Erwärmung.
|
Většina lesů je označena jako„použitelná k produkci dřeva“ a je v různé míře intenzity využívána lidmi. Stejně jako v zemědělství je zde trendem posledních padesáti let intenzifikace a využívání exotických dřevin. EU je nyní druhým největším výrobcem papíru a řeziva na světě. Podobně jako v zemědělství i zde platí, že zařazení do soustavy Natura 2000 neznamená, že všechny lesy musí být systematicky vyjmuty z komerční produkce. Stávající způsoby hospodaření by však měly zohledňovat přírodní hodnoty lesů, zejména pak druhy rostlin a živočichů a přírodní stanoviště, k jejichž ochraně je daná lokalita určena. Evropské lesy jsou však důležité i z mnoha dalších důvodů: zabraňují erozi půdy, zadržují vodu a uhlík a mají vysokou rekreační a přírodní hodnotu.
|
Der Großteil darf für die Holzversorgung genutzt werden und wird unterschiedlich intensiv bewirtschaftet. Ebenso wie in der Landwirtschaft ging der Trend im Laufe der letzten 50 Jahre auch hier in Richtung Intensivierung und Nutzung exotischer Baumarten. Die EU ist heute weltweit der zweitgrößte Papier- und Nutzholzerzeuger. Ähnlich wie in der Landwirtschaft bedeutet eine Natura 2000-Ausweisung nicht, dass die Wälder systematisch von der wirtschaftlichen Produktion ausgenommen werden müssen. Die bestehenden Nutzungsformen sollten jedoch den vorhandenen natürlichen Werten Rechnung tragen, insbesondere den Arten und Lebensräumen, für die das Gebiet ausgewiesen wurde. Europas Wälder sind aber auch aus vielen anderen Gründen von Bedeutung: Sie verhindern Erosion, speichern Wasser und Kohlenstoff und besitzen einen hohen Erholungswert.
|
Družstva rovněž zemědělcům umožňují využívat dříve nedostupných technik, například fertigace – využití zavlažování k aplikaci kapalných hnojiv. Konečně jsou díky družstvům dostupnější klimaticky důmyslné technologie. S novými digitálními technologiemi dokážou zemědělci lépe hospodařit se svou půdou, vodou a spotřebou energie a připravit se na špatné počasí. Filipíny například experimentují s aplikacemi, které zemědělcům poskytují zprávy o chorobách rostlin a zvířat, nejlepších místech pro nákup a prodej zboží a o nadcházejících povětrnostních událostech.
|
Kooperativen ermöglichen es den Bauern auch, sich bisher nicht verfügbare Techniken zunutze zu machen, wie die Fertigation – Düngen mit Flüssigdünger während der Bewässerung. Schließlich machen Kooperativen klima-intelligente Technologien bezahlbarer. Mit neuen digitalen Technologien können die Bauern ihr Land sowie ihren Wasser- und Energieverbrauch besser verwalten und sich auf schlechtes Wetter vorbereiten. Die Philippinen beispielweise haben mit Apps experimentiert, die Bauern über Pflanzen- und Tierkrankheiten informieren, über die besten Orte, um Geräte zu kaufen und über die Wetterprognose.
|
Právě dochází k zásadní demografické změně. A může se stát, že překročení 50% míry urbanizace je ekonomický bod zvratu. Svět je dnes propojenou mapou. Bývalo, že Paříž a Londýn a New York byly největší města na světě.
|
Derzeit, machen wir eine riesige demografische Verwandlung durch. Und möglicherweise ist der Punkt, ab dem mehr als 50% der Weltbevölkerung in Städten leben, auch ein wirtschaftlicher Scheidepunkt. Die Welt ist bereits heute ein Netzwerk. Früher waren einmmal Paris, London und New York die grössten Städte.
|
Kvůli klimatickým změnám jsou tyto investice ještě naléhavější, poněvadž extrémní meteorologické jevy – záplavy i sucha – začínají být v subsaharské Africe stále běžnějším úkazem. I bez vládní podpory však mohou farmáři okamžitě podnikat skromné a nákladově efektivní kroky ke zmírnění klimatických šoků. Využíváním chytrých zemědělských technologií, jako jsou semena odolná vůči suchu, meziplodiny, kompostování či diverzifikace plodin, mohou farmáři zmírňovat dopady extrémního počasí při velmi nízkých nákladech. Stromy představují jeden z nejúčinnějších nástrojů boje proti klimatickým změnám a pro drobné zemědělce mají i ekonomický smysl.
|
Aufgrund des Klimawandels werden derartige Investitionen noch dringlicher, da extreme Wettereignisse – sowohl Überschwemmungen als auch Dürren – in ganz Afrika südlich der Sahara immer häufiger auftreten. Allerdings können die Bauern auch ohne Unterstützung der Regierung sofort einfache und kostengünstige Maßnahmen zur Linderung der Klimaschocks ergreifen. Durch den Einsatz intelligenter Anbaumethoden wie dürreresistenten Saatguts, Mischkulturen, Kompostierung und Diversifizierung von Kulturen können Bauern die Auswirkungen extremer Witterungsbedingungen zu geringen Kosten abmildern. Bäume zählen zu den wirksamsten Werkzeugen, die uns im Kampf gegen den Klimawandel zur Verfügung stehen und sie sind für Kleinbauern auch wirtschaftlich sinnvoll.
|
Po určitém počátečním odporu ze strany zemědělců byla přijata a v projektových oblastech v široké míře demonstrována. Nicméně v poslední době se upouští od tradičních zemědělských metod a na neudržované půdě vyrůstá vegetace, která je pro chřástala Doposud dosáhl projekt dobrých výsledků. Mezi ně patří vypracování Národního plánu pro chřástala polního na období 2005–2015 a Národního programu pro monitorování chřástala polního. Dalším významným úspěchem na úrovni politiky bylo zavedení agroenvironmentálního programu na ochranu chřástala polního a dalších ohrožených ptáků sídlících na mokrých loukách a pastvinách v prioritních lokalitách sítě Natura 2000. V oblasti parku Ljubljansko Barje byla postavena pozorovatelna ptáků, k jejíž stavbě byly použity místní přírodní materiály, a tak citlivým a diskrétním způsobem zapadá do okolní krajiny.
|
Um den potenziellen Lebensraum für den Wachtelkönig zu vergrößern, wurde an den drei Orten, wo die Vögel leben, Grund gepachtet bzw. erworben. Früher gab es in diesen drei Gebieten ausgedehnte Grasebenen, die den dort ansässigen Bauern Futter und Heu für ihre Tiere lieferten. Bisher konnten gute Resultate erzielt werden. Dazu gehören unter anderem die Entwicklung eines nationalen Artenschutzplans Eine innovative, vogelfreundliche Mähtechnik wurde im Rahmen des Projekts erfolgreich getestet. Der anfängliche Widerstand der Bauern konnte überwunden werden, die Technik wurde akzeptiert und wird in den Projektgebieten weitgehend angewandt. In Ljubljansko Barje wurde aus heimischen, natürlichen Materialien eine Vogelwarte errichtet, die auf sensible und diskrete Art und Weise in die feuchte Graslandschaft integriert wurde.
|
Čína a mnohé další nezápadní země se rychle urbanizují. To znamená, že jejich obyvatelstvo podstupuje všeobecnou migraci z venkovských oblastí do měst. Tento trend, který celosvětově probíhá už několik desetiletí, je častým terčem kritiky amerických ekologů, kteří obecně preferují, když se lidé pohybují opačným směrem, tedy směrem „na venkov“. Urbanizace je však obvykle dobrá věc, a to jak pro lidi stěhující se do měst, tak i pro civilizaci jako takovou. Městské rodiny žijí semknutěji, páchají méně škod na křehkých ekosystémech, spalují méně paliv, těší se ze silnějších společenských vazeb na větší počet lidí a především mají méně dětí, protože početné rodiny mají v hustě osídlených místech menší ekonomickou užitečnost než v okrajových zemědělských oblastech.
|
In China und vielen anderen nichtwestlichen Ländern schreitet die Urbanisierung schnell voran. Das bedeutet, ihre Bevölkerung erlebt eine allgemeine Abwanderung aus den ländlichen Gebieten in die Städte. Dieser Trend, der weltweit seit mehreren Jahrzehnten anhält, wird häufig von amerikanischen Umweltschützern schlecht gemacht, die es im Allgemeinen vorziehen, wenn die Menschen in die entgegengesetzte Richtung ziehen, „aufs Land.“ Aber die Urbanisierung ist normalerweise etwas Gutes, sowohl für diejenigen, die in die Städte ziehen, als auch für die Zivilisation allgemein. Städtische Familien leben enger zusammen, fügen empfindlichen Ökosystemen weniger Schaden zu, verbrauchen weniger Brennstoff, pflegen stärkere soziale Kontakte zu mehr Menschen und bekommen vor allem weniger Kinder, da große Familien in dicht besiedelten Gebieten weniger Wirtschaftskraft haben als in abgelegenen ländlichen Gegenden.
|
Zkoušíme také rozbory půd na farmách, které mohou zemědělcům pomoci určit problémy se zdravotním stavem půdy a navrhnout si vlastní řešení – například pěstovat víc luštěnin nebo přidat hnůj či kompost. Obecněji platforma inovací nastartovala proces, v jehož rámci se farmáři navzájem podporují, aby vytvořili silnější trh. Úspěšnější chovatelé koz v okrese Marara například radí chudším kolegům jak začít. S podporou od vládních agentur a rozvojových organizací by kozí trhy mohly dál růst a posilovat příjmy a odolnost farmářů v okrese Marara i jinde. Taková podpora by mohla zahrnovat investice do odborného poradenství pro chovatele hospodářských zvířat, zejména pro ženy a chudé rolníky, zprostředkování jednání o cenách mezi nakupujícími a prodávajícími a zřízení spolehlivých meteorologických služeb. K zajištění podmínek pro takový pokrok je nezbytné zachovat inovační síť. Jak bude pokračovat změna klimatu, výzvy, jimž drobní rolníci čelí, jedině porostou. Nejlepší šanci jak je přestát jim nabízí vzájemná spolupráce.
|
Außerdem haben wir Versuche mit Bodenanalysen vor Ort gemacht, die Bauern dabei helfen können, Bodenprobleme zu finden und ihre eigenen Lösungen anzuwenden – beispielsweise mehr Hülsenfrüchte anzubauen oder Gülle und Kompost hinzuzufügen. Insgesamt hat die Plattform einen Prozess ausgelöst, in dem Bauern sich gegenseitig unterstützen, um einen stärkeren Markt aufzubauen. Beispielsweise beraten erfolgreichere Ziegenzüchter im Marara-Bezirk jetzt ihre ärmeren Kollegen beim Einstieg. Mit der Unterstützung der Regierungsbehörden und Entwicklungsorganisationen können die Ziegenmärkte weiter wachsen und damit die Einkommen und die Widerstandskraft der Bauern im Marara-Bezirk und darüber hinaus steigern. Eine solche Unterstützung könnte auch Investitionen in technische Zusatzdienste für Viehzüchter –insbesondere Frauen und ärmere Bauern – beinhalten. Außerdem könnten bei den Preisverhandlungen zwischen Käufern und Verkäufern vermittelt und verlässliche meteorologische Dienste eingeführt werden. Um solchen Fortschritte zu ermöglichen, ist es wichtig, das Innovationsnetzwerk lebendig zu halten. Im Zuge des immer stärkeren Klimawandels werden die Herausforderungen für die Kleinbauern noch größer. Ihre beste Chance, sie zu bewältigen, besteht darin, gemeinsam zu handeln.
|
Například fondy pro regionální rozvoj a fond pro rozvoj venkova poskytují širokou paletu nástrojů, které mohou být využity k posílení prostorového propojení a obnově přírodních ekosystémů krajiny v širším měřítku. Mohou být rovněž využity k podpoře hospodářské diverzifikace způsobů využití půdy a k vytvoření oblastí s multifunkčním využíváním půdy, které jsou založeny na udržování přírodních ekosystémů. Stavba ekomostu přes dálnici Zvláště agroenvironmentální a lesnicko-environmentální programy mohou podpořit opatření na extenzifikaci výroby, omezení užívání pesticidů nebo hnojiv a rovněž podpořit postupy, které neohrožují volně žijící zvířata a planě rostoucí rostliny a zaměřují se na obnovu biologické rozmanitosti a fungování ekosystémů. Programy rovněž přispívají k zachování krajinných prvků, které jsou důležité z hlediska propojenosti, jako jsou živé ploty, neobdělávané hranice polí, lesní pozemky nebo vodní toky. V rámci nástroje fondu Evropské unie LIFE pro zachování biodiverzity mohou být spolufinancovány projekty, které zlepšují funkční propojenost přírodních stanovišť volně žijících zvířat a usnadňují pohyb druhů mezi chráněnými oblastmi, jako je soustava Natura 2000. Program LIFE týkající se životního prostředí nabízí rovněž možnosti financování prvků zelené infrastruktury v městských a příměstských oblastech a podpory projektů, které vytvářejí propojení mezi zalesněnými oblastmi. Kromě toho může spolufinancovat projekty, které podporují iniciativy integrovaného plánování, jež prosazují ekosystémově založené přístupy pro řešení fragmentace a podporují víceúčelové využívání půdy.
|
So stellen zum Beispiel der Fonds für regionale Entwicklung und der Fonds zur Entwicklung des ländlichen Raumes eine breite Palette von Instrumenten bereit, die zur Stärkung des räumlichen Verbunds und zur Wiederherstellung natürlicher Ökosysteme in einem weiteren Landschaftsmaßstab in Anspruch genommen werden können. Sie können ferner genutzt werden, um die wirtschaftliche Diversifizierung der Flächennutzung zu fördern und multifunktionale Nutzungsgebiete zu schaffen, die auf die Erhaltung der natürlichen Ökosysteme abzielen. Weitere Informationen: Land- und forstwirtschaftliche Umweltprogramme können dazu dienen, Maßnahmen zur Produktionsextensivierung, zur Beschränkung des Pestizid- und Düngemitteleinsatzes sowie zur Förderung naturverträglicher Bewirtschaftungsverfahren zu unterstützen, die auf die Wiederherstellung der biologischen Vielfalt und funktionsfähiger Ökosysteme abzielen. Sie tragen außerdem dazu bei, wichtige verbindende Landschaftselemente zu erhalten, wie zum Beispiel Hecken, Brachestreifen, Waldstücke und Wasserläufe. Aus den Mittel des EU-LIFE-Fonds für Biodiversität können Projekte kofinanziert werden, die die funktionale Verbindung natürlicher Lebensräume erhöhen und die Artenwanderung zwischen Schutzgebieten (z. B. Natura 2000) verbessern. Das LIFE-Umwelt-Programm bietet zusätzlich die Möglichkeit, Elemente einer grünen Infrastruktur in urbanen und stadtnahen Gebieten zu fördern und Projekte zu unterstützen, die auf eine Vernetzung von Waldgebieten zielen. Darüber hinaus können in seinem Rahmen Projekte zur Förderung integrierter Planungsinitiativen kofinanziert werden, die ökosystembasierte Ansätze zur Bekämpfung der landschaftlichen Fragmentierung und multifunktionale Flächennutzungen unterstützen.
|
Dnes stojí tváří v tvář podobné transformaci Indie, kde ovšem tato změna probíhá stonásobně rychleji. Do roku 2030 dosáhne počet obyvatel Indie žijících ve městech počtu 600 milionů lidí, což je dvojnásobek počtu obyvatel Spojených států. Pro Indii je rychlá urbanizace obzvláště klíčová, protože zemi umožní plně využít demografické dividendy, kterou nabízí její mladá populace. Každoročně se objem pracovní síly v zemi zvýší o dalších 12 milionů osob, a tato dividenda má tudíž obrovský potenciál.
|
Indien steht heute vor einem ähnlichen Wandel, der aber hundertmal schneller geschieht. Bis 2030 wird die indische Stadtbevölkerung 600 Millionen Menschen umfassen, doppelt so viel wie die amerikanische. Für Indien ist eine schnelle Urbanisierung vor allem wichtig, um die demografische Dividende durch die junge Bevölkerung des Landes voll ausschöpfen zu können. Da jedes Jahr 12 Millionen junge Menschen auf den Arbeitsmarkt strömen, ist das Potenzial dieser Dividende enorm.
|
Jaké ponaučení si tedy svět může vzít z detroitské šlamastyky? Ještě v 90. letech řada expertů naznačovala, že s vývojem nových technologií ztratí velká města na významu. Věřilo se, že díky internetu a mobilním komunikacím, kteréžto technologie byly tehdy v plenkách, nebude nadále nutné, aby lidé bydleli v přelidněných a drahých městských aglomeracích. Místo toho zaznamenala města jako New York a Londýn po roce 1990 prudký růst počtu obyvatel, přestože do té doby jejich počet obyvatel desítky let klesal. Jedním faktorem, který velkým městům pomohl, je charakter života v jednadvacátém století. Dříve byl život v rozvinutých zemích založený na každodenní rutině: lidé odjeli do práce v kancelářích a továrnách, po návratu domů povečeřeli s rodinou, zhlédli své oblíbené televizní pořady, šli spát a po probuzení celý cyklus opakovali. Dnes však pro většinu lidí tyto pravidelné cykly neplatí.
|
Was also kann die Welt aus der Not Detroits lernen? Noch in den 1990er Jahren waren viele Experten der Ansicht, Technologie würde die Städte irrelevant machen. Sie glaubten, das Internet und der Mobilfunk, die damals noch in den Kinderschuhen steckten, würden es überflüssig machen, dass Menschen in dicht bevölkerten und teuren Stadtzentren leben müssen. Stattdessen sind die Einwohnerzahlen von Städten wie New York und London nach Jahrzehnten des Rückgangs seit 1990 stark gestiegen. Ein Faktor, der den Städten geholfen hat, ist die Lebensweise des 21. Jahrhunderts. Vorher war das Leben in den Industrieländern durch tägliche Routinen bestimmt: Menschen gingen in ihre Büros und Fabriken zur Arbeit, kehrten zum gemeinsamen Abendessen zu ihren Familien zurück, schauten ihr Lieblingsprogramm im Fernsehen, gingen schlafen und fingen nach dem Aufwachen von vorn an. Heute besteht das Leben der meisten Menschen nicht mehr aus solchen regelmäßigen Kreisläufen.
|
Nedotčené půdy představují neocenitelný a nenahraditelný zdroj, který při zajišťování hlavních rozvojových a ekologických cílů mezinárodního společenství plní bezpočet funkcí. A dnes tyto půdy naléhavě potřebují ochranu. Zdravá půda je stěžejním předpokladem lidské výživy a boje proti hladu. Spoléháme na ni nejen při produkci potravin, ale i při vytváření nových zdrojů pitné vody. Pomáhá regulovat klima na zeměkouli, váže více uhlíku než všechny světové lesy a pralesy dohromady (pouze oceány jsou větší zásobárnou uhlíku) a je nezbytná pro zachování biodiverzity: hrst úrodné půdy obsahuje více mikroorganismů, než kolik žije na planetě lidí.
|
Intakte Böden sind eine unersetzliche Ressource von unschätzbarem Wert, die mit ihren vielfältigen Funktionen zur Verwirklichung der wichtigsten Entwicklungs- und Umweltziele der internationalen Gemeinschaft beitragen. Boden muss geschützt werden, und zwar dringend. Gesunde Böden spielen eine entscheidende Rolle bei der Ernährung des Menschen und bei der Bekämpfung des Hungers. Wir sind nicht nur auf sie angewiesen, um Nahrungsmittel zu erzeugen, sondern auch, weil sie neues Trinkwasser schaffen. Sie tragen dazu bei, das Klima der Erde zu regulieren und speichern mehr Kohlenstoff als alle Wälder der Welt zusammen (nur die Ozeane sind ein größerer Kohlenstoffspeicher), und sie sind unverzichtbar für den Erhalt der Biodiversität: In einer Handvoll fruchtbarem Boden leben mehr Mikroorganismen als Menschen auf unserem Planeten.
|
Dále je třeba řešit veřejný zájem – například požární bezpečnost či prevenci napadení škůdci. Stavaři si budou muset rozšířit odbornost. A co je nejdůležitější, bude se muset významně zlepšit monitoring, aby zvýšení poptávky nezpůsobilo další odlesňování. Pro mnoho zemí by ekonomické příležitosti měly být dostatečnou motivací pro řešení těchto překážek. Nové výsadby by mohly obnovit vesnické oblasti, protože by nové továrny vytvořily příležitosti pro investory a podnikatele. Vlády a větší společnosti by byly schopné zachytit rychle rostoucí trh se zelenými dluhopisy a financovat tak předčasný přechod, včetně vytvoření systémů využívajících drony a satelity k monitoringu neudržitelných lesnických praktik.
|
Auch andere Themen müssen angegangen werden, beispielsweise die öffentliche Sicherheit, Brandschutz oder Befallprävention. Fachleute müssen neue Fähigkeiten erlernen. Und wichtiger noch, die Überwachung muss erheblich verbessert werden, so dass eine erhöhte Nachfrage nicht zu mehr Entwaldung führt. Für viele Länder sollten die wirtschaftlichen Chancen ausreichend sein, damit es sich lohnt, diese Herausforderungen anzunehmen. Neue Plantagen könnten zu einer Erholung ländlicher Gebiete führen, neue Fabriken Chancen für Investoren und Unternehmer schaffen. Regierungen und größere Unternehmen wären in der Lage, auf dem schnell wachsenden Markt für grüne Anleihen die Finanzierung der ersten Schritte zu finden, einschließlich der Schaffung eines Systems von Drohnen und Satellitenbildern zur Überwachung nicht nachhaltiger Waldbewirtschaftung.
|
Jako jeden z mnoha příkladů můžeme uvést míru plodnosti, která je v Německu a Itálii nižší než ve Francii. Mimo změn v počtu a věkové struktuře obyvatelstva se projevuje i trend pohybu obyvatelstva z venkovských a izolovaných oblastí do měst. Mnoho evropských regionů už zažilo podobná vylidnění s odchodem lidí v produktivním věku, kteří za sebou zanechali jen o mnoho starší populaci. V některých městských oblastech naopak vzniká stále silnější tlak na infrastrukturu – bydlení, dopravu a sociální služby – způsobený rychle rostoucím počtem obyvatel. Není proto možné formulovat jednoznačnou politickou odpověď. Efektivní politika musí vycházet z pochopení těchto odlišných středně a dlouhodobých trendů.
|
So ist die Geburtenrate in Deutschland und Italien viel niedriger als in Frankreich, um nur ein Beispiel zu nennen. Neben dem Wandel in Größe und Altersstruktur der Bevölkerung ist auch der Trend zu beobachten, dass die Bevölkerung der ländlichen und isolierten Regionen in die Städte abwandert. In zahlreichen europäischen Regionen ist diese Entvölkerung bereits eine Realität. Personen im erwerbsfähigen Alter ziehen weg und lassen den sehr alten Bevölkerungsanteil zurück. In gewissen städtischen Gebieten geraten andererseits Infrastrukturen wie Wohnen, Verkehr und soziale Dienstleistungen unter Druck, weil die Bevölkerungszahlen schnell ansteigen. Vor diesem Hintergrund ist eine einheitliche Politik unmöglich. Effiziente politische Strategien müssen diese unterschiedlichen mittel- und langfristigen Tendenzen berücksichtigen.
|
Při dostatečném financování v terénu – nejen na papíře a v projevech – dokážeme udělat více než kdokoliv jiný, abychom ochránili přírodu a zachovali biologickou rozmanitost na zeměkouli. Přestože však má finalizace Globálního rámce ochrany biologické rozmanitosti klíčový význam pro odvrácení kolapsu celého ekosystému, samotný proces naráží na odklady, neshody a zdráhavost klíčových stran. Světoví lídři musí pochopit jeho význam a zajistit schválení takové dohody, která bude plně uznávat práva i jedinečný příspěvek domorodých národů a místních komunit.
|
Mit ausreichenden Finanzmitteln vor Ort – nicht nur auf dem Papier und in Reden – können wir mehr als jeder andere für den Schutz der Natur und den Erhalt der biologischen Vielfalt in der Welt tun. Obwohl die Verabschiedung des Globalen Rahmens für die biologische Vielfalt von entscheidender Bedeutung ist, um einen umfassenden Zusammenbruch der Ökosysteme zu verhindern, sind die Verhandlungen mit Verzögerungen, Unstimmigkeiten und dem Widerwillen wichtiger Parteien verbunden. Die internationalen Staats- und Regierungschefs müssen sich der Situation gewachsen zeigen und eine Einigung erzielen, die die Rechte und die einzigartigen Beiträge indigener Völker und lokaler Gemeinschaften in vollem Umfang anerkennt.
|
Ukazuje se, že musíme řešit spíše hnací motory ztráty biodiverzity – tedy těžební a průmyslovou činnost –, místo abychom svěřovali ochranu světových ekosystémů korporacím a finančním trhům. Od vlád se žádá, aby volaly tyto organizace k zodpovědnosti za škody, které páchají na životním prostředí a lidských komunitách, a aby chránily práva domorodých kmenů, drobných zemědělců a dalších lidí, kteří už dlouho přispívají k ochraně cenných světových ekosystémů. Výborným příkladem, proč potřebujeme odlišný přístup, jsou naše potravinářské systémy. Pěstování plodin a chov zvířat se coby zdroje obživy lidstva tisíce let vyvíjely ruku v ruce s lidskými zemědělskými komunitami. Během expanze modelů průmyslového zemědělství ve 20. století jsme se však od této tradice radikálně odchýlili a v oblasti potravinářství a zemědělství jsme zničili 75% biologické diverzity. Většina potravinářských systémů dnes stojí na odlesňování, zhoršování kvality půdy, používání pesticidů, znečišťování zdrojů, vysoké spotřebě energie, genetické jednotvárnosti a společensko-ekonomické nerovnosti. Krizi biodiverzity nemůžeme vyřešit bez transformace těchto nefunkčních potravinářských systémů. Místo nich můžeme podpořit agroekologii, která se ukázala jako silný a efektivní přístup k produkci, distribuci a spotřebě potravin. Agroekologie podporuje biodiverzitu tím, že stimuluje synergie uvnitř ekosystémů, aby zvýšila odolnost a produktivitu.
|
So sehen wir, dass wir uns auf die Triebkräfte des Verlusts der Artenvielfalt – Rohstoffgewinnung und industrielle Aktivitäten – konzentrieren müssen, statt den Schutz der weltweiten Ökosysteme den Konzernen und Finanzmärkten zu überlassen. Die Regierungen müssen diese Akteure für den Schaden, den sie der Umwelt und den menschlichen Gemeinschaften zufügen, zur Verantwortung ziehen. Sie müssen die Rechte der indigenen Völker, der Kleinbauern und anderer schützen, die traditionell zum Schutz der wertvollen weltweiten Ökosysteme beitragen. Ein gutes Beispiel dafür, warum wir einen anderen Ansatz brauchen, sind unsere Ernährungssysteme: Die Nutzpflanzen und Tiere, von denen die Menschen leben, haben sich über Jahrtausende gemeinsam mit der menschlichen Landwirtschaft entwickelt. Aber durch die immer stärkere Industrialisierung der Landwirtschaft seit dem 20. Jahrhundert haben wir mit dieser Tradition radikal gebrochen – und für unsere Ernährungs- und Landwirtschaft 75% der Artenvielfalt zerstört. Die meisten der heutigen Nahrungsmittelsysteme beruhen auf Abholzung, Landverödung, Pestiziden, Verschmutzung, hohem Energieverbrauch, genetischer Homogenität und sozioökonomischer Ungleichheit. Ohne diese dysfunktionalen Nahrungsmittelsysteme zu verändern, können wir die Krise der Artenvielfalt nicht lösen. Dazu sollten wir das Konzept der Agroökologie anwenden, das sich als mächtiger und effektiver Ansatz zur Erzeugung, zur Verteilung und zum Konsum von Lebensmitteln erwiesen hat. Eine solche Agroökologie fördert die Artenvielfalt, indem sie Synergien innerhalb von Ökosystemen stimuliert, um Resilienz und Produktivität zu erhöhen.
|
Zároveň odpovídá jeho častým zmínkám o potřebě zakládat nová města, poněvadž urbanizace je prostorovým vyjádřením industrializace. Posun k „východoasijskému“ růstovému modelu by neměl být překvapivý vzhledem k indickému demografickému vývoji. Indie potřebuje vytvořit pracovní místa pro deset milionů lidí ročně, kteří se připojí k populaci v produktivním věku. Zároveň potřebuje uspokojit miliony dalších lidí, kteří si přejí opustit zemědělský sektor, jenž stále zaměstnává polovinu pracovní síly. Sektor služeb sice dokázal v minulosti generovat růst, ale projevil se jako neúčinný při tvorbě pracovních míst a zaměstnává pouhých 27% pracovní síly, což je mnohem méně než jeho celkový podíl na ekonomice. Naopak stavebnictví a průmyslová výroba jsou právem pokládány za slibnější zdroje masového umísťování polokvalifikovaných zaměstnanců.
|
Es steht zudem im Einklang mit Modis häufigem Verweis auf die Notwendigkeit, neue Städte anzulegen, weil die Urbanisierung die räumliche Manifestierung der Industrialisierung darstellt. Die Umstellung auf ein „ostasiatisches“ Wachstumsmodell sollte angesichts der demografischen Entwicklung Indiens nicht überraschen. Indien muss jedes Jahr Arbeitsplätze für die zehn Millionen Menschen schaffen, um die sich die Erwerbsbevölkerung vermehrt. Es muss zudem den Millionen von Menschen Rechnung tragen, die der Landwirtschaft (die immer noch die Hälfte aller Erwerbstätigen beschäftigt) den Rücken kehren möchten. Zwar hat der Dienstleistungssektor in der Vergangenheit für Wachstum gesorgt, doch Arbeitsplätze wurden dort kaum geschaffen: Nur 27% aller Beschäftigten arbeiten hier, was deutlich unter dem Anteil des Sektors an der Gesamtwirtschaft liegt. Bau und Fertigung dagegen gelten, was die massenhafte Beschäftigung gering qualifizierter Arbeitnehmer angeht, zu Recht als deutlich vielversprechender.
|
Druhová rozmanitost je nutná pro spolehlivou a stabilní dlouhodobou produkci potravin. Hladomory v Irsku v devatenáctém století a v Etiopii na konci dvacátého století představují jasné doklady zranitelnosti nediverzifikovaných plodin environmentálními změnami a také dramatických dopadů této zranitelnosti na obyvatelstvo. Rozmanitost plodin může mít také významné přínosy pro ekosystém. Odrůdy odolnější vůči suchu a záplavám mohou nejen zvýšit produktivitu, ale také předejít erozi půdy a desertifikaci. Zemědělcům v jižní Ghaně se například podařilo omezit neúspěšnost sklizní způsobovanou proměnlivostí a nepředvídatelností dešťových srážek tím, že pěstují několik suchu odolných typů téže plodiny. Diverzifikace plodin kromě toho snížila potřebnost nákladných a životnímu prostředí škodlivých pesticidů.
|
Biologische Vielfalt ist für eine zuverlässige, stabile und nachhaltige Nahrungsmittelproduktion unerlässlich. Die Hungersnöte in Irland im neunzehnten und in Äthiopien im späten zwanzigsten Jahrhundert zeigen ganz eindeutig, wie anfällig biologisch eintönige Kulturpflanzen für Umweltveränderungen sind und welche dramatischen Auswirkungen dies für die Bevölkerung haben kann. Anbauvielfalt kann auch für das Ökosystem von großem Nutzen sein. So können gegen Dürre und Überschwemmungen resistente Sorten nicht nur zu Produktivitätserhöhungen beitragen, sondern auch Bodenerosion und Wüstenbildung verhindern. Im Süden Ghanas beispielsweise ist es den Kleinbauern gelungen, ihre durch unregelmäßige Niederschläge verursachten Ernteeinbußen zu verringern, indem sie mehrere dürreresistente Arten der gleichen Pflanze angebaut haben. Außerdem konnte dank der Diversifizierung der Kulturpflanzen der Bedarf an kostspieligen und umweltschädlichen Pestiziden verringert werden.
|
Ale jsou stále více nahrazovány moderním zemědělstvím, které podporuje orbu, monokultury a použití syntetických hnojiv a pesticidů, které poškozují půdu a mění ji v čistý vysílač skleníkových plynů. Na druhou stranu regenerativní zemědělství obnovuje zdraví a produktivitu půdy, zvyšuje výnos, zlepšuje zadržování vláhy, prospívá malým farmářům i velkým zemědělským podnikům a přivádí uhlík zpět do země. To je výhra-výhra-výhra-výhra-výhra. (smích) Nejedná se jen o to, jak vyrábíme jídlo, ale to, co konzumujeme, má velký vliv na globální oteplování.
|
Aber sie werden immer mehr von moderner Landwirtschaft verdrängt, was Ackerbau, Monokultur und den Einsatz von synthetischen Düngern und Pestiziden fördert, die Boden zerstören und ihn zum Nettoemittenten von Treibhausgasen machen. Nachhaltige Landwirtschaft dagegen stellt die Bodengesundheit und -produktivität wieder her, erhöhen den Ertrag, verbessert die Wasseraufnahme, nützt Kleinbauern genauso wie Großbetrieben und führt den CO2 wieder dem Boden zu. Das ist ein Win-Win-Win-Win-Win. (Gelächter) Es geht nicht nur um Nahrungsproduktion, sondern darum, was wir konsumieren, das einen massiven Einfluss auf die Klimaerwärmung hat.
|
Nové postupy a technologie v územním plánování, analýze půd, zavlažování, a dokonce alternativní bílkoviny jako rostlinné maso posilují udržitelnost zemědělství a využívání krajiny. Rovněž změny ve stavebnictví, které se obrací k efektivněji vyráběným produktům, například křížem lepenému dřevu (CLT), mohou přispět ke snižování uhlíkového znečištění. Konečně je třeba dramaticky posílit možnosti financování přirozených klimatických řešení. Přestože v rámci programu OSN REDD+ začínají proudit úhrady za ochranu lesů a Zelený klimatický fond na tyto úhrady přislíbil 500 milionů dolarů, celkové veřejné investice do udržitelného využívání půdy zůstávají nedostatečné.
|
Neue Verfahren und Technologien im Bereich Landschaftsplanung, Bodenanalyse, Bewässerung und sogar alternative Proteine, wie etwa Fleisch auf Pflanzenbasis, lassen Landwirtschaft und Landnutzung zukunftsgerechter werden. Auch Veränderungen in der Baubranche, die sich effizienter produzierten Werkstoffen wie Brettsperrholz zuwendet, können dazu beitragen, die CO²-Belastung zu verringern. Zu guter Letzt müssen die Finanzierungsmöglichkeiten für natürliche Klimalösungen drastisch erhöht werden. Zwar fließen im Rahmen des UN-Programms REDD+ Zahlungen in den Schutz der Wälder und der Green Climate Fund hat 500 Millionen Dollar für den Schutz der Wälder bereitgestellt, doch die öffentlichen Investitionen in nachhaltige Landnutzung sind insgesamt immer noch unzureichend.
|
Takové využití kalů má z ekonomického hlediska pro zemědělce smysl, neboť představuje dobré využití dostupných zdrojů a zároveň je prospěšné pro půdu. Čistírenské kaly mohou ale také obsahovat škodlivé znečišťující látky, jejichž míru je nutno udržovat na přijatelné úrovni, aby bylo možno kaly bezpečně využívat či zneškodňovat. Zvláštní zpráva č. 3/2009 – Účelnost výdajů na čištění odpadních vod v rámci strukturálních opatření v programových obdobích 1994–1999 a 2000–2006 18 Směrnice Rady 75/442/EHS ze Účetní dvůr prověřoval: dne 15. července 1975 o odpadech (Úř. věst. L 194, 25.7.1975, s. 39). a) zdabylykalyzneškodňoványbezpečně,tj.opětovněbezpečně využity vzemědělství a při produkci energiespalováním,což EU podporuje18,nebouloženynaobecnískládky,cožjepřijatelné, i kdyžse má zato, žejde o nejméně udržitelnou metodu; b)zdabylapřipoužívánívzemědělství mírajistýchlátek,ježse považují zariskantní, bezpečná; c) zdamonitorovánífungujícíchzařízenívčlenskýchstátech poskytlopřiměřenoujistotu,žečistírenskékalyjsoubezpečně zneškodňovány. DVĚ TŘETINY KONTROLOVANÝCH ČISTÍREN ZNEŠKODŇOVALY ČISTÍRENSKÉ KALY V SOULADU S POSTUPY DOPORUČENÝMI EU Z auditního vzorku 73 čistíren se 47 čistíren z těch, které se držely doporučených metod, rozhodlo pro využití kalů v zemědělství a jedna čistírna pro produkci energiespalováním(viztabulka 5).
|
Eine solche Verwendung des Schlamms ist für den Landwirt ökonomisch sinnvoll, denn auf diesem Wege werden die vorhandenen Mittel wirksam genutzt, während sie sich gleichzeitig positiv auf den Boden auswirken. Klärschlamm kannjedoch auch Schadstoffe enthalten,dieaufeinemzulässigen Wertgehalten werden müssen, damit der Schlamm sicher verwendet oder entsorgt werden kann. Sonderbericht Nr. 3/2009 — Wirksamkeit der Ausgaben im Rahmen von Strukturmaßnahmen für die Abwasserbehandlung während der Programmplanungszeiträume 1994-1999 und 2000-2006 18 Richtlinie 75/442/EWG des Rates Der Hof prüfte, vom 15. Juli 1975 über Abfälle (ABl. a) ob der Schlamm sicher entsorgt wurde,undzwardavonausge-hend, dass die EUseinesichere Wiederverwendungin der Land- wirtschaft und zur Energieerzeugung durch Verbrennung fördert18, während die Entsorgung auf kommunalen Deponien zulässigist, obwohlsie als das am wenigsten nachhaltige Verfahren gilt; b)ob Schlamm und Böden bei Verwendung von Klärschlammin der Landwirtschaftunbedenkliche Wertebestimmteralsschädlich eingestufter Stoffe aufwiesen; c) obdurchdie Überwachung der in Betrieb befindlichen Anlagen und die Mitgliedstaaten angemessene Gewähr für die sichere Entsorgung des Klärschlamms geboten wird. ZWEI DRITTEL DER GEPRÜFTEN BEHANDLUNGSANLAGEN ENTSORGTEN DEN KLÄRSCHLAMM NACH VON DER EU EMPFOHLENEN VERFAHREN Von denjenigen der 73 zur Prüfungsstichprobe gehörenden Behandlungsanlagen, dievon der EU empfohlene Wiederverwendungsmethoden befolgten, hatten 47 Anlagen die Verwendungin der Landwirtschaft gewählt, währendsicheine Anlage für die Erzeugung von Energie durch Verbrennung entschieden hatte(siehe Tabelle 5).
|
Dobrým začátkem je ochrana lesů, kde každý vynaložený dolar znamená přínos ve výši zhruba 10 dolarů. Některé zdroje, které lesy poskytují – stavební dříví, palivové dříví či cestovní ruch – lze ocenit poměrně snadno. Hodnota dalších zdrojů – například široké palety živočišných druhů, jež v lesích žijí, a jejich význam pro člověka – se však kvantifikuje obtížněji. Ve snaze toho dosáhnout provedli ekonomové několik průzkumů, aby zjistili, kolik by byli lidé ochotni zaplatit za ochranu lesů a živočišných druhů, kteří v nich žijí. Lesy zároveň fungují jako obrovská „uhlíková jímka“, do níž se na mnoho desetiletí či staletí ukládá atmosférický oxid uhličitý; ochrana lesů by proto napomohla ke zmírnění klimatických změn. Lesy navíc absorbují intenzivní dešťové srážky, což snižuje riziko záplav. Například záplavy v roce 2010 v Pákistánu by byly mnohem méně ničivé, kdyby se předtím nebylo vykácelo tolik stromů z výše položených svahů.
|
Der Schutz der Wälder ist dabei ein guter Ausgangspunkt; jeder dafür ausgegebene Dollar hätte einen Nutzen von etwa zehn Dollar. Einige der Ressourcen, die der Wald uns bietet, wie etwa Bau- und Brennholz und der Tourismus, lassen sich relativ einfach bewerten. Der Wert anderer dagegen – wie die Vielzahl von Tierarten, deren Lebensraum der Wald ist, und ihr intrinsischer Wert für die Menschen – lässt sich schwerer quantifizieren. In dem Versuch, dies zu tun, haben die Ökonomen Umfragen erstellt, um herauszufinden, wie viel die Menschen zum Schutz der Wälder und der Tierarten, deren Lebensraum sie bilden, zu bezahlen bereit sind. Wälder dienen zudem als riesige Kohlenstoffspeicher, die das CO2 in der Atmosphäre für viele Jahrzehnte oder gar Jahrhunderte binden; der Schutz der Wälder könnte also den Klimawandel abmildern. Zudem nehmen Wälder selbst heftige Niederschläge auf und verringern so das Risiko von Überflutungen. Die Überflutungen in Pakistan im Jahr 2010 etwa wären deutlich weniger verheerend ausgefallen, wenn an höher gelegenen Berghängen nicht so viele Bäume gefällt worden wären.
|
Zachování biologické rozmanitosti je nezbytné, nejen z hlediska etického, ale také ekonomického. Ekonomické ztráty, které vyplývají z poklesu ekosystémových služeb, jsou již dnes vyčíslené na několik stovek miliard eur. Financování z rozpočtu Evropské unie by mělo být motorem udržitelného řízení přírodních zdrojů. Abychom měli šanci tento problém vyřešit, je nutná silná politická vůle na všech úrovních a společnost se musí výrazně angažovat.
|
von allgemeinem Interesse in Gang zu bringen, die im Kontext der Globalisierung von Bedeutung für den wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt sind und dem im Lissabon-Vertrag festgelegten Ziel dienen müssen, die Rechte der Nutzer und deren universellen Zugang zu diesen Dienstleistungen zu fördern. 7. Ausarbeitung einer gemeinschaftlichen Initiative, um eine echte Debatte zur Festlegung von Leitlinien für die Dienstleistungen Für die Neudefinition des Wohlstands unter Berücksichtigung der nachhaltigen Entwicklung spricht der EWSA folgende Empfehlungen aus:
|
Tento vývoj potvrzuje i příklad víceletého plánu pro západní populaci kranase obecného, který se bude uplatňovat od příštího roku pro velmi zdravou populaci. Při této příležitosti se bude do budoucna jednat spíše o celkové využívání zdroje přiměřeným způsobem namísto nutnosti neustále zasahovat do již velmi závažných situací. Cílem toho všeho je spíše obnovit prosperitu než neustále zamezovat úpadku. V současné době se přibližně 40% ryb v Evropě loví v rámci víceletých plánů. Tyto plány již v některých případech přinesly své výsledky, i když jejich úplný účinek se může skutečně projevit až po několika letech, zejména v případě populací, které jsou už velmi oslabené. V průběhu několika let se výrazně rozvinul kladný postoj provozovatelů k víceletým plánům. Zatímco v době vypracování reformy v roce 2002 těmto plánům nebyli nakloněni, nyní k nim zaujímají více než příznivý vztah. Díky dlouhodobému plánování a upravování ročních změn TAC se prokázala hodnota těchto plánů jakožto nástroje řízení rybolovu, a rybáři je začínají náležitě oceňovat.
|
Das Beispiel des mehrjährigen Plans für den westlichen Stöcker, der ab dem nächsten Jahr den Status als Bestand in ausgezeichnetem Zustand erhalten wird, ist für diese Entwicklung bezeichnend. Nunmehr heißt es also, die Ressource global und in angemessener Weise zu bewirtschaften, anstatt immer erst dann einzugreifen, wenn die Lage bereits sehr schlimm ist. Ziel ist wieder zu wirtschaftlichemWohlstand zu gelangen, anstatt ständig am Rand der Pleite zu stehen. Heute erfolgen rund 40% der europäischen Fänge im Rahmen von Mehrjahresplänen. Diese Pläne haben in manchen Fällen bereits Ergebnisse gezeigt, auch wenn ihre kompletten Erfolge erst nach mehreren Jahren Wirkung zeigen werden, und das vor allem bei bereits sehr mitgenommenen Fischbeständen. Die Akzeptanz unter den Fischern für die Mehrjahrespläne hat sich innerhalb von einigen Jahren radikal geändert. Stand man ihnen bei der Ausarbeitung der Reform von 2002 manchmal mit Ablehnung gegenüber, werden sie heute umso mehr begrüßt. Mit der langfristigen Planung und der Glättung der jährlichen Schwankungen der TAC haben die Pläne ihren Wert als Verwaltungsinstrument für die Fischereiwirtschaft bewiesen und ihr wahrer Nutzen wird von den Fischern zunehmend erkannt.
|
Ztráta biologické rozmanitosti tak vede k degradaci ekosystémových služebapoškozujeblahobytlidstva. Vývoj v Evropě s velkou pravděpodobností ovlivní vzorce využití krajiny a biologickou rozmanitost po celém světě – poptávka po přírodních zdrojích v Evropě již v současné době překračuje vlastní produkci. Úkolem je tedy snížit evropský dopad na globální prostředí a přitom zachovat biologickou rozmanitost na úrovni, která může zajistit ekosystémové služby, udržitelné využívání přírodních zdrojů a blahobyt lidstva. Cílem Evropy je zastavit úbytek biologické rozmanitosti a zachovat ekosystémové služby Ekosystémové služby jsou často považovány za samozřejmé, ale ve skutečnosti jsou velice zranitelné.
|
Der Verlust der biologischen Vielfalt kann somit zu einem Abbau der sogenannten Ökosystemdienstleistungen führen und das menschliche Wohlbefinden beeinträchtigen. Die Entwicklungen in Europa werden wahrscheinlich die Landnutzungsmuster und die Biodiversität auf der ganzen Welt beeinflussen – der Bedarf an natürlichen Ressourcen in Europa übersteigt bereits die eigene Produktion. Die Herausforderung besteht demnach darin, den Einfluss Europas auf die globale Umwelt zu reduzieren und unterdessen die Biodiversität auf einem Niveau zu erhalten, auf dem die Ökosystemdienstleistungen, die nachhaltige Nutzung natürlicher Ressourcen und das menschliche Wohlbefinden gesichert sind. Europas Ziel: den Biodiversitätsverlust stoppen und die Ökosystemdienstleistungen aufrechterhalten Die Ökosystemdienstleistungen, die oft als selbstverständlich hingenommen werden, sind in Wirklichkeit stark gefährdet.
|
Dalším příkladem je pěstování vodních řas farmářským způsobem, které má potenciál vytvářet pracovní místa, zvyšovat potravinovou bezpečnost a pohlcovat uhlík. Skupina Světové banky pracuje na mnoha frontách, aby státům pomohla uvědomit si jak hodnotu přírody, tak i rizika, která by plynula z její ztráty. Často působíme prostřednictvím ministerstev financí a poskytujeme finance, znalosti, rady a technické kapacity k mobilizaci partnerů pro řešení založená na přírodě.
|
Ein weiteres Beispiel ist die Algenzucht, die über das Potenzial verfügt, Arbeitsplätze zu schaffen, die Ernährungsunsicherheit zu lindern und CO2 zu absorbieren. Die Weltbankgruppe engagiert sich an vielen Fronten, um Ländern zu helfen, sowohl den Wert der Natur als auch die Risiken zu erkennen, die sich aus ihrem Verlust ergeben würden. Wir arbeiten häufig über Finanzministerien und stellen Finanzmittel, Wissen, politische Beratung und technische Kapazitäten zur Verfügung, um Partner für naturbasierte Lösungen zu mobilisieren.
|
Pro začátek by státy měly postupně rušit pěstování plodin náročných na vodu, Obilniny, řepka a hovězí maso by měly být dováženy ze zemí bohatých na vodu, kde mohou být pěstovány efektivněji a udržitelněji. U plodin, které by se nadále pěstovaly, by k redukci spotřeby vody mohly pomoci pokročilé technologie a praxe z celého světa. Membránová a destilační technologie mohou být použity k čištění kontaminované vody, kultivaci odpadních vod a odsolení brakické či mořské vody. Velmi efektivní kapkové závlahy by mohly posílit produkci ovoce a zeleniny v regionu, aniž by došlo k nadbytečnému užívání vody. Dalším důležitým krokem by byla expanze a posílené vodní infrastruktury, s cílem řešit sezónní nerovnováhu v dostupnosti vody, zefektivnit distribuci a zpracovávat dešťovou vodu (a tím otevřít další zdroj zásob). Jordánsko, ve spolupráci s pomocí od EU a Izraele, vytváří potrubí mezi Mrtvým a Rudým mořem, kanál, který by odsoloval vodu z Rudého moře a zajistil tak pitnou vodu pro Jordánsko, Izrael a palestinská území, a odváděl solný roztok do vysychajícího Mrtvého moře.
|
Als Erstes müssen Länder aus der Produktion wasserintensiver Feldfrüchte aussteigen. Getreide, Ölsaaten und Rindfleisch sollten aus wasserreichen Ländern importiert werden, wo sie effizienter und nachhaltiger produziert werden können. Bei Feldfrüchten, die weiterhin in arabischen Ländern angebaut werden, kann die Einführung fortschrittlicherer Technologien und bewährter Verfahren aus aller Welt dazu beitragen, den Wasserverbrauch zu reduzieren. Membran- und Destillationstechnologien können eingesetzt werden, um qualitativ schlechteres oder verunreinigtes Wasser zu reinigen, Abwasser aufzubereiten und Brack- oder Meerwasser zu entsalzen. Durch hocheffiziente Tröpfchenbewässerung kann die Obst- und Gemüseproduktion der Region gesteigert werden, ohne dass übermäßig viel Wasser verbraucht wird. Ein weiterer wichtiger Schritt wäre der Ausbau und die Verbesserung der Wasserinfrastruktur, um jahreszeitlich bedingte Schwankungen der Wasserverfügbarkeit auszugleichen, die Verteilung effizienter zu gestalten und Regenwasser aufzufangen und auf diese Weise eine zusätzliche Versorgungsquelle zu erschließen. Jordanien baut in Zusammenarbeit mit Israel und mit Unterstützung der Europäischen Union eine Pipeline vom Roten Meer zum Toten Meer. Dabei soll Wasser aus dem Roten Meer entsalzt werden, um Jordanien, Israel und die palästinensischen Gebiete mit Trinkwasser zu versorgen und die übrig bleibende Sole anschließend ins Tote Meer zu leiten.
|
Nadto rohy mladých dospělců rostou jen asi o šest centimetrů za rok a tempo s věkem klesá. Komerční chovatelé zpochybňují, že jejich provozy jsou totéž co „zajetí“, a Humeův model má za cíl co nejvíc napodobit podmínky volné přírody. Jenže kdyby se chovatelská řešení měla někdy považovat za alternativu k získávání rohoviny v divočině, ostatní chovatelé by museli takové podmínky zopakovat. Náklady by byly značné a bezpochyby by se všemožně šetřilo.
|
Außerdem wachsen die Hörner junger geschlechtsreifer Tiere im Jahr nur etwa sechs Zentimeter und diese Geschwindigkeit lässt mit dem Alter nach. Kommerzielle Züchter wenden auch ein, dass ihre Aktivitäten nicht auf eine „Gefangenschaft“ der Tiere hinauslaufen würden. Humes Modell ist darauf ausgerichtet, die Bedingungen in freier Wildbahn so gut wie möglich nachzuahmen. Doch wenn die Zucht jemals als Alternative zur Gewinnung des Produkts von Wildtieren gesehen werden soll, müssten auch andere Züchter für derartige Bedingungen sorgen. Die Kosten wären erheblich und man würde zweifellos an allen Ecken und Enden sparen.
|
Mezi opatřeními ke snížení emisí mají prioritu „nízkonákladová opatření s příznivými vedlejšími účinky“, jež chrání přírodu a zároveň přispívají k udržitelnému využívání biologické rozmanitosti. Takovými opatřeními jsou například ochrana a obnova znehodnocené půdy, lesů, rašelinišť, organických půd, mokřadů, jakož i omezování přeměny půdy na pastviny a krátkodobého a pohyblivého obdělávání půdy v tropických lesích a dále lepší využívání Fakt 2: Spolupráce s přírodou přináší četné výhody travinných porostů. Fakt 3: Poskytování služeb ekosystémů upadá a každým okamžikem hrozí jeho zastavení Spolupráce s přírodou (přístupy založené na ekosystémech pro přizpůsobení se změně klimatu a zmírnění jejích dopadů) spolu s její ochranou také snižuje zranitelnost lidí a jejich existence ve vztahu ke změně klimatu. Pobřežní ekosystémy, jako například mokřady, mangrovníky, korálové útesy, ústřicové lavice a pobřežní valy, poskytují kromě mnoha dalších služeb pobřežním oblastem přirozenou ochranu před ničivými účinky bouří a záplav. Změna klimatu má dopad na biologickou rozmanitost a na ekosystémy a nezřídka způsobuje prohlubování dalších problémů, mezi něž patří znečištění ovzduší, nadměrné využívání přírodních zdrojů, rozšíření invazivních druhů, fragmentace, poškozování a ubývání přírodních stanovišť. Přístupy založené na ekosystémech jsou nákladově efektivní, lze je rychle realizovat a jsou dostupné pro venkovská společenství i pro chudá společenství, a mohou tak přispět ke zmírnění chudoby a podpořit strategie udržitelného rozvoje.
|
Unter den Maßnahmen zur Reduzierung von Emissionen haben preiswerte Lösungen mit positiven Nebeneffekten Priorität, die zur Erhaltung und nachhaltigen Nutzung der Biodiversität beitragen. Zu diesen Maßnahmen gehören die Erhaltung und Wiederherstellung geschädigter Flächen, Wälder, Torfmoore, organischer Böden, Feuchtgebiete, eine Verringerung der Umwidmung von Grünland, weniger Rodung und Fakt 2: Arbeiten mit der Natur hat viele Vorteile Fakt 3: Immer weniger Ökosystemsystemleistungen – Gefahr irreversibler Schäden Die Arbeit mit statt gegen die Natur (ökosystembasierte Konzepte zur Anpassung an den Klimawandel und zur Abmilderung dessen Folgen) und Naturschutz verringern auch die Anfälligkeit der Menschen und ihrer Existenzgrundlage gegenüber dem Klimawandel. Küstennahe Ökosysteme – zum Beispiel Feuchtgebiete, Mangrovenwälder, Koral-lenriff e, Austernbänke und Strandwälle – schützen die Küsten zusätzlich zu vielen anderen Leistungen auf natürliche Weise vor Schäden durch Stürme und Überschwemmungen. Der Klimawandel wirkt sich auf die biologische Vielfalt und die Ökosysteme aus und führt häufig zu einer Verschlimmerung anderer Probleme wie Umweltverschmutzung, Raubbau, Ausbreitung invasiver Arten, Fragmentierung von Lebensräumen, Umweltzerstörung und Artensterben. Ökosystembasierte Konzepte sind kosteneffizient, rasch umzusetzen und sowohl für ländliche als auch für ärmere Gemeinschaften zugänglich, so dass sie dazu beitragen können, Armut zu lindern und nachhaltige Entwicklungsstrategien zu unterstützen.
|
Asi 800 druhům rostlin v Evropě hrozí naprosté vyhubení a většina rybích populací nedosahuje bezpečného počtu jedinců. Vyhubení je nevratné – jednou provždy. Když členské státy a Evropská komise určí zvlášť hodnotné lokality a schválí jejich zařazení do této soustavy, neznamená to naprosté vyloučení lidí a hospodářských činností – právě naopak. Udržitelné činnosti jsou podporovány. Natura 2000 je postavena na harmonické koexistenci lidí a přírody, která vytváří živou a proměnlivou krajinu: produkt„ochrany na základě partnerství“. Obhospodařování je nezbytnou podmínkou zachování mnoha běžných typů stanovišť, jako jsou louky, vřesoviště a lesy, a lidé jsou součástí koloběhu života. Existuje mnoho důvodů, proč je třeba okamžitě jednat a zastavit snižování biodiverzity. Máme morální povinnost starat se o naši planetu a předat ji v pořádku budoucím generacím. Příroda nám poskytuje prostředí pro volný čas, radost a inspiraci.
|
Etwa 800 europäische Pflanzenarten stehen vor dem globalen Aussterben, und bei den meisten Fischbeständen werden die vertretbaren Grenzen unterschritten. Wenn Mitgliedstaaten und die Europäische Kommission darüber entscheiden, besonders wertvolle Gebiete in das Netz aufzunehmen, bedeutet das nicht, dass Menschen ausgeschlossen und wirtschaftliche Aktivitäten nicht mehr zugelassen sind – ganz im Gegenteil. Nachhaltige Aktivitäten werden sogar gefördert. Natura 2000 baut auf der harmonischen Koexistenz von Mensch und Natur durch Schaffung einer lebendigen und sich wandelnden Landschaft auf: Ergebnis eines „Naturschutzes in Partnerschaft“. Eine Bewirtschaftung durch den Menschen ist notwendig, um viele vertraute Lebensräume wie z. B. Wiesen, Heide- und Waldflächen zu bewahren, in denen der Mensch Teil des Lebenszyklus ist. Es gibt viele Gründe, jetzt zu handeln, um dem Verlust an Biodiversität Einhalt zu gebieten. Wir haben die moralische Pflicht, unseren Planeten für kommende Generationen zu bewahren. In der Natur verbringen wir unsere Freizeit, und sie ist eine Quelle der Freude und der Inspiration.
|
Pokud jde o biologickou rozmanitost, nejvýznamnějším přírodním druhem, kterému hrozí vymření, je člověk. Pravda, mezinárodní aktivity mohou pomoci vyřešit onen dvojí problém chudoby a zhoršování životního prostředí. Například bohaté země by měly snížit dotace do zemědělství a otevřít své trhy potravinovému exportu ze zemí třetího světa. Mezinárodní aktivity mohou rovněž pomoci vyřešit globální environmentální problémy. Existuje bezpočet příkladů takových aktivit, například Montrealský protokol o snížení rizik ohrožujících ozónovou vrstvu.
|
Hinsichtlich der Artenvielfalt ist heute die wichtigste, von der Ausrottung bedrohte Art die Gattung Mensch. Sicherlich können internationale Anstrengungen dazu beitragen, dem doppelten Problem Armut und Umweltbelastung zu begegnen. Zum Beispiel sollten reiche Länder ihre landwirtschaftlichen Subventionen kürzen und ihre Märkte vermehrt für die Nahrungsmittelexporte aus der Dritten Welt öffnen. Internationale Zusammenarbeit kann auch helfen, mit globalen Umweltproblemen umzugehen. Es gibt viele Beispiele für solche Aktivitäten, wie das Montreal-Protokoll, um die Gefährdung der Ozonschicht zu vermindern.
|
Většina Indů sice stále žije ve venkovských oblastech, ale i to se rychle mění. Od roku 1970 do roku 2010 se počet městských obyvatel Indie zvýšil o 250 milionů. Další čtvrtmiliarda přibude za polovinu této doby. A do roku 2030 už bude z velkoměst pocházet 70% indického HDP. Velkoměsta však jednoduše nedokážou zvládnout příliv migrantů v současném měřítku.
|
Auch in Indien, wo die Mehrheit noch auf dem Lande lebt, ändert sich dies rasch. Zwischen 1970 und 2010 wuchs die Stadtbevölkerung Indiens um 250 Millionen. Die nächste Viertelmilliarde wird nur die Hälfte der Zeit benötigen. 2030 wird voraussichtlich 70% des indischen BIPs in den Städten erwirtschaftet. Aber die Städte sind mit dem momentanen Zufluss von Migranten schlichtweg überfordert.
|
Platí totiž, že ačkoliv se současná peněžní hodnota nedotčených deštných pralesů nemůže rovnat celkové hodnotě přírodních a nerostných zdrojů v nich obsažených, jejich význam pro přežití lidstva tyto hodnoty převyšuje. Vlády by navíc měly postupně zrušit dotace aktivit poškozujících klima a biodiverzitu, jako jsou hotovostní pobídky poskytované na podporu kácení lesních ploch za účelem rozvoje „produktivní“ činnosti typu zemědělství. Zrušení dotací by státům umožnilo naplnit své cíle ochrany životního prostředí a současně ušetřit fiskální zdroje. Toto vše neznamená, že tržní mechanismy nemohou přispívat k ochraně a obnově přírody. Mohou (a také přispívají), avšak pouze za předpokladu, že budou součástí obecnějšího rámce, který bude zohledňovat skutečnou – a nevyčíslitelnou – hodnotu životního prostředí. Evropské utrpení bez příslibu naděje VITORIA-GASTEIZ – Francouzský prezident François Hollande učinil v nedávném rozhovoru klíčovou, ale často zapomínanou poznámku, že oběti, které lze požadovat od občanů finančně sužovaných jihoevropských zemí, mají své hranice. Za stále se vzdalujícím obzorem výdajových škrtů a úsporných opatření, uvedl Hollande, potřebují lidé vidět naději, aby se Řecko, Portugalsko a Španělsko neproměnily v kolektivní „nápravné ústavy“.
|
Denn obwohl der Wert eines intakten Regenwalds wesentlich geringer ist als der Wert der Natur- und Mineralressourcen, die er enthält, geht doch seine existenzielle Bedeutung für die Menschheit weit darüber hinaus. Zudem sollten Staaten Subventionen auslaufen lassen, die Klima und Biodiversität schädigen, wie solche Anreize, die die Rodung von Wäldern für „produktive“ Aktivitäten wie die Landwirtschaft unterstützen. Dadurch wären Länder in der Lage, ihre Umweltschutzziele zu erreichen und gleichzeitig Steuerressourcen zu sparen. Damit soll allerdings nicht gesagt sein, dass marktorientierte Mechanismen nicht zum Schutz und zur Wiederherstellung der Natur beitragen können. Das können sie (und das konnten sie bereits), aber nur als Teil eines umfassenden Rahmens, der dem wahren – und nicht quantifizierbaren – Wert der natürlichen Umgebung Rechnung trägt. Europas sinnlose Opfer VITORIA-GASTEIZ – Vor kurzem führte der französische Präsident François Hollande in einem Interview ein entscheidendes, wenn auch oft vergessenes Argument an: dass es nämlich hinsichtlich der Opfer, die den Bürgern der in Finanznot geratenen südeuropäischen Staaten abverlangt werden, Grenzen gibt. Um zu vermeiden, dass sich Griechenland, Portugal und Spanien in kollektive Besserungsanstalten verwandeln, so Hollande, müssen die Menschen jenseits des in immer weitere Ferne rückenden Horizonts der Ausgabenkürzungen und Sparmaßnahmen auch Hoffnung haben.
|
Jsou dobré pro přírodní prostředí, protože umožňují zemědělství bez orání. Ponechávají půdu neporušenou a půda je rok od roku zdravější. Půda pak rovněž uvolňuje méně CO2 do atmosféry. Také to snižuje používání pesticidů. A zvyšuje výnos. To umožní zmenšit zemědělskou oblast a tím zvětšit oblast nekultivované přírody. Mimochodem, tato mapa z roku 2006 je zastaralá, protože ukazuje Afriku stále ještě pod vlivem Greenpeace a Přátel země z Evropy. Ale konečně se z toho vlivu vymaňují.
|
Sie sind gut für die Umwelt, weil sie Direktsaat-Landwirtschaft ermöglichen, die die Erde an Ort und Stelle lässt, und jedes Jahr gesünder wird -- dadurch gelangt auch weniger CO2 vom Boden in die Atmosphäre. Sie verringern den Pestizideinsatz. Und sie erhöhen den Ertrag, was einem ermöglicht, seine landwirtschaftliche Nutzfläche zu verkleinern, und dadurch werden mehr wilde Flächen freigemacht. Übrigens ist diese Karte von 2006 überholt, weil es Afrika noch unter der Fuchtel von Greenpeace und Friends of the Earth Europe zeigt, dabei sind sie dabei, sich davon zu lösen.
|
Farmář, který investuje dva dolary do sazenic, může za deset let vykázat zisk přes 80 dolarů, jakmile bude moci některé vzrostlé stromy pokácet a prodat. A stromy také během růstu prospívají životnímu prostředí, neboť pohlcují uhlík, zlepšují kvalitu půdy a brání erozi. Farmáři, kteří disponují základnou aktiv v podobě stromů, dobytka nebo hotovosti získané prodejem přebytků, mají větší schopnost vzdorovat výkyvům počasí. A jak naše organizace v současnosti demonstruje v šesti afrických zemích, farmáři mohou své základny aktiv budovat s pomocí výcviku a finanční podpory. Proto se domníváme, že africké vlády a bilaterální dárci by měli prohlubovat investice do programů, které poskytují farmářům schopnost produkovat trvale udržitelným způsobem dlouhodobé plodiny, zejména stromy. Rovněž některé finančně nenáročné postupy – například pěstování plodin v řádcích, správné plení a aplikace hnojiv v mikrodávkách – představují osvědčené metody vedoucí k dramatickému zvýšení produkce plodin. Vzhledem k panujícímu očekávání, že dopady klimatických změn v nadcházejících letech zesílí, se afričtí malozemědělci musí už dnes připravit na rozbouřenější budoucnost. Spojené státy jsou historicky největším světovým dárcem programů globální potravinové bezpečnosti, avšak budoucnost této vedoucí role je za prezidenta Donalda Trumpa nejistá.
|
Ein Bauer, der 2 US-Dollar in Setzlinge investiert, kann nach zehn Jahren einen Gewinn von über 80 US-Dollar erzielen, wenn einige der ausgewachsenen Bäume gefällt und verkauft werden. Außerdem kommen Bäume während ihres Wachstums auch der Umwelt zugute – indem sie Kohlendioxid aufnehmen, die Bodengesundheit verbessern und Erosion verhindern. Bauern, die über eine Vermögensbasis bestehend aus Bäumen, Vieh oder Bargeld aus dem Verkauf von Ernteüberschüssen verfügen, sind besser in der Lage, Wetterschocks standzuhalten. Und wie unsere Organisation derzeit in sechs afrikanischen Ländern zeigt, können Bauern ihre Vermögensbasis mit Hilfe von Schulungen und finanzieller Unterstützung aufbauen. Aus diesem Grund sind wir der Meinung, dass afrikanische Regierungen und bilaterale Geber ihre Investitionen in Programme verstärken sollten, im Rahmen derer Bauern Fähigkeiten vermittelt werden, langlebige Nutzpflanzen, insbesondere Bäume, nachhaltig zu produzieren. Kostengünstige Praktiken – wie das Anpflanzen in Reihen, das richtige Jäten und der Einsatz von Düngern in Mikrodosierungen – haben sich als bewährte Methoden zur dramatischen Steigerung der Ernteerträge erwiesen. Angesichts der sich in den nächsten Jahren verstärkenden Auswirkungen des Klimawandels müssen sich die afrikanischen Kleinbauern nun auf eine turbulente Zukunft vorbereiten. Die Vereinigten Staaten waren in der Vergangenheit der weltgrößte Geber für Programme zur weltweiten Ernährungssicherheit aber die Zukunft dieser Führungsrolle ist unter Präsident Donald Trump ungewiss.
|
Ochranářské úřady zahájily práce na uvedení luk do jejich původního přirozeného stavu. Přes 250 zemědělců požádalo v rámci agroenvironmentálních režimů o podporu v celkové hodnotě milión eur ročně. Jejich budoucnost již není tak nejistá a obdělávání zavodněných luk se opět řídí potřebami přírody. LESNICTVÍ A OCHRANA PŘÍRODY VE FINSKU Střední Finsko je centrem místního dřevozpracujícího průmyslu.Většina lesního porostu je zde v soukromých rukou a jakékoliv omezení jeho využívání z důvodu vyhlášení soustavy Natura 2000 nebude zřejmě příliš vítáno. Regionální komise ochrany životního prostředí se rozhodla, že nejlepším způsobem, jak přesvědčit lesníky, aby přijali projekt Natura 2000, je nabídnout jim možnost sestavit plán správy jejich lesa.Ten by zhodnotil ekonomický potenciál lesa v průběhu budoucích 10–20 let a ujasnil by další činnosti z hlediska ochrany.
|
So nahmen sich die zuständigen Naturschutzbehörden der Arbeit der Rückführung derWiesen in ihren von Natur aus ursprünglichen Zustand an. Über 250 Landwirte nehmen nun Agrarumweltprogramme in Anspruch, deren Jahreswert über eine Million Euro beträgt. Die Zukunft der Landwirtschaft ist jetzt gesicherter und die Feuchtwiesen werden wieder naturverträglich genutzt. FORSTWIRTSCHAFT UND NATURSCHUTZ IN FINNLAND Das Zentrum Finnlands ist gleichzeitig das Zentrum der finnischen Holzindustrie. Ein Großteil des Waldgebiets befindet sich in privater Hand und jede Nutzungseinschränkung aufgrund der Natura 2000-Ausweisung dürfte hier höchstwahrscheinlich auf Ablehnung stoßen. Das regionale Umweltamt kam zu dem Schluss, dass die beste Lösung, private Forstwirte für Natura 2000 zu gewinnen, darin bestünde, ihnen einen speziell für ihrenWald entworfenen Bewirtschaftungsplan anzubieten. Darin wird das wirtschaftliche Potenzial desWaldes für die nächsten zehn bis 20 Jahre ermittelt und geklärt, welche Maßnahmen des Naturschutzes erforderlich sind.
|
Dnes máme rozložení městské kapacity podobné tomu, jaké bylo před 1000 lety. Jinými slovy, vzestup Západu, jakkoli byl dramatický, je u konce. Souhrnná čísla jsou naprosto ohromující. týdně přichází do měst 1,3 miliónu lidí, desetiletí za desetiletím. Co se vlastně děje? Jde o to, že venkov se po celém světě vylidňuje. Zemědělství na bázi soběstačnosti zaniká. Lidé putují za příležitostmi, které se otvírají ve městě.
|
Jetzt haben wir eine städtische Machtverteilung ähnlich der, die wir vor 1000 Jahren hatten. Mit anderen Worten, der Aufstieg des Westens, so dramatisch er auch war, ist vorbei. Die Gesamtzahl ist überwältigend: Jede Woche kommen 1,3 Millionen Menschen in die Stadt, Jahrzehnt für Jahrzehnt. Was geschieht wirklich? Was geschieht ist, dass sich die Dörfer der Welt leeren. Landwirtschaft für den Eigenbedarf versiegt im Grunde. Die Menschen folgen ihren Möglichkeiten in die Städte.
|
Nacházení způsobů, jak efektivně využívat vodu, půdu, hnojiva a pracovní sílu s minimálními nepříznivými dopady, je pro trvalou ekologickou udržitelnost nezbytné. Neméně důležité budou intervence, které poskytnou místním komunitám možnost zkvalitnit svůj jídelníček. To vyžaduje rozsáhlé zdravotnické a osvětové kampaně, sociální ochranu s cílem zvýšit odolnost a iniciativy za zvýšení zaměstnanosti a tvorbu příjmů. A konečně potřebují producenti a distributoři podporu a pobídky k tomu, aby transformovali své současné systémy. Posun k trvalé udržitelnosti se koneckonců nemůže uskutečnit na úkor živobytí zemědělců. Kvalitnější strava má smysl i z ekonomického hlediska.
|
Die effizientere und schonendere Nutzung von Wasser, Land, Dünger und Arbeitskräften ist für ökologische Nachhaltigkeit von entscheidender Bedeutung. Ebenso wichtig sind Maßnahmen, die dafür sorgen, dass lokale Gemeinschaften ihre Ernährung verbessern können. Dazu sind umfassende, öffentliche Gesundheits- und Aufklärungskampagnen nötig, ebenso wie sozialer Schutz zur Verbesserung der Widerstandskraft und Initiativen zur Steigerung der Arbeitsmöglichkeiten und des Einkommens. Und schließlich brauchen Produzenten und Großhändler Unterstützung und Ermutigung, um ihre bestehenden Systeme zu ändern. Schließlich darf mehr Nachhaltigkeit nicht auf Kosten des Einkommens der Bauern gehen. Bessere Ernährung ist wirtschaftlich sinnvoll.
|
Důsledky by měly přimět ostatní Afričany k opatrnosti vůči tržním přístupům k jejich environmentálním či rozvojovým problémům. Argánie trnitá je jedinečnou a ekologicky významnou součástí aridního ekosystému jihozápadního Maroka. Během 20. století téměř polovina argániových lesů zmizela kvůli poptávce po vysoce kvalitním dřevěném uhlí a kvůli zemědělskému využívání půdy. Jako projev uznání trvalého ohrožení argániových lesů a jejich jedinečnosti zahrnulo UNESCO roku 1999 tyto lesy do Světové sítě biosférických rezervací. Berberské kmeny se po staletí spoléhaly na argániový olej, který se získává z jader plodu argánie, jako na podstatnou součást své výživy a tradiční medicíny. Na počátku 90. let chemické rozbory potvrdily cenné nutriční a dermatologické vlastnosti oleje, včetně jeho možného použití jako léku proti akné, vráskám a drobným poraněním. Vědecké závěry získaly pozornost vývoje, ochranářů i podnikatelů. Od té doby poptávka po argániovém oleji prudce rostla.
|
Was dabei herausgekommen ist, sollte andere afrikanische Staaten allerdings veranlassen, das Potenzial dieser marktwirtschaftlich orientierten Lösung ihrer Umwelt- und Entwicklungsprobleme vorsichtig zu beurteilen. Der Arganbaum ist ein einzigartiger und ökologisch bedeutsamer Bestandteil des trockenen Ökosystems im Südwesten Marokkos. Im 20.Jahrhundert wurde beinahe die Hälfte des Arganenwaldes durch die Nachfrage nach qualitativ hochwertiger Holzkohle und die Urbarmachung des Bodens für die Landwirtschaft vernichtet. Die UNESCO erkannte neben der Einzigartigkeit auch die anhaltende Bedrohung der Arganenwälder und erklärte dieses Gebiet daher im Jahr 1999 in ihrem MAB-Programm zum Biosphärenreservat. Berberstämme waren über Jahrhunderte auf Arganöl angewiesen, das aus der in einer Nuss verborgenen Arganfrucht gewonnen wird. Es diente ihnen als Hauptbestandteil ihrer Nahrung und als Heilmittel in der traditionellen Medizin. In den frühen neunziger Jahren des letzten Jahrhunderts bestätigten chemische Analysen die wertvollen Eigenschaften des Öls als Nahrungsmittel und Hautpflegeprodukt - sogar als Mittel gegen Akne, Falten und kleine Wunden. An diesen wissenschaftlichen Erkenntnissen waren Entwicklungshilfeorganisationen, Umweltschutzgruppen und Unternehmer gleichermaßen interessiert. Seit damals stieg die Nachfrage nach Arganöl enorm.
|
V těchto případech bude důležité zabezpečit, aby takové činnosti (např. extenzivní zemědělství) bylo možné vykonávat i nadále. I když součástí soustavy budou jistě přísně chráněné přírodní rezervace, kde je lidská činnost omezena z důvodu přítomnosti vzácných volně žijících živočichů a přírodních stanovišť, většina lokalit soustavy Natura 2000 bude i nadále spravována s ohledem na citlivá přírodní stanoviště a druhy, které se v nich nacházejí. Natura 2000 tak podporuje princip udržitelného rozvoje. Cílem není ekonomické činnosti zcela zastavit, ale stanovit parametry, jimiž se tyto činnosti musejí řídit, a současně chránit evropskou biologickou rozmanitost. V celé Evropě již existují případy, které ukazují, jak Natura 2000 funguje v praxi. ŘEŠENÍ OTÁZKY VELKOPLOŠNÉHO VÝVOJEVývojové projekty, které významně mění způsob užívání půdy v lokalitách soustavy Natura 2000 (např. výstavba nové komunikace, přeměna louky na lesní porost pro obchodním účely), musí být nejdříve posouzeny, aby bylo možné určit, Ve většině případů bude zapotřebí pouze menších změn k zajištění slučitelnosti stávajícího využití půdy s ochranou druhů a přírodních stanovišť, které se na ní nacházejí, například sečení polí o několik týdnů později, aby ptáci hnízdící na zemi mohli pečovat o nově narozená mláďata, zabránění narušování oblastí, kde se zvířata mohou v jisté období roku množit, krmit či odpočívat. Může se ovšem stát, že bude potřeba provést závažnější změny, aby se zabránilo dalšímu zhoršování lokality nebo aby lokalita mohla být uvedena do příznivého stavu. zda projekt bude mít významný dopad na přírodní hodnoty lokality.
|
Sobald das Natura 2000-Netz eingerichtet ist,sollten die in den beiden EU-Richtlinien aufgelisteten Lebenstraumtypen und Arten regelmäßig überwacht und ihr Zustand ermittelt werden. Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission alle sechs Jahre einen Situationsbericht über den Zustand der Arten und Lebenstraumtypen in ihren Ländern,indem sie auch darlegen,welche Maßnahmen sie zu deren Erhaltung ergriffen haben.Daraufhin kann die Kommission diese Informationen nach auf biogeographischen Ebene prüfen und Gesamttrends für alle Arten und Lebenstraumtypen in ganz Europa ermitteln. Dies erleichtert eine Gesamtbewertung des Erfolgs von Natura 2000 und die Beschreibung von Problemgebieten in denen Erhaltungsmaßnahmen intensiviert werden müssen. SCHUTZ DER FLEDERMAUSHÖHLEN IN NORDEUROPA Entlang der Grenzregion zwischen Belgien,Luxemburg und Deutschland liegt eine der letzten Bastionen der nordeuropäischen Fledermausarten.Leider wurden die meisten der traditionellen Überwinterungsplätze,wie Höhlen,durch Freizeitaktivitäten beschädigt.Dank der Geschichte gibt es jedoch Alternativen.Die Region ist von unterirdischen Tunneln, Bunkern aus Kriegszeiten sowie von stillgelegten Bergwerken und ehemaligen Festungen durchzogen.Über 150 dieser Überwinterungshorte stehen unter dem Schutz von Natura 2000 und sind nicht für die Öffentlichkeit zugänglich.Die Fledermäuse profitieren davon:Zum ersten Mal seit 50 Jahren sind die Bestände in den Natura 2000-Gebieten stabil. Vor 150 Jahren wurden die Bärenbestände in den österreichischen Alpen ausgerottet.Später in den 70er Jahren überschritt ein abenteuerlustiger slowenischer Bär die Grenze nach Österreich.Dies gelangte in die Schlagzeilen und führte zur Erstellung eines ehrgeizigen Plans zurWiederansiedlung der Braunbären in den Zentralalpen. In den folgenden 15 Jahren wurden 13 Tiere in Slowenien gefangen und in den Alpen Österreichs und Italiens freigelassen.Nachdem sie sich in ihrem neuen Zuhause niedergelassen haben,begannen sie mit der Fortpflanzung. Seit Beginn des Programms ist der Bestand auf über 1000 Exemplare gestiegen und weist somit die höchste Populationsrate des Jahrhunderts auf. ROHRDOMMELN SIND IN GROSSBRITANNIENWIEDER AUF DEMVORMARSCH VORMARSCH
|
Péče o místní biotopy dle cílů místní srategie rozvoje, např. čištění vodních toků jako příprava pro reintrodukci vydry jako součást kampaně‘ozelenění vodních toků. MSP žádná pobřežní, mořské a vnitrozemské vody, mokřady Zavádění akvakulturních metod, které ve srovnání s běžnou praxí v odvětví akvakultury výrazně snižují nepříznivý vliv nebo zesilují kladné účinky na životní prostředí; Podpora tradičních akvakulturních činností důležitých pro zachování a rozvoj hospodářské i sociální struktury a životního prostředí;
|
Management lokaler Lebensräume, um die Ziele der lokalen Entwicklungssttrategie zu fördern, z. B. Säuberung von Wasserstraßen zwecks Wiederansiedlung von Ottern als Bestandteil einer„Grüne Wasserstraßen“-Kampagne. Küste, Meer, Binnengewässer, Feuchtgebiete. Durchführung von Aquakulturmethoden, die im Vergleich zu branchenüblichen Praktiken im Fischereisektor nachteilige Auswirkungen auf die Umwelt erheblich reduzieren bzw. den positiven Einfluss vergrößern. Unterstützung von traditionellen Aquakulturtätigkeiten, die sowohl für die Erhaltung des wirtschaftlichen und sozialen Gefüges als auch für die Umwelt von Bedeutung sind.
|
Jsou tam rozsáhlé kusy území, na kterých by mohly žít miliony lidí. Pokud to zobecníme a budeme uvažovat ne o jednom či dvou chartových městech, ale o tuctech. Městech, která pomohou vytvořit místa pro stovky milionů, možná miliardy lidí, kteří se tam přestěhují v příštích desetiletích.
|
Es gibt immense Strecken wie diese - Land, wo hunderte von Millionen Menschen leben könnten. Wenn wir nun verallgemeinern und nicht nur über ein, zwei Freistädte nachdenken, sondern dutzende - Städte, welche helfen Orte zu sein für die hundert Millionen, Milliarden von Leuten, die im nächsten Jahrhundert in Städte ziehen.
|
Vzhledem k tomu, že důsledky globálního ekologického zhroucení by byly neskonale ničivější, je spoléhání se na tržní mechanismy při ochraně a rozšiřování životního prostředí receptem na katastrofu. Aby takový výsledek odvrátili, měli by lidé na celém světě odmítnout koncept přírody coby poskytovatele služby a vyzvat politiky, aby aktivně pracovali na ochraně a obnově biotopů a biodiverzity. Nelze dopustit, aby mechanismy kompenzace škod mohly dál odvádět pozornost od skutečných úkolů, jako jsou zamezení odlesňování nebo snižování spotřeby fosilních paliv. Proto musí být financializace přírody prostřednictvím finančních derivátů a dalších produktů zakázána.
|
Angesichts der Tatsache, dass die Folgen einer globalen Umweltkatastrophe verheerend wären, wäre es der sicherste Weg ins Desaster, wenn man sich ausschließlich auf die Mechanismen des Marktes verlassen würde, um die Umwelt zu schützen und zu stärken. Um das abzuwenden, muss die Vorstellung von der Natur als Dienstleister auf der ganzen Welt abgelehnt werden, und müssen Entscheidungsträger aktiv daran arbeiten, Habitate und Biodiversität aktiv zu schützen und wieder herzustellen. Mechanismen zur „Kompensierung“ schädigender Aktivitäten dürfen nicht fortgesetzt werden, denn sie lenken von den tatsächlichen Imperativen ab, wie dem, Abholzung und das Auslaufen fossiler Brennstoffe zu verhindern. Daher muss die Finanzialisierung der Natur über Derivate und andere Finanzprodukte verboten werden.
|
Z opatření na ochranu ptáků mají zajisté prospěch i některé další druhy, ovšem řada jiných druhů nikoliv. Lidská činnost navíc ohrožuje podstatně vyšší počet jiných známých skupin – například kvetoucích rostlin a obojživelníků. Naše výsledky ukazují, že snaha o ochranu přírody může snížit nezvratnou ztrátu biodiverzity. Tempo vymírání druhů v budoucnu nicméně představuje problém, který půjde jen velice těžko vyřešit. Tvář zla NEW YORK – Když jsem se Slobodanem Milosevićem před 13 lety stál na verandě vládního loveckého zámečku za Bělehradem, zahlédl jsem v dálce dva muže. Vystoupili ze svých bratrských mercedesů a ve slábnoucím světle se vydali k nám. Cítil jsem, jak mi tělem proběhl záchvěv; ti dva byli nezaměnitelní.
|
Natürlich profitieren auch andere Arten von den Schutzmaßnahmen für die Vögel, aber es gibt auch Spezies, für die das nicht gilt. Außerdem bedrohen menschliche Aktivitäten in noch stärkerem Ausmaß auch andere bekannte Arten - wie Blütenpflanzen und Amphibien. Unsere Ergebnisse zeigen, dass Bemühungen im Bereich Naturschutz den unumkehrbaren Verlust der Artenvielfalt reduzieren können. Dennoch stellen die zukünftigen Aussterberaten ein Problem dar, das noch viel schwerer zu lösen sein wird. Das Gesicht des Bösen NEW YORK – Als ich vor 13 Jahren mit Slobodan Milosevic auf der Veranda einer regierungseigenen Jagdhütte außerhalb Belgrads stand, sah ich in der Ferne zwei Männer. Sie stiegen aus Ihren beiden Mercedes und gingen im schwächer werdenden Licht auf uns zu. Ich fühlte, wie ein Ruck durch meinen Körper fuhr; es bestand kein Zweifel daran, wer sie waren.
|
Ty budou využity při tvorbě ukazatelů a hodnocení, abychom si mohli udělat mnohem lepší představu o ekosystémech a ekosystémových službách, řekla profesorka McGlade. PROSTŘEDÍ TJak si dnes stojí svět? Světu se nepodařilo stabilizovat či podstatně omezit úroveň ztráty biologické rozmanitosti. V některých regionech by další ztráta mohla být nezvratná. Pomocí programů jako Natura 2000 bylo dosaženo úspěchu, nicméně tlaky nabiodiver-zitu neustále rostou a je nutno prováděné akce lépe zacílit a začlenit biodiverzitu do politik pro jiné oblasti, zejména pro zemědělství. rámec maximálních udržitelných výnosů a 46% je mimo bezpečné biologické limity, což znamená, že se tyto populace možná neobnoví.
|
Eine weitere wesentliche Aufgabe bestehe darin, alle Kenntnisse und Daten zur Artenvielfalt in die Alltagssprache zu übersetzen und hierdurch Gemeinschaften und Individuen zum Handeln zu bewegen. UMWELT TWo stehen wir heute? Der globalen Gemeinschaft ist es bisher nicht gelungen, den Verlust der biologischen Vielfalt zu stabilisieren oder signifikant zu reduzieren. In manchen Regionen könnte ein weiterer Rückgang irreparablen Schaden anrichten. Zwar wurden mit Initiativen wie Natura 2000 einige Erfolge erzielt, doch die biologische Vielfalt ist weiterhin stark bedroht, und es ist notwendig, die Ursachen des Problems durch eine bessere Integration der Thematik der biologischen Vielfalt in andere politische Bereiche, wie zum Beispiel in den Agrarsektor, zu bekämpfen. Menge hinaus überfischt, 46% bewegen sich außerhalb der sicheren biologischen Grenzen. Das bedeutet, dass sich die Bestände möglicherweise nicht mehr erholen werden.“
|
Nebezpečí spočívá v tom, jak snadno by mohlo toto nové schéma vést k financializaci přírody. Tento proces už ostatně započal například programem REDD, který využívá tržních a finančních pobídek ke snižování emisí skleníkových plynů v důsledku odlesňování a zhoršování kvality lesů. „Biotopové bankovnictví“ zase developerům umožňuje obchodovat s povolenkami biotopů nebo biodiverzity – získanými prostřednictvím opatření na ochranu, obnovu nebo rozšiřování biotopů či druhů –, a kompenzovat tak ekologické náklady spojené s rozvojem území. A systémy obchodování s uhlíkem redukují hodnotu půdy a lesů na jejich kapacitu skladování uhlíku. To vše předpokládá soukromé vlastnictví služeb ekosystému.
|
Die Gefahr liegt darin, dass das neue Paradigma schnell zu einer Finanzialisierung der Natur führen kann. Der Prozess hat im Grunde schon begonnen, mit dem REDD-Programm der Vereinten Nationen, das Markt- und Finanzanreize nutzt, um Treibhausgasemissionen von Abholzung und Schädigung der Wälder zu reduzieren. Auf ähnliche Weise ermöglicht es “Habitat-Banking” Entwicklern, mit Habitat- oder Biodiversitäts-Credits zu handeln. Verdient werden diese Credits durch Maßnahmen zum Schutz, zur Wiederherstellung oder Verbesserung von Habitaten oder Arten – als Kompensation der Umweltkosten der Entwicklung. All dies setzt den Privatbesitz der Ökosystemleistungen voraus.
|
Prvním je předpoklad, že lidská společnost a ekosystémy existují nezávisle na sobě, z čehož vyplývá, že nejlepším způsobem, jak ochránit biodiverzitu, je vyčlenit chráněné oblasti s vyloučením jakékoliv lidské činnosti. V důsledku toho se dnes většina aktérů zaměřuje na kampaň „30x30“ s cílem začít do roku 2030 formálně chránit 30% veškeré půdy a mořských oblastí. Tento přístup „pevnostní ochrany“ se však už zkoušel a ukázalo se, že vede k systematickému porušování práv místních komunit. Existuje totiž riziko, že při realizaci takových strategií vlády odstaví na vedlejší kolej právě obyvatele, kteří žijí nejblíže ekosystémů, jež se snažíme chránit. Tito obyvatelé se přitom klíčovým způsobem podílejí na trvale udržitelné správě zdrojů, protože tím chrání vlastní živobytí. Druhý pomýlený předpoklad, z něhož vycházejí dnešní vyjednávání, tvrdí, že ochrana biodiverzity se musí proměnit v podnikatelskou činnost. Místo aby současné návrhy zajistily, že průmyslové a finanční aktivity budou podléhat regulaci tak, aby nepoškozovaly lidi a planetu, zaměřují se na snahu přetavit krizi biodiverzity v další příležitost, jak zvýšit firemní zisky. V „zelených“ podnikatelských a finančních kruzích se dnes všechno točí kolem „řešení založených na přírodě“, kterýmžto výrazem se popisují všechny možné zásahy, od zpětného zalesňování po uhlíkové trhy. Celý koncept hezky zní a už se k němu přihlásilo i Environmentální shromáždění OSN.
|
Die erste ist die Ansicht, dass menschliche Gesellschaften und Ökosysteme unabhängig voneinander existieren, dass also der beste Schutz der Artenvielfalt darin besteht, Schutzgebiete auszuweisen, die sämtliche menschlichen Aktivitäten ausschließen. Deshalb geht es heute hauptsächlich um eine „30x30“-Kampagne, mit der 30% aller Land- und Meeresflächen bis 2030 unter Schutz gestellt werden sollen. Aber dieser Ansatz der „Schutzburgen“ wurde bereits erprobt, und es wurde klar, dass er zur systematischen Verletzung der Rechte lokaler Gemeinschaften führt. Mit solchen Strategien ignorieren die Regierungen genau die Menschen, die am engsten mit den schutzbedürftigen Ökosystemen verbunden sind – und die eine wichtige Rolle dabei spielen, diese Ressourcen zu verwalten, um ihren eigenen Lebenserwerb zu sichern. Die zweite Fehlannahme der heutigen Verhandlungen besteht darin, dass der Schutz der Artenvielfalt zu einem Geschäft gemacht werden muss. Statt zu gewährleisten, dass industrielle und finanzielle Aktivitäten reguliert werden, damit sie den Menschen und dem Planeten nicht mehr schaden, beschränken sich die momentanen Vorschläge auf den Versuch, die Krise der Artenvielfalt zu einer weiteren Möglichkeit unternehmerischer Gewinnmaximierung zu machen. In „grünen“ Unternehmens- und Finanzkreisen sind „naturnahe Lösungen“ der letzte Schrei – ein Begriff, mit dem Eingriffe beschrieben werden, die von Wiederaufforstung bis hin zu Kohlenstoffmärkten reichen. Das Konzept klingt gut, und es wurde bereits von der UN-Umweltversammlung bestätigt.
|
Výzkum období sucha, odolnosti vůči škůdcům a stresové tolerance půdy může napomoci bezpečnosti potravin v okrajových oblastech těch nejzranitelnějších populací. Pomocí mezinárodní spolupráce mohou vědci vyvinout odolnější plodiny, které vydrží i extrémní lokální povětrnostní podmínky a vyrovnají se se škůdci ekologičtěji a trvaleji, než kdyby byly použity dostupné chemické pesticidy. Bez vody nelze žít - natož prosperovat. Lidé potřebují mít bezpečnou a čistou pitnou vodu a základní hygienické vybavení. Ambiciózní projekt EU týkající se vody (EUWI) pojímá problematiku vodních zdrojů celistvě, podporuje konstruktivní zapojení různých subjektů a funguje jako katalyzátor budoucích kroků. EU v této oblasti financuje několik společných výzkumných projektů.
|
Die ärmsten Länder der Welt sind oft am schlimmsten von Krankheiten betroffen, die sie nicht alleine bekämpfen können. In vielen Teilen der subsaharischen Länder Afrikaszum Beispiel drohen Gesundheitspflege und Sozialsysteme unter der Last von HIV/AIDS, Malaria und Tuberkulose zusammenzubrechen, ganz zu schweigen von allen anderen vernachlässigten ernsthaften Infektionskrankheiten. Ohne Wasser können wir weder überleben noch uns entwickeln. Menschen brauchen Zugang zu sicherem und sauberem Trinkwasser und sanitären Einrichtungen. Die ambitionierte EU Water Initiative ( EUWI ) verfolgt einen integrierten Ansatz im Wassermanagement, fördert einen konstruktiven Dialog mit diversen Interessenvertretern und übernimmt die Funktion eines Katalysators für zukünftiges Vorgehen. Die EU fördert in diesem Bereich viele gemeinschaftliche Forschungsprojekte.
|
Může podpořit jednorázové odstranění sedimentů a prohloubení ústí řeky za účelem dlouhodobé obnovy biotopů a podpory ekoturistiky. Může financovat jednorázovou obnovnou aktivitu v lokalitě Natura 2000 a/nebo přilehlém okolí za účelem umožnění dlouhodobé údržby biotopu a přispění k udržitelnému cestovnímu ruchu v území Kontext: rozvojové plány a opatření pro management rizik Velkoplošná výsadba přirozených druhů dřevin za účelem snížení rizika požárů. Kontext: zlepšení dopravní infrastruktury s cílem minimalizovat dopady na lokality Natury 2000 Zlepšení stávající dopravní nebo telekomunikační infrastruktury (silnice, železniční koridory) pro omezení negativních vlivů (např. přechody a podchody pro živočichy).
|
Könnte die einmalige Beseitigung von Sedimenten und Vertiefungen aus einem Flussdeltagebiet fördern, um eine langfristige Wiederherstellung von Lebensräumen sowie Ökotourismus zu ermöglichen. Könnte einmalige Maßnahmen zur Wiederherstellung in einem Natura 2000-Gebiet und/oder der Umgebung fördern, um ein langfristiges Habitat-Management zu ermöglichen und zum nachhaltigen Tourismus in dem Gebiet beizutrage. Großflächige Anpflanzung heimischer Baumarten mit einem geringen Brandrisiko. Kontext: Entwicklung von Plänen und Maßnahmen zum Risikomanagement. Kontext: Anpassung/Verbesserung der Verkehrsinfrastruktur, um nachteilige Auswirkungen auf die Natura-Gebiete zu verringern. Dort, wo eine Verkehrsinfrastruktur (z. B. Straßen, Bahnüberführungen) bereits besteht, könnten Verbesserungen vorgenommen werden, um den Zerstückelungseekt zu reduzieren (z. B. durch Hinzufügung von Unter-/Übeführungen).
|
Místo toho se spoléhá na zvířecí mrvu, střídavé hospodářství a vhodné postupy kultivace půdy, které zvýšují úrodnosti půdy a usnadňují potírání škůdců a chorob rostlin. Organické zemědělství má nižší výnosy než běžné zemědělské systémy, ale snižuje riziko znečištění vody dusičnany a obecně podporuje vyšší výskyt živočichů. Ve většině z 10 nových a 3 kandidátských zemí nedosahuje podíl organicky obdělávané půdy v důsledku malé nebo vůbec žádné státní podpory a nízké poptávky spotřebitelů po bioproduktech ani 1 %. V EEA-31 jako celku však výměr organicky obdělávané půdy vzrostl v letech 1997 až 2000 o zhruba jednu pětinu, z 2.4 milionu na 4.4 milionu hektarů. Znečištění vod: Nakládání s dusičnany Rozptýlene znečištění ze zemědělské půdy je stále hlavním zdrojem dusičnanů ve vodě. Dusičnany nadále poškozují životní prostředí, přispívají k eutrofizaci pobřežních a mořských vod a znečištění pitné vody, zejména tam, kde dochází ke kontaminaci podzemních vod.
|
Hier werden vielmehr durch tierischen Dung, Fruchtwechsel und geeignete Bodenbearbeitung die Fruchtbarkeit des Bodens gefördert und Schädlinge und Pflanzenkrankheiten bekämpA . Ökologischer Landbau liefert geringere Erträge als klassischer Ackerbau, verringert aber die Gefahr der Nitratverunreinigung des Wassers und fördert allgemein die Fauna. Ökologisch bebautes Land liegt in den meisten der zehn neuen Mitgliedstaaten und der drei Kandidatenländer wegen geringer oder fehlender staatlicher Unterstützung und geringer Nachfrage der Verbraucher nach ökologischen Erzeugnissen weiterhin weit unter 1 %. Über die EUA-31 insgesamt haben jedoch die ökologisch bebauten Ackerflächen zwischen 1997 und 2000 um etwa vier FünA el zugenommen, und zwar von 2.4 Millionen Hektar auf 4.4 Millionen Hektar. Wasserverunreinigung: Bewältigung der Nitratproblematik Diffuse Verunreinigung aus landwirtscha0 lichen Flächen ist noch immer die Hauptquelle von Nitrat im Wasser. Nitrate schädigen weiterhin die Umwelt und tragen zur Eutrophierung von Küsten- und Seegewässern und zur Verunreinigung von Trinkwasser bei, vor allem wenn das Grundwasser verunreinigt wurde.
|
Předpokládána je zde přirozená obnova flóry, fauny a polopřirozeného stanoviště. Tento typ managementu je považován za trvale udržitelný a umožní zvýšení diversity při zachování ziskovosti lesa. Zemědělské plochy jsou obdělávány každoročně.
|
Flora und Fauna können sich selbst regenerieren, und das semi-natürliche Habitat erholt sich. Diese Art der Bewirtschaftung wird als nachhaltig angesehen und führt zu einer Steigerung der biologischen Vielfalt auf allen Parzellen und zur Protabilität des Waldes zu. Die landwirtschafttlichen Flächen werden jährlich abgeerntet.
|
Další hrozby pro přírodu představuje znečištění, neudržitelné využívání přírodních zdrojů a opouštění dříve obdělávané půdy. Především je ale příroda důležitým zdrojem příjmu pro bezpočet lidí v celé Evropě, kteří udržitelným způsobem využívají její přírodní zdroje. Například zemědělství s nízkým stupněm intenzity je provozováno v mnoha evropských oblastech a je zdrojem živobytí pro milióny lidí. EVROPSKÁPŘÍRODAJE TUPROVÁS EVROPSKÁ PŘÍRODA JE TU PRO VÁS JAKÉ JSOU ZÁVAZKYVŮČI LOKALITÁM SOUSTAVY NATURA 2000?
|
Umweltverschmutzung, die nicht nachhaltige Nutzung natürlicher Ressourcen und Landaufgabe sind weitere Gefahren für die Natur. Vor allem bietet die Natur eine wichtige Einkommensquelle für viele Menschen in ganz Europa, die ihre natürlichen Ressourcen nachhaltig nutzen. Durch extensiven Ackerbau beispielsweise, wie er in weiten Teilen Europas betrieben wird, können Millionen von Menschen ihren Lebensunterhalt bestreiten. UNSERE NATURIN EUROPA UNSERE NATURIN EUROPA WELCHE VERPFLICHTUNGENGIBTES IN NATURA 2000GEBIETEN?
|
Potlačením přitažlivosti našich plodin pro škůdce, bez snížení jejich schopnosti plnit ostatní ekologické úlohy, bychom zase skoncovali s potřebností toxických pesticidů. Při snaze dosáhnout těchto nesmírných potenciálních přínosů však musíme mít na paměti, že účinky genově průbojných intervencí budou sdílet celá společenství. Vzhledem k velké spletitosti ekosystémů bude nezbytný pečlivý výzkum, který důsledky každé intervence před jejím zahájením zhodnotí. Průbojnost genů upravených pomocí CRISPR zdůrazňuje také problém, který přesahuje ekologii: současné systémy pro vývoj a hodnocení nových technologií jsou žalostně nedostatečné pro mocné nové nástroje s širokými dopady. Mělo by být samozřejmé, že technologie jako genová průbojnost, jež není nutné všeobecně zavést, aby měly všeobecné účinky, by se nikdy neměly uvádět do praxe bez poučeného souhlasu komunity. Historie však dokládá opačný vzorec, kdy rozhodování zřídka zohledňuje environmentální důsledky nebo názory občanů.
|
Und wenn wir in Schädlingen den Reiz beseitigen, den unsere Feldfrüchte auf sie ausüben, ohne ihre Fähigkeit zu beeinträchtigen, ihre anderen ökologischen Aufgaben zu erfüllen, könnten wir auf den Einsatz giftiger Pestizide verzichten. Während wir versuchen diesen enormen potenziellen Nutzen zu realisieren, dürfen wir allerdings nicht vergessen, dass die Auswirkungen von Gene-Drive-Eingriffen, die den Austausch von Genen in wildlebenden Populationen zufolge haben, ganze Lebensgemeinschaften betreffen. Angesichts der enormen Komplexität von Ökosystemen ist sorgfältige Forschungsarbeit zu leisten, um die Folgen jeder einzelnen Intervention einzuschätzen bevor sie durchgeführt wird. CRISPR-Gene-Drives machen zudem auf ein Problem aufmerksam, das über Ökologie hinausgeht: Die vorhandenen Systeme für die Entwicklung und Evaluierung neuer Technologien sind für leistungsfähige neue Werkzeuge mit weitreichenden Auswirkungen völlig ungeeignet. Es sollte sich von selbst verstehen, dass Technologien wie gene drives, die nicht weitverbreitet sein müssen, um weitverbreitete Folgen zu haben, niemals ohne die Zustimmung der aufgeklärten Öffentlichkeit freigegeben werden sollten. Die Geschichte zeigt jedoch das umgekehrte Handlungsmuster, und Entscheidungen werden oftmals getroffen, ohne die Folgen für die Umwelt oder die Meinung von Bürgern zu berücksichtigen.
|
Většina z nich však již dnes neexistuje a čím dál méně je i těch zbývajících. Lesy většinou přetvořili první osadníci v ornou půdu, louky a pastviny již před stovkami let. Z výsledných polopřírodních biotopů se nakonec vyvinuly cenné rezervoáry původních biologických druhů, ale i ty jsou nyní ohroženy úpadkem tradičních způsobů hospodaření a intenzifikací zemědělství. Dokud ještě neexistovalo zemědělství, značné části kontinentální oblasti vévodily listnaté lesy. Klimatické podmínky a půda jsou tu zvlášť vhodné pro listnaté stromy, jako je buk lesní Fagus sylvaticus, který zde má střed svého rozšíření.
|
Zum überwiegenden Teil sind diese Korridore heute allerdings verschwunden, und die Anzahl der noch verbliebenen Korridore geht immer weiter zurück. Vor der Erschließung für die Landwirtschaft war die kontinentale Region von Laubwäldern geprägt. Die klimatischen Bedingungen und die Böden sind für breitblättrige Laubbäume wie z. B. Buchen (Fagus sylvatica) besonders geeignet. Entsprechend befindet sich das wichtigste Verbreitungsgebiet dieser Art in der kontinentalen Region. Weiter nach Osten hin werden die Buchen allmählich durch Eichen und Hainbuchen abgelöst.
|
Ještě horší je, že místní lidé odpovídají na zvyšující se cenu plodů argánie agresivnějšími postupy sklizně. Během sklizně se dnes vysbírají téměř všechny plody a naděje na přírodní regeneraci je tedy malá. V krátkodobém horizontu mají kvazisoukromé části lesa vyhlídky na jistý přínos komercializace, zatímco společně využívané plochy budou dále poškozovány. Místní lidé jsou nakloněni myšlence chránit své vzrostlé stromy v oplocených výměrách, potřebu pečovat o stromy ve společném vlastnictví vesnice ovšem ignorují. Spontánní zalesňování se od domorodců čekat nedá, protože argánie roste příliš pomalu na to, aby se taková investice stala výnosnou. Paradox je očividný: biologické vlastnosti argánie a organizace trhů s jejími produkty mohou způsobit, že komercializace lesy v dlouhodobé perspektivě poškodí. Přestože marocký argániový olej je varovným příběhem o účinnosti tržních strategií ochrany přírodních zdrojů, veškerá naděje spojovaná s takovými strategiemi není ztracena.
|
Noch Besorgnis erregender ist aber die Tatsache, dass Einheimische auf höhere Verkaufspreise mit aggressiveren Erntetechniken reagieren. Heute werden beinahe alle Früchte geerntet, was sich ungünstig auf die natürliche Vermehrung der Pflanze auswirkt. Kurzfristig profitieren also diejenigen, die Teile des Waldes quasi privat bewirtschaften, während kommunal bewirtschaftete Flächen weiter veröden. Schließlich investieren die Einheimischen lieber in eine Umzäunung, um ihre reifen Bäume zu schützen als sich den gemeinsam genutzten Bäumen zu widmen. Auch eine Aufforstung durch die Einheimischen ist unwahrscheinlich, denn der Baum wächst derart langsam, dass sich Investitionen nicht in angemessenen Zeiträumen amortisieren. Das Paradoxon liegt auf der Hand: Die Biologie des Arganbaumes und die Organisation des Marktes für Arganprodukte könnten zusammen mit deren Vermarktung dem Wald langfristig schaden. Obwohl die Geschichte des marokkanischen Arganöls Zweifel an der Wirksamkeit marktwirtschaftlich orientierter Erhaltungsstrategien aufkommen läßt, gibt es dennoch Hoffnung für derartige Unterfangen.
|
Města jsou tavícím kotlem civilizace. Rozšiřují se, urbanizace pokračuje za posledních 200 let exponenciálním růstem, takže ve druhé polovině tohoto století budou celé planetě zcela dominovat města. Města jsou původci globálního oteplování, dopadu na životní prostředí, zdraví, znečištění, chorob, financí, ekonomik, energie - to vše jsou problémy, kterým díky městům čelíme. Z nich pocházejí veškeré problémy.
|
Städte sind die Schmelztiegel der Zivilisation. Sie haben sich ausgebreitet, die Urbanisierung breitet sich aus mit einer exponentiell Rate in den letzten 200 Jahren, so dass in der zweiten Hälfte dieses Jahrhunderts die Erde komplett von Städten dominiert sein wird. Städte sind der Ursprung von globaler Erwärmung, Belastungen der Umwelt, Gesundheit, Verschmutzung, Seuchen. Finanzen, Wirtschaft, Energie sind alles Probleme mit denen wir konfrontiert sind, weil wir Städte haben. Von dort kommen all
|
Letos bude poprvé v dějinách lidstva žít víc lidí na městských územích než ve venkovských obcích. V USA se městská populace rozrostla z 97 milionů v roce 1950 na 222 milionů v roce 2000. Dnes žije v městských oblastech téměř 80% Američanů. Taková bezprecedentní a neplánovaná urbanizace způsobuje zvyšováním uhlíkových emisí ekologickou pohromu, neboť vyšší hustota zalidnění ústí v rozsáhlejší využívání automobilů a spotřebě energií. PlaNYC vytvářením významných překážek pro ježdění automobily povzbuzuje využívání soustav veřejné dopravy. Poplatek za dopravní přetížení, který plán navrhuje při využití vozidla během dopravní špičky v konkrétních městských čtvrtích, by snížil provoz a zajistil příjem, jenž by šel na zkvalitnění veřejné dopravy. Pro město zatěžované zhoršujícími se problémy s dopravou a znečištěním přichází plán starosty Bloomberga právě včas.
|
In diesem Jahr werden erstmals in der menschlichen Geschichte mehr Menschen in Städten leben als auf dem Lande. In den USA ist der Anteil der Stadtbevölkerung von 97 Millionen im Jahr 1950 auf 222 Millionen im Jahre 2000 gestiegen. Nahezu 80% aller Amerikaner leben heute in städtischen Gegenden. Eine derart beispiellose und ungeplante Urbanisierung richtet durch Erhöhung der CO2-Emissionen verheerende ökologische Schäden an, da eine größere Bevölkerungsdichte zu einem verstärkten Einsatz von Kraftfahrzeugen und einem erhöhtem Energieverbrauch führt. PlaNYC ermuntert zur Nutzung der öffentlichen Nahverkehrssysteme, indem es hochwirksame Abschreckungsmittel gegen die Nutzung von Kraftfahrzeugen schafft. Die im Rahmen des Plans vorgesehene City-Maut für Pkws während der Stoßzeiten in bestimmten Teilen der Stadt würde den Verkehr verringern und Einnahmen schaffen, die dann zur Verbesserung der öffentlichen Verkehrsmittel genutzt werden sollen. Der Plan von Bürgermeister Bloomberg kommt für die durch zunehmende Verkehrs- und Schadstoffprobleme belastete Stadt genau zur richtigen Zeit.
|
Před zahájením tohoto projektu v rámci programu Leader+ hrozilo, že budou tyto přírodní živé ploty vykáceny, ale nyní jsou naopak využívány, obnovovány, udržovány a tímto způsobem chráněny. Zemědělská půda protkaná živými ploty je součástí místního historického dědictví a má nezastupitelnou úlohu při ochraně zdejší flory a fauny a snižování eroze. Tento bohatý přírodní zdroj byl však ohrožen. Živé ploty a nízké porosty vyžadují náročnou údržbu ze strany zemědělců, kteří je považují za příliš nákladné, a proto zvažovali, že se jich zbaví. Nyní projekt Saint Hilaire vyzývá zemědělce, aby prodávali dřevo získané při zastřihávání živých plotů.
|
Bevor dieses Projekt von Leader+ initiiert wurde, war der Bestand an Hecken auf landwirtschaftlichen Nutzächen gefährdet. Nun werden diese natürlichen Ressourcen jedoch genutzt, recy-celt, bewahrt und konsequent geschützt. Von Hecken umgebene landwirtschaftliche Nutzächen gehören zum lokalen Erbe und spielen eine zentrale Rolle für die Bewah-rung der Flora und Fauna und für den Erosi-onsschutz. Doch diese wichtige Umweltres-source war in Gefahr. Hecken und Weiden müssen von den Landwirten intensiv ge-pegt werden, was ihnen zu teuer erscheint, so dass sie in Erwägung zogen, die Hecken zu roden. Im Rahmen des Saint-Hilaire-Pro-jekts sind die Landwirte nun aufgerufen, das beim Schneiden ihrer Hecken anfallende Holz zu verkaufen.
|
Takové oblasti nejenže by umožňovaly regeneraci druhů, ale také by zajistily ekologické přínosy, které by se přelévaly i do sousedních nechráněných míst. Dále potřebujeme řádný vědecký proces, který by světu předkládal důkazy o hojnosti a vymírání druhů, tak jako dnes máme obdobný proces ohledně změny klimatu. Politici jednotlivým vědcům nenaslouchají příliš pozorně, ale promluví-li jednotným hlasem stovky vědců, jsou nuceni naslouchat. Konečně, svět by měl nejpozději do roku 2010 vyjednat nový rámec pro zpomalení člověkem vyvolané změny klimatu.
|
Solche Gebiete ermöglichen nicht nur die Regeneration von Arten, sondern bieten auch ökologische Vorteile, die sich auf die angrenzenden ungeschützten Gebiete ausbreiten. Wir brauchen ebenfalls ein geregeltes wissenschaftliches Verfahren, um der Welt Beweise für Artenreichtum und Artensterben vorzulegen, genau wie wir es für den Klimawandel bereits haben. Politiker hören nicht besonders gut auf einzelne Wissenschaftler, doch sind sie gezwungen zuzuhören, wenn hunderte von Wissenschaftlern mit einer gemeinsamen Stimme sprechen. Und schließlich sollte die Welt bis spätestens 2010 einen neuen Rahmenplan zur Verlangsamung des durch den Menschen verursachten Klimawandels beschließen.
|
Velká města – ve kterých už dnes žije více než polovina světové populace a tento podíl se do roku 2050 zvýší na 66% – totiž mají spoustu zkušeností s integrací nových obyvatel, a to jak ze zahraničí, tak i z venkovských oblastí. Problém tkví v tom, že navzdory decentralizaci moci ve prospěch místních samospráv – tento trend započal v rozvinutých zemích a šíří se do rozvojového světa – mnohá města stále fungují s omezenými prostředky a pravomocemi. To se musí změnit – jak nedávno uvedl i Vatikán. Když Pontifikální akademie věd oznámila, že koncem letošního roku zorganizuje summit o uprchlících a migrantech, zdůraznila, že starostům „musí být dána možnost naplnit potřeby všech typů migrantů či uprchlíků, poskytnout jim bydlení a zavést mezi nimi řád“. Národní a mezinárodní debaty o migraci jsou hluboce pomýlené, protože se zaměřují na bezpečnost – a stejně pomýlená je i politika, která je jejich výsledkem. Kdyby místní instituce – které již prokázaly ochotu a schopnost řešit základní otázky integrace novátorskými způsoby – dostaly pravomoci k tomu, aby mohly hrát aktivnější roli při utváření imigrační politiky, vydělali by na tom všichni. Muppets a mír na Blízkém východě
|
Immerhin haben Städte – in denen heute bereits über die Hälfte der Weltbevölkerung lebt, ein Anteil, der bis 2050 auf 66% wachsen wird – jede Menge Erfahrung bei der Integration neuer Bewohner aus dem Ausland und dem ländlichen Raum. Das Problem ist, dass viele Städte trotz der Übertragung der Macht auf lokale Regierungen – ein Trend aus den Industriestaaten, der sich auch in den Entwicklungsländern verbreitet – immer noch mit begrenzten Ressourcen und eingeschränkten Befugnissen fertig werden müssen. Dies muss sich ändern – was vom Vatikan kürzlich betont wurde. Die Päpstliche Akademie der Wissenschaften, die ankündigte, in diesem Jahr ein Gipfeltreffen zum Thema der Flüchtlinge und Migranten zu organisieren, betont, dass den Bürgermeistern „die nötigen Mittel gegeben werden müssen, um allen Arten von Migranten und Flüchtlingen Unterkunft, Verwaltung und die Erfüllung ihrer Bedürfnisse gewähren zu können“. Da sich die nationalen und internationalen Debatten über Migration auf die Sicherheit konzentrieren, sind sie zutiefst mangelhaft – ebenso wie die Politik, die aus ihnen entsteht. Würden die Lokalbehörden – die ihre Bereitschaft und Fähigkeit zur innovativen Bewältigung der alltäglichen Integration unter Beweis gestellt haben – ermächtigt, eine aktivere Rolle bei der Gestaltung der Einwanderungspolitik zu spielen, könnten alle davon profitieren. Die Muppets und der Frieden im Nahen Osten
|
Jedním z cílů nejnovějšího nařízení o rozvoji venkova (na léta 2007 až 2013) je také zlepšování stavu životního prostředí a venkovské krajiny. Podporuje celou řadu způsobů hospodaření, které prospívají přírodě, například agroenvironmentální projekty. To má široký dopad na biologickou rozmanitost Evropy a zejména na soustavu Natura 2000, neboť zemědělci mají nyní nárok na zvláštní finanční podporu za provádění zemědělských činností, které jsou šetrné vůči planě rostoucím rostlinám a volně žijícím živočichům. Natura 2000 – Spolupráce při ochraně přírody Možnosti soustavy Natura 2000 v rámci programu rozvoje venkova Ty lze konkrétně zaměřit na určité přírodní oblasti nebo druhy živočichů a rostlin. Podporu lze také udělit na vypracování plánů péče pro lokality soustavy Natura 2000 a na zvyšování společenské hodnoty lokalit soustavy Natura 2000 i jiných zvlášť cenných přírodních oblastí. Namísto toho je jejich podmínkou, aby byla zemědělská půda udržována „v dobrém stavu z hlediska zemědělství i životního prostředí“.
|
Die jüngste Verordnung zur ländlichen Entwicklung (2007–2013) zielt nun unter anderem ebenfalls darauf ab, den Zustand der Umwelt und der ländlichen Regionen zu verbessern. Die Verordnung unterstützt Landmanagementmethoden , die für die Umwelt vorteilhaft sind, wie etwa Agrar-Umweltprogramme. Die Auswirkungen dieser gegenläugen Trends auf die Biologische Vielfalt Europas sind beträchtlich. Die Fläche der naturschutzfachlich wertvollen landwirtschaftlichen Lebensräume nimmt rapide ab. Natura 2000: Partnerschaftlicher Naturschutz Perspektiven für Natura 2000 gemäß dem ländlichen Entwicklungsprogramm Die Betriebsbeihilfe ist nicht länger an die Erzeugung gekoppelt. Stattdessen wird sie davon abhängen, ob das Agrarland in„gutem landwirtschaftlichem und ökologischem Zustand“ erhalten wird, also ob unter anderem die Vorschriften der Habitat- und Vogelschutzrichtlinie befolgt werden. Dies kann ergänzt werden durch freiwillige Agrar-Umweltprogramme, die darauf abzielen, die Umwelt zu schützen und die Artenvielfalt zu erhalten.
|
Dominantním demografickým jevem naší doby je ohromně rychlá urbanizace, která teď probíhá. V polovině století bude 80% obyvatel Země žít ve městech. A to především v rozvojovém světě, kde to právě probíhá. Je to zajímavé. Protože historie je hnána k vyššímu stupni, velikostí měst. Všechna největší města jsou dnes v rozvojovém světě, a ta rostou třikrát rychleji než města ve vyspělých zemích, a jsou 9krát větší. Je to kvalitativně jinde. Jsou motory civilizace, jak to můžeme vidět z historie.
|
Das vorherrschende geografische Geschehen unserer Zeit ist diese unglaublich schnelle Urbanisierung, die bei uns vor sich geht. Bis zur Mitte des Jahrhunderts werden 80% Städter sein, und das zum großen Teil in den Entwicklungsländern, wo sich das vollzieht. Das ist interessant, weil Geschichte weitgehend von der Größe von Städten vorangetrieben wird. Die Entwicklungsländer haben momentan die größten Städte, und diese entwickeln sich dreimal schneller als in den Industrieländern, und sie sind neunmal größer. Es gibt einen qualitativen Unterschied. Sie treiben die Geschichte voran, wie wir beim Betrachten der Geschichte sehen.
|
Jiné byly rozsáhle přetvořeny pro účely výroby elektrické energie. Okolní lužní lesy a louky byly rovněž odvodněny a přeměněny pro potřeby zemědělství nebo za účelem prevence záplav. Reforma společné zemědělské politiky a zavedení plateb podle rozlohy, a nikoli podle objemu produkce mohou přispět ke zpomalení tohoto vývoje. Skutečnost, že soustava Natura 2000 je nyní konkrétně uvedena v nařízení EU o rozvoji venkova, je důležitým politickým krokem na cestě k dosažení lepšího propojení zemědělství a ochrany přírody. I přes tyto převratné změny však stále ještě podél většiny velkých řek existují zbytky původních přirozených a polopřirozených stanovišť, třebaže v silně omezené podobě. I když v porovnání s atlantskou oblastí je krajina stále ještě dobře zalesněná (asi 27 % celkové rozlohy), jen malou část tvoří polopřirozené listnaté lesy. Odhaduje se, že 75 % původního lesa již neexistuje, a to, co zbylo, silně změnily komerční postupy lesního hospodářství.
|
Andere Flüsse wurden zur Erzeugung von Wasserkraft weitreichenden Eingriffen unterzogen. Die umgebenden Auen wurden trocken gelegt und umgewandelt, um neue landwirtschaftliche Flächen zu erschließen oder um Überschwemmungen zu verhindern. Die Reform der Gemeinsamen Agrarpolitik und die Einführung flächenbezogener, von der Produktion abgekoppelter Zahlungen könnte dazu beitragen, diesen Prozess zu verlangsamen. Dass Natura 2000 nun ausdrücklich in der Gemeinschaftsverordnung über die Entwicklung des ländlichen Raums genannt wird, darf als wichtiger politischer Schritt auf dem Weg zu einer besseren Integration von Landwirtschaft einerseits und Landschafts- und Artenschutz andererseits betrachtet werden. Trotz dieser drastischen Veränderungen bestehen jedoch an fast allen größeren Flüssen auch heute noch Fragmente der ursprünglichen natürlichen und naturnahen Lebensräume, wenn auch in erheblich eingeschränkterem Umfang. Im Vergleich zur atlantischen Region ist die Landschaft in der kontinentalen Region immer noch verhältnismäßig dicht bewaldet (etwa 27 % der gesamten Landfläche), aber nur zu einem kleinen Teil bestehen die Waldgebiete aus naturnahen Wäldern mit breitblättrigen Arten. Mehr als 75 % der ursprünglichen Waldflächen dürften zerstört worden sein, und die verbliebenen Bestände wurden durch kommerzielle Bewirtschaftung erheblich verändert.
|
Usměrňuje sklizeň a výměnu více než 35 000 volně žijících druhů napříč různými místy. Příroda je popisována jako “HDP chudých.“ Rámec CITES, společně se silnou národní politikou, může simultánně ochraňovat volně žijící druhy a zároveň prospívat chudým, vesnickým a domorodým lidem, a to díky povzbuzování zemí a komunit k přijetí rozumných plánů péče o životní prostředí. V rámci CITES například andské společenství holí vikuňa pro jejich jemnou vlnu, kterou prodávají do luxusního módního průmyslu v jiných částech světa. Kamerunci sbírají africkou třešňovou kůru pro export do evropských farmaceutických firem.
|
Sie reguliert an vielen Orten die Sammlung und den Austausch von über 35.000 wilden Arten. Die Natur wurde einmal das „BIP der Armen“ genannt. Das Rahmenwerk der CITES kann gemeinsam mit strengen nationalen Naturschutzmaßnahmen sowohl die wilden Arten schützen als auch armen, ländlichen und indigenen Menschen helfen, indem es Länder und Gemeinden ermutigt, fundierte Pläne zum Umweltmanagement umzusetzen. Beispielsweise werden im Rahmen von CITES in den Anden Vicuñas geschoren, und die lokalen Gemeinschaften verkaufen die edle Wolle an die Luxusmodeindustrie in anderen Teilen der Welt. Kameruner sammeln die Rinde der Afrikanischen Kirsche, um sie an europäische Pharmaunternehmen zu exportieren.
|
Chráněné oblasti nemohou být izolovány od života místních lidí a jejich ekonomické činnosti (20). Abychom maximalizovali jejich hodnotu, musí být chráněné oblasti integrovány do širšího využití krajiny a musí být propojeny s jinými oblastmi s podobnými vlastnostmi. Propojování chráněných oblastí zajistí přežití živočišných druhů tím, že jim umožní — například v reakci na narušení prostředí nebo klimatickou změnu — přesídlit. Při dosahování této integrace se očekává významné uplatnění sítě Natura 2000. V současnosti existuje pro vyhlašování nových chráněných oblastí méně prostoru, protože ochrana biologické rozmanitosti se dostává do konfliktu s rostoucími tlaky na využití půdy. Tento problém je třeba v rostoucí míře řešit prostřednictvím maximalizace hodnoty již vyhlášených chráněných oblastí a integrace problematiky biologické rozmanitosti do sektorových politik (např. eko-zemědělská opatření nebo politika udržitelného lesnictví), stejně jako do dalších politik životního prostředí . Příroda: Maximalizace hodnoty chráněných oblastí Zavádění směrnice o přírodních stanovištích
|
Geschützte Gebiete können nicht von den in ihnen und um sie herum bestehenden Siedlungen und wirtschaA lichen Tätigkeiten isoliert gehalten werden (20). Um ihnen optimalen Wert zu verleihen, müssen geschützte Gebiete in die allgemeinere Nutzung der LandschaA integriert und mit anderen Gebieten gleichartiger Qualität verbunden werden. Die Verbindung solcher Gebiete verbessert die Überlebenschancen gefährdeter Arten, indem sie ihnen ermöglicht Störungen und klimatischen Veränderungen auszuweichen. Das Netz Natura 2000 kann dazu beitragen, eine solche Integration zu erreichen. In dem Maß, wie der Schutz der biologischen Vielfalt mit zunehmender und kollidierender Nachfrage nach verfügbarem Land konkurriert, sinken jetzt die Möglichkeiten, neue Schutzgebiete auszuweisen. Die Politik wird sich hiermit zunehmend befassen müssen und deshalb den Wert bereits geschützter Gebiete zu optimieren und Fragen der Förderung biologischer Vielfalt in die sektorale Politik (z. B. Agrarumweltmaßnahmen oder Politik nachhaltiger ForstwirtschaA ) wie auch in die sonstige Umweltschutzpolitik zu integrieren haben. Natur: Optimierung des Werts geschützter Gebiete Umsetzung der Habitat-Richtlinie
|
Ztráta biologické rozmanitosti a degradace ekosystémů představuje pro podniky vážné riziko. Zároveň však boj proti těmto destruktivním trendům nabízí významné příležitosti vyplývající zejména z toho, že zákazníci stále více upřednostňují výrobky a služby šetrné k životnímu prostředí. Účetní profese, a zejména orgány účetního výkaznictví mohou sehrát významnou úlohu navrhováním norem pro zveřejňování a audity dopadu podniků na biologickou rozmanitost a ekosystémy. Pokyny, zásady a různé metody již existují, ale většina z nich neumožňuje uspokojivým způsobem vyhodnotit skutečný dopad chování společnosti. T Zpráva uvádí, že společnosti, které chápou a řídí rizika související se ztrátou biologické rozmanitosti a degradací ekosystémů, zavádějí pružné a stabilní provozní modely a rychle reagují na nové obchodní příležitosti, budou s větší pravděpodobností prosperovat. Zpráva konstatuje, že důležitou výzvou pro společnosti je stanovení konkrétních, měřitelných, dosažitelných, odpovídajících a časově vymezených (SMART) cílů, a nabízí sedm rad. Podniky by měly určit dopad své činnosti na biologickou rozmanitost a ekosystémové služby a závislost na nich. Měly by posoudit související obchodní rizika, zavést vhodné informační systémy, stanovit cíle SMART a přijmout opatření k předcházení, minimalizaci a zmírnění souvisejících rizik.
|
Der Verlust an Artenvielfalt und die Schädigung der Ökosysteme stellen ernsthafte Risiken für Unternehmen dar. Aber gleichzeitig bietet die Bewältigung dieser destruktiven Tendenzen signifikante Chancen, insbesondere da Verbraucher zunehmend naturverträgliche Produkte und naturnahe Dienstleistungen vorziehen. Wirtschaftsprüfer und insbesondere Organe der Finanzberichterstattung können einen wesentlichen Beitrag leisten, wenn sie Standards für Offenlegung und Auditing des Unternehmenseinflusses auf biologische Vielfalt und Ökosysteme entwickeln. Anleitungen, Grundsätze und verschiedene Methoden existieren zwar, aber die meisten erweisen sich bei der Quantifizierung des tatsächlichen Einflusses von Unternehmens-verhalten als unzureichend. T Der Bericht stellt die Behauptung auf, dass wahrscheinlich diejenigen Unternehmen Erfolg haben werden, die die durch den Verlust der biologischen Vielfalt und den Niedergang des Ökosystems entstehenden Risiken begreifen und managen, flexible und stabile operationelle Modelle aufbauen und schnell handeln, um Geschäftsmöglichkeiten zu verfolgen. Der Bericht merkt an, dass die Herausforderung für Unternehmen darin besteht, SMART („specific, measurable, achievable, relevant and time-bound“, spezifisch, messbar, erreichbar, wichtig und zeitgebunden) zu sein, und gibt dazu sieben grundlegende Ratschläge. Unternehmen sollten ermitteln, welchen Einfluss sie auf die biologische Vielfalt und die Leistungen des Ökosystems haben und in welcher Weise sie davon abhängig sind. Sie sollten das damit verbundene Unternehmensrisiko abschätzen, geeignete Informationssysteme entwickeln, SMART-Ziele setzen und Maßnahmen ergreifen, um die Risiken zu vermeiden, zu minimieren und abzuschwächen.
|
Více než 80% všech ohrožených ptáků a savců totiž ohrožuje trvale neudržitelné využívání půdy v důsledku zemědělské expanze. Poučení je zřejmé: měli bychom zaměřit pozornost na zefektivnění produkce, omezení plýtvání a řešení problému trvale neudržitelné spotřeby. Omezení plýtvání potravinami by mohlo do roku 2030 celosvětově ušetřit přes 250 miliard dolarů – což je ekvivalent 65 milionů hektarů zemědělsky využívané půdy. Vybudování nabídkového řetězce s moderními skladovacími prostory s kontrolovanou teplotou a kapacitou 30 000 tun v Číně by po dobu příštích 20 let stálo více než 100 milionů dolarů ročně. Mnoho rozvojových zemí na takové investice do budoucna jednoduše nemá peníze.
|
Über 80 Prozent aller gefährdeten Vögel und Säugetiere sind durch nicht nachhaltige Bodennutzung aufgrund der landwirtschaftlichen Expansion bedroht. Die Lehre daraus liegt klar auf der Hand: Wir sollten unser Hauptaugenmerk auf effizientere Produktion, weniger Verschwendung und das Problem des nicht nachhaltigen Verbrauchs legen. Mit einer Verringerung der Lebensmittelverschwendung könnte man weltweit bis zum Jahr 2030 250 Milliarden Dollar sparen – das Äquivalent von 65 Millionen Hektar landwirtschaftlich genutzten Bodens. Der Aufbau temperaturkontrollierter Versorgungsketten mit 30.000 Tonnen moderner Lagerkapazitäten in China würde über die nächsten 20 Jahre jährlich 100 Millionen Dollar kosten. Viele Entwicklungsländer haben einfach nicht das Geld für derartige Vorab-Investitionen.
|
Zákony na podporu ochranářského úsilí a lepší financování iniciativ, jako jsou výše uvedené, pomohou podpořit činnosti prospívající životnímu prostředí. Bez strukturálních změn na národní i místní úrovni, které obyvatelům venkova umožní uživit se trvale udržitelnými lesními činnostmi, bude ničení nejdůležitějších lesních biomů na zeměkouli pokračovat. Jak předejít příští bankovní krizi v Evropě Otřesy vyvolané americkou hypoteční pohromou nepřestávají rezonovat, a tak se objevují sílící obavy o schopnost Evropy vědět si rady s finanční krizí v rozsáhlém měřítku. Závažná pochybení v regulaci bank – v Německu, Británii a snad i Francii – poškodila věrohodnost národních soustav pro dohled a kontrolu.
|
Gesetze zur Unterstützung der Schutzbemühungen und eine stärkere Finanzierung von Initiativen wie jenen, die hier erwähnt wurden, könnten bei der Förderung von Arbeitsweisen helfen, die sich positiv auf die Umwelt auswirken. Aber ohne strukturelle Änderungen auf nationaler und lokaler Ebene, die es den Landbewohnern ermöglichen, ihren Lebensunterhalt mit nachhaltiger Waldwirtschaft zu bestreiten, wird die Zerstörung der wichtigsten Wälder der Erde weitergehen. Die Verhinderung der nächsten europäischen Bankenkrise Während das Echo der von der amerikanischen Subprime-Katastrophe ausgehenden Schockwellen weiter anhält, mehren sich die Zweifel über die Fähigkeit Europas, eine Finanzkrise größeren Ausmaßes zu bewältigen. Schwer wiegende Versäumnisse im Bereich der Bankenaufsicht in Deutschland, Großbritannien und eventuell Frankreich haben die Glaubwürdigkeit der nationalen Aufsichtssysteme beschädigt.
|
Mezi rozmanitostí přírodního prostředí a zemědělskými postupy existuje mnoho vazeb. Řada cenných biotopů v Evropě se zachovává díky rozsáhlému zemědělskému obhospodařovávání, na němž závisí přežití řady živočišných druhů žijících ve volné přírodě. Na druhé straně může mít zemědělství na přírodní zdroje i negativní dopad. V důsledku nevhodných zemědělských postupů a způsobů využití půdy může dojít ke znečištění, roztříštění biotopů a úbytku rostlin a živočichů. Politiky EU, zejména opatření v rámci SZP, se proto stále více zaměřují na otázku ničení životního prostředí a s ním souvisejících rizik a snaží se motivovat zemědělce, aby se více podíleli na ochraně životního prostředí a údržbě krajiny. Polovina rozlohy EU se využívá k zemědělství, což samo o sobě podtrhuje význam daného odvětví pro přírodní prostředí EU. Zemědělství a příroda senavzájemvýznamnýmzpůsobem ovlivňují.
|
Der Zusammenhang zwischen dem Reichtum der natürlichen Umwelt und der Anwendung landwirtschaftlicher Verfahren ist komplex. Während viele wertvolle Lebensräume in Europa durch extensive Landwirtschaft bewahrt werden und das Überleben einer großen Anzahl wildlebender Tiere davon abhängig ist, können landwirtschaftliche Methoden auch gegenteilige Auswirkungen auf die natürlichen Ressourcen haben. Die Verschmutzung des Bodens, der Luft und des Wassers, die Zersplitterung von Lebensräumen und das Verschwinden von wildlebenden Tieren können durch ungeeignete Produktionsmethoden und Landnutzung verursacht werden. Die EU-Politik, insbesondere die GAP, zielt deshalb vermehrt darauf ab, die Risiken der Umweltschädigung zu mindern und gleichzeitig die Landwirte darin zu bestärken, weiterhin eine positive Rolle beim Erhalt der Landschaft und der Umwelt zu spielen. Die Hälfte der EU-Fläche wird landwirtschaftlich genutzt. Allein diese Tatsache zeigt, warum die Land wirtschaftso wichtig für die natürliche Umwelt in der EU ist.
|
Zemědělství a lesnictví jsou však pro toto území důležitými přírodními zdroji, zejména pro zachování krajiny, což je životně důležité pro regionální cestovní ruch. Projekt dodávek dřeva je meziúzemní akcí spolupráce se dvěma dalšími MAS v bavorském regionu Allgäu, jejichž území se vyznačují podobnými fyzickými a hospodářskými rysy. Všechny stojí zejména před závažným hospodářským problémem vlastnictví lesů malých výměr, což znesnadňuje obnovit ekologickou funkci lesů, nemluvě o výhledu vlastníků na dlouhodobě udržitelné hospodářství.
|
Dennoch sind Land- und Forstwirtschaft wichtige natürliche Ressourcen für die Region, insbesondere für die Erhaltung der Landschaft, die die Hauptattraktion für die regionale Tourismusindustrie ist. Das Projekt zur Holzvermarktung beruht auf überregionaler Zusammenarbeit mit zwei anderen LAGs im bayerischen Allgäu, deren Regionen ähnliche landschaftliche und wirtschaftliche Merkmale aufweisen. Insbesondere sehen sich alle drei Regionen dem ernsten wirtschaftlichen Problem der kleinen Waldbesitzer gegenüber, die eine Verbindung der ökologischen Funktion der Wälder mit einer nachhaltigen wirtschaftlichen Perspektive für die Besitzer erschweren.
|
Lesy, farmy a pobřeží se liší velikostí, typem a dostupností. Na tyto ekosystémy jsou navíc navázány životy stamilionů lidí a projekty, které obnovují lesní porosty nebo zlepšují stav půdy, vyžadují soustředěné plánování, což je pro mnoho vlád nadlidský úkol. Jedním způsobem jak dát věci do pohybu, zejména v oblasti zemědělství, by bylo zrušit nebo přesměrovat dotace podporující nadměrnou spotřebu hnojiv, vody či energie při produkci potravin. Jak letos během jednání Světové obchodní organizace kolegům připomněli indičtí vládní úředníci, smysluplné zemědělské reformy mohou začít až poté, co bohaté země omezí „neúměrně velké“ dotace, které dávají svým vlastním zemědělcům. Přispět k uskutečňování změn může také podpora novátorství a podnikavosti.
|
Wälder, landwirtschaftliche Betriebe und Küsten unterscheiden sich in ihrer Größe, ihrer Beschaffenheit und ihrer Zugänglichkeit. Hinzukommt, dass das Leben von hunderten Millionen von Menschen mit diesen Ökosystemen verwoben ist, und dass Maßnahmen zur Aufforstung oder Verbesserung der Bodengesundheit zielgerichtete Planung voraussetzen, was für viele Regierungen eine Mammutaufgabe bedeutet. Eine Möglichkeit Bewegung in die Sache zu bringen, vor allem im Agrarsektor, wäre die Abschaffung oder Umwidmung von Subventionen, die den übermäßigen Einsatz von Düngemitteln, Wasser oder Energie in der Lebensmittelproduktion fördern. Bei einer Tagung der Welthandelsorganisation Anfang des Jahres haben indische Regierungsvertreter ihre Kollegen daran erinnert, dass bedeutsame landwirtschaftliche Reformen nur beginnen können, wenn reiche Länder die „unverhältnismäßig hohen“ Subventionen verringern, die sie ihren eigenen Landwirten zukommen lassen. Unterstützung für Innovationen und unternehmerische Initiative kann ebenfalls dazu beitragen, den Wandel in Schwung zu bringen.
|
Může financovat aktivity obnovy biotopů které jednak zvýší kvalitu lokalit(y) Natura 2000 a zároveň podpoří udržitelný rozvoj v území. Rozvoj infrastruktury pro management rizik – např. pro čištění plavidel s cílem odstranění invazivních druhů; pro rychlou reakci na úniky ropy či chemických látek, lesní požáry apod. Může podpořit rozvoj plánů a opatření pro omezení rizik pro lokality Natury 2000, jako jsou lesní požáry, havárie lodí s únikem ropy apod.
|
Könnte Tätigkeiten zur Wiederherstellung von Lebensräumen fördern, das sowohl die Qualität von Natura 2000 Gebieten verbessert, als auch zur nachhaltigen Entwicklung in dem Gebiet beiträgt. Entwicklung einer Infrastruktur für das Risikomanagement – z. B. für die Behälterreinigung in Verbindung mit der Beseitigung von IGA. für ein schnelles Reagieren auf Feuer oder das Auslaufen von chemischen Flüssigkeiten oder Öl. Könnte Unterstützung leisten bei der Entwicklung von Plänen und Maßnahmen zur Risikovermeidung in den Gebieten, wie z. B. Feuer, Transportrisiken wie das Auslaufen von Öl, etc.
|
Širší životní prostředí se tak pro volně žijící zvířata stává nepřátelštějším a hůře přístupným. Budování zelené infrastruktury pomůže propojit stávající přírodní oblasti, například prostřednictvím koridorů pro volně žijící zvířata nebo nášlapných kamenů a ekomostů, a zlepší celkovou ekologickou kvalitu širšího životního prostředí, aby bylo vůči volně žijícím zvířatům přátelštější a lépe přístupné. Zdravé ekosystémy tvoří nezbytnou součást našeho života a biologická rozmanitost je základem pro zdraví a stabilitu ekosystémů. Pokud dojde k poškození nebo úbytku, ekosystémy tvořené mnoha různými druhy zůstanou spíše stabilní než ty, které zahrnují méně služeb. Fakt 3: Zelená infrastruktura pomáhá zachovat cenné služby ekosystémů
|
Sie machen auch die weiträumigere Umgebung feindlicher und unzugänglicher für wildlebende Arten. Verglichen mit anderen Regionen der Welt ist die EU ein relativ dicht besiedelter Kontinent, dessen Flächen zu einem großenTeil aktiv genutzt werden. Viele der verbliebenen Naturgebiete sind folglich hoher Belastung ausgesetzt und laufen Gefahr, zergliedert zu werden. Dies beeinträchtigt das Funktionieren der Ökosysteme, die Raum benötigen, um gedeihen und ihre Leistungen erbringen zu können. Fakt 3: Eine grüne Infrastruktur unterstützt die Erhaltung wertvoller Ökosystemleistungen
|
K této složité skladbě přispěla také dlouhá historie využívání těchto oblastí člověkem. Avšak velice intenzivní úroveň lidské činnosti a průmyslový rozvoj si v poslední době na přírodním bohatství delty Pádu vybírají svou daň. Proto nyní probíhají snahy vypracovat jednotnější přístup k dlouhodobé správě celé delty v rámci všech odvětví. Přestože se jejich rozloha značně zmenšila, stále ještě poskytují útočiště mnoha vzácným mokřadním druhům, jako je kosatec sibiřský Iris sibirica, chřástal polní Crex crex a rákosník ostřicový Acrocephaluspaludicola. paludicola.
|
Die lange Bewirtschaftung durch den Menschen hat ebenfalls zur Vielgestaltigkeit der Lebensräume beigetragen. Allerdings sind der schiere Umfang der Bewirtschaftung und die industrielle Entwicklung in letzter Zeit nicht ohne Folgen für den natürlichen Reichtum des Po-Deltas geblieben. Inzwischen bemüht man sich um die Entwicklung eines einheitlicheren Ansatzes für die langfristige sektorübergreifende Bewirtschaftung des gesamten Deltas. Heute besteht etwa ein Sechstel der kontinentalen Region aus Grasland, von Bergwiesen und Kalkrasen in höheren Lagen bis zu Flachland-Mähwiesen und Auenwiesen in Flusstälern.
|
Například využívání brazilského komplexu lesů a savan cerrado, který se kdysi pokládal za bezcenný, je dobrou zprávou pro africké savany. Málo využívané půdní fondy existují také na dalších místech v Jižní Americe, střední Asii a východní Evropě. Bezprostřednějším problémem je zajištění, aby plodiny měly dostatek vody, což vyžaduje vybudování a údržbu efektivních zavlažovacích systémů, které budou stabilizovat výnosy a umožní zemědělcům sklízet každý rok další úrodu. V současnosti se v subsaharské Africe zavlažují jen 4% orné půdy, oproti 38% v Asii.
|
Das Beispiel der Nutzung des brasilianischen cerrado, der früher für nutzlos gehalten wurde, kann leicht auf die afrikanischen Savannen übertragen werden. Auch anderswo in Südamerika, Zentralasien und Osteuropa gibt es wenig genutzte Landflächen. Eine dringendere Herausforderung besteht in der ausreichenden Wasserversorgung der Pflanzen, was den Bau und den Betrieb effizienter Bewässerungssysteme erfordert, um die Erträge zu stabilisieren und den Bauern eine zusätzliche Ernte im Jahr zu ermöglichen. Bislang wird nur 4% des Ackerlandes in den afrikanischen Ländern südlich der Sahara bewässert, verglichen mit 38% in Asien.
|
Po vykácení pásu deštného lesa se často z půdy rychle vyplaví živiny, takže nedokáže uživit plodiny ani výživné traviny pro hospodářská zvířata. Nové pastviny či zemědělská půda se tudíž rychle opouštějí, bez vyhlídky na obnovu původního pralesa a jeho jedinečných ekosystémů. Vzhledem k tomu, že cena těchto činností je tak vysoká a jejich přínosy tak malé, bylo by snadné je zastavit. Vláčení sítí po dně by se jednoduše mělo postavit mimo zákon; bylo by snadné a nepříliš nákladné rybářskému průmyslu během přechodu k jiným činnostem vyplácet kompenzace. Na druhé straně mýcení lesů by zřejmě nejlépe zastavily hospodářské pobídky, možná ve spojení s regulačními limity. Prosté omezení praxe mýcení nových ploch by se pravděpodobně neosvědčilo, poněvadž farmařící rodiny a komunity by byly v obrovském pokušení zákonné limity obcházet. Naproti tomu finanční pobídky by zřejmě uspěly, protože vykácet les kvůli získání pastviny není natolik výnosné, aby to zemědělce přimělo vzdát se výplat za ochranu půdy. Mnoho států s deštnými pralesy se v posledních letech sjednotilo, aby bohatým zemím navrhly vytvoření fondu na ochranu deštných pralesů, který by chudým drobným farmářům vyplácel malý peněžní obnos za ochranu lesa.
|
Nachdem ein Streifen Regenwald abgeholzt wurde, laugen die Böden oft schnell aus und verlieren ihre Nährstoffe, sodass auf ihnen keine Pflanzen oder nahrhaftes Grass für den Viehbestand mehr wachsen können. Infolgedessen wird das neue Weide- oder Ackerland bald aufgegeben, ohne Aussichten auf eine Regeneration des ursprünglichen Waldes und seines einzigartigen Ökosystems. Da die Kosten dieser Aktivitäten so hoch sind und ihre Vorteile so gering, wäre es leicht, sie einzustellen. Die Grundschleppnetz-Fischerei sollte schlicht verboten werden; es wäre einfach und kostengünstig, das Fischereigewerbe während einer Übergangsphase zu anderen Aktivitäten zu entschädigen. Den Kahlschlag von Wäldern dagegen hält man wahrscheinlich am besten mit wirtschaftlichen Anreizen auf, vielleicht in Verbindung mit vorgeschriebenen Begrenzungen. Die Abholzungspraxis einfach per Gesetz einzuschränken, würde wahrscheinlich nicht funktionieren, da die Bauernfamilien und Gemeinden stark versucht wären, die gesetzlichen Grenzen zu umgehen. Dagegen wären finanzielle Anreize wahrscheinlich erfolgreich, da das Roden von Wäldern für Weideland nicht einträglich genug ist, um die Bauern dazu zu veranlassen, auf Zahlungen für den Schutz des Landes zu verzichten. Viele Regenwaldländer haben in den letzten Jahren den gemeinsamen Vorschlag vorgebracht, dass die reichen Länder einen Fonds zur Erhaltung des Regenwaldes einrichten sollten, um verarmten Kleinbauern eine kleine Geldsumme für den Schutz des Waldes zu zahlen.
|
Je nanejvýš důležité tyto oblasti chránit jako prostor pro přírodu, i kdyby z ní druhy, pro něž byly původně určeny, postupně vymizely. Tyto životní prostory poskytnou potřebná útočiště jiným druhům, které se zde pokusí hledat vhodné klimatické podmínky. Zachování genetické a biologické rozmanitosti je významné pro ekosystémy, neboť může zvýšit jejich odolnost tím, že se zajistí dostatečné množství různých druhů, jež přežijí v případě nepředvídatelného narušení ekologických procesů. Chránit přírodu samo o sobě však nestačí. Zachovat rozmanité fungující a vzájemně propojené suchozemské, sladkovodní a mořské ekosystémy je nezbytné pro odolnost našeho životního prostředí vůči změnám klimatu.
|
Diese Gebiete müssen unbedingt als Naturräume erhalten bleiben, auch wenn die Tier- und Pflanzenarten, für die sie ursprünglich bestimmt waren, möglicherweise abgewandert sind. Diese Naturräume werden die notwendigen Lebensräume für andere Tier- und Pflanzenarten bieten, die versuchen, geeigneten klimatischen Bedingungen zu folgen. Die Erhaltung der genetischen und biologischen Vielfalt ist wichtig für die Ökosysteme, da sie deren Widerstandskraft fördern kann, indem sie sicherstellt, dass eine ausreichende Anzahl von unterschiedlichen Arten vorhanden ist, um bei nicht vorhersehbaren Störungen die ökologischen Prozesse aufrechterhalten zu können. Naturschutz allein reicht jedoch nicht aus. Die Erhaltung vielfältiger, funktionierender und miteinander verbundener Ökosysteme an Land, im Süßwasser und im Meer ist außerordentlich wichtig, um die klimabedingten Risiken für unsere Umwelt so weit möglich zu vermindern.
|
To se den ze dne mění, ale počítáme-li čas na staletí, silným kandidátem je zajisté urbanizace lidstva. Ve městech dnes žije víc než polovina světové populace, přičemž v roce 1800 to byla necelá 3 %.
|
Die Antwort auf diese Frage hängt zwar vom jeweiligen Tag ab, aber wenn wir in Jahrhunderten denken, gilt die Urbanisierung der Menschheit sicher als eines dieser Themen. Heute lebt mehr als die Hälfte der Weltbevölkerung in Städten, während es im Jahr 1800 nur 3 Prozent waren.
|
Potřebné změny by mohly být poměrně jednoduché, například ponechávání mrtvého dřeva na zemi nebo ochrana některých stromů s hnízdy vzácných ptáků, nebo mohou být složitější, jako je zavádění selektivního kácení s dlouhými obmýtními dobami nebo odstraňování exotických dřevin a namísto nich vysazování původních druhů stromů. Kromě toho se vyznačují zvlášť bohatou biologickou rozmanitostí. Díky složitosti a různorodosti své struktury jsou ideálním stanovištěm pro širokou paletu rostlin a živočichů a tvoří přirozené útočiště pro velké šelmy a dravce, jako jsou medvědi, orli a vlci, kteří se kdysi volně toulali po lesnaté krajině Evropy. Mnohé bude záviset na místních podmínkách a stavu lesů a také na tom, jaké druhy rostlin, živočichů a přírodních stanovišť se zde vyskytují. Opět platí, že rozhodnutí o dlouhodobém hospodaření by měla být přijímána nejlépe případ od případu na základě důkladných konzultací s místními zúčastněnými subjekty a vlastníky dotyčných pozemků. Mezi typické příklady přirozených pralesů mimo jiné patří lesy západní tajgy ve Finsku a Švédsku, nedotčené lesní porosty buků a dubů cesmínovitých ve střední Evropě nebo středomořské lesy tvořené dubem bukovým a jalovcem.
|
Anpassungsmaßnahmen können entweder relativ simpel sein, wie etwa das Belassen von Totholz im Wald oder der Schutz bestimmter Bäume, in denen seltene Vogelarten nisten. Die Maßnahmen können aber auch komplexer sein, wie beispielsweise die Einführung von selektivem Holzeinschlag auf einer langfristigen Rotationsbasis oder das Entfernen exotischer Baumarten und die Panzung heimischer Laubbäume. Zusätzlich weisen sie eine besonders reichhaltige Biodiversität auf. Aufgrund ihrer strukturellen Komplexität und Vielseitigkeit bieten sie einen idealen Lebensraum für eine reiche Vielfalt an Panzen und Tieren sowie natürlichen Schutz für große Raubtiere und Greifvögel, wie Bären, Wölfe und Adler, die einst frei durch Europas waldreiche Landschaft zogen. Vieles hängt vom örtlichen Zustand eines Waldes und den dort vorhandenen Arten und Lebensräumen ab. Entscheidungen zu den langfristigen Nutzungsformen sollten auch hier von Fall zu Fall in enger Zusammenarbeit mit den örtlichen Interessengruppen und betroenen Landbesitzern getroen werden. Typische Beispiele frühzeitlicher Naturwälder sind die westliche Taiga in Finnland und Schweden, die unberührten Buchen- und Steineichenwälder Mitteleuropas und die portugiesischen Eichen- oder Wacholderwälder des Mittelmeerraums.
|
Platby pro udržení tradičních metod hospodaření, které vedou k zachování nížinných mokrých luk, např. pastva dobytka. Platby, které umožňují např. chov horských psů hlídajících stáda před útoky velkých šelem. Zachování původních druhů rostlin, které poskytují potravu divokým zvířatům, zvláště v ochranných pásmech kolem lokalit Natury 20000. Platby související se zachováním mrtvých stromů v lesích, stojících i padlých – kompenzace za ušlý zisk. viz čl. 46 a 51 – příjemce musí dodržet cross compliance. Platby za vynaložené náklady a ušlý zisk. viz čl. 47 a 51 – příjemce musí dodržet cross compliance. Zlepšení lesních biotopů výsadbou druhů keřového patra, reintrodukce původních lesních druhů přízemního patra.
|
Unterstützung des Erhalts traditioneller Landwirtschaftspraktiken, die zum Erhalt von Flussauen im Flachland führen, z. B. durch Viehbeweidung. Zahlungen für die Haltung von Berghunden zum Schutz des Viehbestandes vor großen Raubtiere. Erhalt heimischer Panzenarten, die eine Nahrungsquelle für heimische wildlebende Tieren darstellen, besonders in Puerzonen rund um Natura-Gebiete. Zahlungen in Verbindung mit dem Erhalt Totholz- Ausgleichszahlungen für Einkommenseinbußen. Bezug zu Art. 46 und zu Art 51 – Der Leistungsempfänger muss Cross Compliance anerkennen. Eine Zahlung zur Deckung von laufenden Kosten und für Einkommenseinbußen. Bezug zu Art. 47 und zu Art 51 – Der Leistungsempfänger muss Cross Compliance anerkennen. Weiterentwicklung von Waldhabitaten durch Panzung von Arten der Strauchschicht bzw. Wiederansiedlung von Kräutern.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.