inputs
stringlengths 5
2.31k
| targets
stringlengths 2
12.5k
| language
stringclasses 4
values | language_code
stringclasses 4
values | targets_es
stringlengths 0
4.33k
⌀ | targets_en
stringlengths 3
12.5k
⌀ | targets_fr
stringlengths 0
8.89k
⌀ | targets_de
stringlengths 0
4.47k
⌀ | inputs_es
stringlengths 5
2.62k
| inputs_en
stringlengths 5
2.28k
| inputs_fr
stringlengths 5
2.84k
| inputs_de
stringlengths 5
2.74k
| __index_level_0__
int64 7k
8k
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
What is the population of the country where the "Spanish Steps" are located?
|
The population is 4.2 million.
|
English
|
eng
|
La población es de 4,2 millones.
|
The population is 4.2 million.
|
La population est de 4,2 millions d'habitants.
|
Die Bevölkerung beträgt 4,2 Millionen.
|
¿Cuál es la población del país donde se encuentran la "Plaza de España"?
|
What is the population of the country where the "Spanish Steps" are located?
|
Quelle est la population du pays où se trouve la « Place d'Espagne » ?
|
Wie viele Einwohner hat das Land, in dem sich die „Spanische Treppe“ befindet?
| 7,804 |
Completa la siguiente frase: En la década de 1620, Suecia, regida por Gustavo II Adolfo, conquistó la región norte de Estonia y la región central de Letonia, incluyendo Riga, después de vencer en la...
|
guerra polaco-sueca, incorporando las dos regiones al reino sueco como una posesión sueca llamada Livonia Sueca.
|
Spanish
|
spa
|
guerra polaco-sueca, incorporando las dos regiones al reino sueco como una posesión sueca llamada Livonia Sueca.
|
Polish-Swedish War, incorporating the two regions into the Swedish kingdom as a Swedish possession called Swedish Livonia.
|
Guerre polono-suédoise, intégrant les deux régions dans le royaume suédois en tant que possession suédoise appelée Livonie suédoise.
|
Polnisch-Schwedischer Krieg, bei dem die beiden Regionen als schwedischer Besitz namens Schwedisch-Livland in das schwedische Königreich eingegliedert wurden.
|
Completa la siguiente frase: En la década de 1620, Suecia, regida por Gustavo II Adolfo, conquistó la región norte de Estonia y la región central de Letonia, incluyendo Riga, después de vencer en la...
|
Complete the following sentence: In the 1620s, Sweden, ruled by Gustav II Adolphus, conquered the northern region of Estonia and the central region of Latvia, including Riga, after winning the...
|
Complétez la phrase suivante : Dans les années 1620, la Suède, dirigée par Gustav II Adolphus, conquit la région nord de l'Estonie et la région centrale de la Lettonie, dont Riga, après avoir remporté la...
|
Vervollständigen Sie den folgenden Satz: In den 1620er Jahren eroberte Schweden unter der Herrschaft von Gustav II. Adolf die nördliche Region Estlands und die zentrale Region Lettlands, einschließlich Riga, nachdem es ... gewonnen hatte.
| 7,802 |
En el partido inaugural de la Copa América Centenario, el anfitrión Estados Unidos no pudo terminar bien los festejos de la inauguración porque su rival en el primer partido, Colombia la derrotó por dos tantos contra cero.
Por favor, dame una buena idea de título para el artículo anterior.
|
Claro, un ejemplo de título adecuado para ese artículo es: "Tropiezo del anfitrión: Colombia vence a Estados Unidos en el partido inaugural de la Copa América Centenario".
|
Spanish
|
spa
|
Claro, un ejemplo de título adecuado para ese artículo es: "Tropiezo del anfitrión: Colombia vence a Estados Unidos en el partido inaugural de la Copa América Centenario".
|
Of course, an example of an appropriate title for that article is: "Mistakes by the host: Colombia defeats the United States in the opening match of the Copa América Centenario."
|
Bien sûr, un exemple de titre approprié pour cet article est : « Erreurs du pays hôte : la Colombie bat les États-Unis lors du match d'ouverture de la Copa América Centenario ».
|
Ein Beispiel für einen passenden Titel für diesen Artikel wäre natürlich: „Fehler des Gastgebers: Kolumbien besiegt die Vereinigten Staaten im Eröffnungsspiel der Copa América Centenario.“
|
En el partido inaugural de la Copa América Centenario, el anfitrión Estados Unidos no pudo terminar bien los festejos de la inauguración porque su rival en el primer partido, Colombia la derrotó por dos tantos contra cero.
Por favor, dame una buena idea de título para el artículo anterior.
|
In the opening match of the Copa América Centenario, the host United States could not finish the opening celebrations well because its rival in the first match, Colombia, defeated it by two goals to zero.
Please give me a good title idea for the above article.
|
Lors du match d'ouverture de la Copa América Centenario, les États-Unis, pays hôte, n'ont pas pu bien terminer les célébrations d'ouverture car leur rival du premier match, la Colombie, l'a battu par deux buts à zéro.
Veuillez me donner une bonne idée de titre pour l'article ci-dessus.
|
Im Eröffnungsspiel der Copa América Centenario konnte der Gastgeber USA die Eröffnungsfeierlichkeiten nicht gut abschließen, da sein Rivale im ersten Spiel, Kolumbien, ihn mit zwei zu null Toren besiegte.
Bitte geben Sie mir eine gute Titelidee für den obigen Artikel.
| 7,801 |
What US city hosted the 1994 World Cup final?
|
Pasadena (California)
|
English
|
eng
|
Pasadena (California)
|
Pasadena (California)
|
Pasadena (Californie)
|
Pasadena (Kalifornien)
|
¿Qué ciudad estadounidense fue sede de la final del Mundial de 1994?
|
What US city hosted the 1994 World Cup final?
|
Quelle ville américaine a accueilli la finale de la Coupe du monde 1994 ?
|
In welcher US-Stadt fand das WM-Finale 1994 statt?
| 7,806 |
What does the SPF in sunscreen stand for?
|
SPF in sunscreen is an acronym for "Sun Protection Factor". A sunscreen's ability to shield skin against the damaging effects of ultraviolet (UV) B radiation from the sun is measured by its SPF. It displays the level of sunburn protection. The degree of sunburn protection offered by the sunscreen increases with the SPF number.
It's crucial to remember that SPF does not accurately reflect protection against UVA rays, which also cause skin damage, and instead measures protection against UVB rays, which are the main cause of sunburn. Therefore, for complete sun protection, broad-spectrum sunscreens that block UVA and UVB rays are advised.
|
English
|
eng
|
SPF en protector solar es un acrónimo de "Factor de Protección Solar". La capacidad de un protector solar para proteger la piel contra los efectos dañinos de la radiación ultravioleta (UV) B del sol se mide por su SPF. Muestra el nivel de protección contra quemaduras solares. El grado de protección contra las quemaduras solares que ofrece el protector solar aumenta con el número de SPF.
Es fundamental recordar que el SPF no refleja con precisión la protección contra los rayos UVA, que también causan daños a la piel, sino que mide la protección contra los rayos UVB, que son la principal causa de quemaduras solares. Por ello, para una protección solar completa se aconseja utilizar protectores solares de amplio espectro que bloqueen los rayos UVA y UVB.
|
SPF in sunscreen is an acronym for "Sun Protection Factor". A sunscreen's ability to shield skin against the damaging effects of ultraviolet (UV) B radiation from the sun is measured by its SPF. It displays the level of sunburn protection. The degree of sunburn protection offered by the sunscreen increases with the SPF number.
It's crucial to remember that SPF does not accurately reflect protection against UVA rays, which also cause skin damage, and instead measures protection against UVB rays, which are the main cause of sunburn. Therefore, for complete sun protection, broad-spectrum sunscreens that block UVA and UVB rays are advised.
|
Le SPF dans les crèmes solaires est l'acronyme de « Sun Protection Factor ». La capacité d'un écran solaire à protéger la peau contre les effets nocifs des rayons ultraviolets (UV) B du soleil est mesurée par son FPS. Il affiche le niveau de protection contre les coups de soleil. Le degré de protection contre les coups de soleil offert par la crème solaire augmente avec l'indice SPF.
Il est essentiel de se rappeler que le SPF ne reflète pas avec précision la protection contre les rayons UVA, qui causent également des dommages cutanés, mais mesure plutôt la protection contre les rayons UVB, qui sont la principale cause des coups de soleil. Par conséquent, pour une protection solaire complète, des écrans solaires à large spectre bloquant les rayons UVA et UVB sont conseillés.
|
SPF in Sonnenschutzmitteln ist ein Akronym für „Sun Protection Factor“. Die Fähigkeit eines Sonnenschutzmittels, die Haut vor den schädlichen Auswirkungen der ultravioletten (UV) B-Strahlung der Sonne zu schützen, wird anhand seines Lichtschutzfaktors gemessen. Es zeigt den Grad des Sonnenbrandschutzes an. Der Grad des Sonnenbrandschutzes, den ein Sonnenschutzmittel bietet, steigt mit der Lichtschutzfaktorzahl.
Es ist wichtig zu bedenken, dass der Lichtschutzfaktor nicht genau den Schutz vor UVA-Strahlen widerspiegelt, die ebenfalls Hautschäden verursachen, sondern stattdessen den Schutz vor UVB-Strahlen misst, die die Hauptursache für Sonnenbrand sind. Für einen vollständigen Sonnenschutz werden daher Breitband-Sonnenschutzmittel empfohlen, die UVA- und UVB-Strahlen blockieren.
|
¿Qué significa el SPF en el protector solar?
|
What does the SPF in sunscreen stand for?
|
Que signifie le SPF dans une crème solaire ?
|
Wofür steht der Lichtschutzfaktor in Sonnenschutzmitteln?
| 7,807 |
What is spatial analysis?
|
It is the transformation, manipulation and application of analytical methods to spatial(geographic) data.
|
English
|
eng
|
Es la transformación, manipulación y aplicación de métodos analíticos a datos espaciales (geográficos).
|
It is the transformation, manipulation and application of analytical methods to spatial(geographic) data.
|
C'est la transformation, la manipulation et l'application de méthodes analytiques aux données spatiales (géographiques).
|
Es handelt sich um die Transformation, Manipulation und Anwendung analytischer Methoden auf räumliche (geografische) Daten.
|
¿Qué es el análisis espacial?
|
What is spatial analysis?
|
Qu’est-ce que l’analyse spatiale ?
|
Was ist räumliche Analyse?
| 7,805 |
¿Qué colombiano ha ganado el tour de Francia?
|
Egan Arley Bernal Gómez. En el 2019 se convirtió en el primer sudamericano en ganar el Tour de Francia, siendo el ganador más joven en 110 años (con 22 años). En el 2021 se convirtió en el segundo colombiano en consagrarse campeón del Giro de Italia.7
|
Spanish
|
spa
|
Egan Arley Bernal Gómez. En el 2019 se convirtió en el primer sudamericano en ganar el Tour de Francia, siendo el ganador más joven en 110 años (con 22 años). En el 2021 se convirtió en el segundo colombiano en consagrarse campeón del Giro de Italia.7
|
Egan Arley Bernal Gómez. In 2019 he became the first South American to win the Tour de France, being the youngest winner in 110 years (at 22 years old). In 2021 he became the second Colombian to become champion of the Giro d'Italia.7
|
Egan Arley Bernal Gómez. En 2019, il est devenu le premier sud-américain à remporter le Tour de France, étant le plus jeune vainqueur en 110 ans (à 22 ans). En 2021, il devient le deuxième Colombien à devenir champion du Giro d'Italia.7
|
Egan Arley Bernal Gómez. 2019 gewann er als erster Südamerikaner die Tour de France und war damit der jüngste Sieger seit 110 Jahren (mit 22 Jahren). Im Jahr 2021 wurde er der zweite Kolumbianer, der Meister des Giro d'Italia wurde.7
|
¿Qué colombiano ha ganado el tour de Francia?
|
Which Colombian has won the tour de France?
|
Quel Colombien a remporté le tour de France ?
|
Welcher Kolumbianer hat die Tour de France gewonnen?
| 7,803 |
cual es el tema principal de esta pregunta: ¿Kamala Harris es de origen asiático?
|
El tema principal de esta pregunta es determinar el origen asiático de Kamala Harris.
|
Spanish
|
spa
|
El tema principal de esta pregunta es determinar el origen asiático de Kamala Harris.
|
The main topic of this question is determining the Asian origin of Kamala Harris.
|
Le sujet principal de cette question est de déterminer l’origine asiatique de Kamala Harris.
|
Das Hauptthema dieser Frage ist die Bestimmung der asiatischen Herkunft von Kamala Harris.
|
cual es el tema principal de esta pregunta: ¿Kamala Harris es de origen asiático?
|
What is the main topic of this question: Is Kamala Harris of Asian origin?
|
Quel est le sujet principal de cette question : Kamala Harris est-elle d’origine asiatique ?
|
Was ist das Hauptthema dieser Frage: Ist Kamala Harris asiatischer Herkunft?
| 7,809 |
Nommez quelques grands films japonais sortis en 1960-1964 et leurs réalisateurs.
|
1960 : Contes cruels de la jeunesse (N. Oshima), Fin d'automne (Y. Ozu), l'Île nue (K. Shindo), Une femme monte les escaliers (M. Naruse).
1961 : Cochons et cuirassés (S. Imamura).
1962 : le Goût du saké (Y. Ozu), Harakiri (M. Kobayashi).
1963 : la Femme des sables (H. Teshigahara), la Femme insecte (S. Imamura).
1964 : Barrière de chair (S. Suzuki), Kwaidan (M. Kobayashi).
|
French
|
fra
|
1960: Crueles cuentos de juventud (N. Oshima), Fin de otoño (Y. Ozu), Isla desnuda (K. Shindo), Una mujer sube las escaleras (M. Naruse).
1961: Cerdos y acorazados (S. Imamura).
1962: El sabor del sake (Y. Ozu), Harakiri (M. Kobayashi).
1963: La mujer de arena (H. Teshigahara), la mujer insecto (S. Imamura).
1964: Barrera de carne (S. Suzuki), Kwaidan (M. Kobayashi).
|
1960: Cruel Tales of Youth (N. Oshima), End of Autumn (Y. Ozu), Naked Island (K. Shindo), A Woman Goes Up the Stairs (M. Naruse).
1961: Pigs and battleships (S. Imamura).
1962: The Taste of Sake (Y. Ozu), Harakiri (M. Kobayashi).
1963: The Sand Woman (H. Teshigahara), the Insect Woman (S. Imamura).
1964: Barrier of flesh (S. Suzuki), Kwaidan (M. Kobayashi).
|
1960 : Contes cruels de la jeunesse (N. Oshima), Fin d'automne (Y. Ozu), l'Île nue (K. Shindo), Une femme monte les escaliers (M. Naruse).
1961 : Cochons et cuirassés (S. Imamura).
1962 : le Goût du saké (Y. Ozu), Harakiri (M. Kobayashi).
1963 : la Femme des sables (H. Teshigahara), la Femme insecte (S. Imamura).
1964 : Barrière de chair (S. Suzuki), Kwaidan (M. Kobayashi).
|
1960: Grausame Geschichten der Jugend (N. Oshima), Ende des Herbstes (Y. Ozu), Nackte Insel (K. Shindo), Eine Frau geht die Treppe hinauf (M. Naruse).
1961: Schweine und Schlachtschiffe (S. Imamura).
1962: The Taste of Sake (Y. Ozu), Harakiri (M. Kobayashi).
1963: Die Sandfrau (H. Teshigahara), die Insektenfrau (S. Imamura).
1964: Barriere aus Fleisch (S. Suzuki), Kwaidan (M. Kobayashi).
|
Nombra algunas de las principales películas japonesas estrenadas entre 1960 y 1964 y sus directores.
|
Name some major Japanese films released in 1960-1964 and their directors.
|
Nommez quelques grands films japonais sortis en 1960-1964 et leurs réalisateurs.
|
Nennen Sie einige wichtige japanische Filme, die zwischen 1960 und 1964 veröffentlicht wurden, und ihre Regisseure.
| 7,808 |
On veut savoir si les deux phrases suivantes signifient la même chose:
1. "Bullion Express - concept est en cours d'introduction d'un nouveau magasin à Dallas, au Texas, dans le Preston Center."
2. "2011: lancement du concept Bullion Express de la DGSE et ouverture d'un nouveau magasin au Preston Center de Dallas, au Texas"
Le sont-elles le même?
|
Non, le deuxième phrase comprend plus d'informations, notamment le date (2011) et l'acronyme DGSE.
DGSE, LLC est le secteur de la vente au détail qui achète et vend des bijoux et des produits d'investissement à des consommateurs individuels, des revendeurs et des institutions aux États-Unis en employant un large éventail d'authentificateurs et d'experts qui inspectent l'authenticité et la valeur des articles.
De leur site web: "Depuis 1978, le Dallas Gold & Silver Exchange est la première destination du nord du Texas pour l'achat et la vente de métaux précieux, ainsi qu'une boutique de diamants et de bijoux de luxe proposant des offres incroyables sur des noms célèbres tels que David Yurman, Cartier, Tiffany et Rolex."
|
French
|
fra
|
No, la segunda frase incluye más información, incluida la fecha (2011) y las siglas DGSE.
DGSE, LLC es la industria minorista que compra y vende joyas y productos de lingotes a consumidores individuales, distribuidores e instituciones en los Estados Unidos mediante el empleo de una amplia gama de autenticadores y expertos que inspeccionan la autenticidad y el valor de los artículos.
Desde su sitio web: "Desde 1978, Dallas Gold & Silver Exchange ha sido el principal destino del norte de Texas para la compra y venta de metales preciosos, así como una boutique de joyas y diamantes de lujo con ofertas increíbles en nombres famosos como David Yurman, Cartier, Tiffany y Rolex."
|
No, the second sentence includes more information, including the date (2011) and the acronym DGSE.
DGSE, LLC is the retail industry that buys and sells jewelry and bullion products to individual consumers, dealers and institutions in the United States by employing a wide range of authenticators and experts who inspect the authenticity and value of the items.
From their website: "Since 1978, the Dallas Gold & Silver Exchange has been North Texas' premier destination for buying and selling precious metals, as well as a luxury diamond and jewelry boutique with incredible deals on famous names such as David Yurman, Cartier, Tiffany and Rolex."
|
Non, le deuxième phrase comprend plus d'informations, notamment le date (2011) et l'acronyme DGSE.
DGSE, LLC est le secteur de la vente au détail qui achète et vend des bijoux et des produits d'investissement à des consommateurs individuels, des revendeurs et des institutions aux États-Unis en employant un large éventail d'authentificateurs et d'experts qui inspectent l'authenticité et la valeur des articles.
De leur site web: "Depuis 1978, le Dallas Gold & Silver Exchange est la première destination du nord du Texas pour l'achat et la vente de métaux précieux, ainsi qu'une boutique de diamants et de bijoux de luxe proposant des offres incroyables sur des noms célèbres tels que David Yurman, Cartier, Tiffany et Rolex."
|
Nein, der zweite Satz enthält weitere Informationen, darunter das Datum (2011) und das Akronym DGSE.
DGSE, LLC ist die Einzelhandelsbranche, die Schmuck und Edelmetallprodukte an einzelne Verbraucher, Händler und Institutionen in den Vereinigten Staaten kauft und verkauft, indem sie eine breite Palette von Echtheitsprüfern und Experten beschäftigt, die die Echtheit und den Wert der Artikel prüfen.
Von ihrer Website: „Seit 1978 ist die Dallas Gold & Silver Exchange Nordtexas erste Anlaufstelle für den Kauf und Verkauf von Edelmetallen sowie eine luxuriöse Diamanten- und Schmuckboutique mit unglaublichen Angeboten berühmter Namen wie David Yurman, Cartier, Tiffany und Rolex.
|
Queremos saber si las siguientes dos oraciones significan lo mismo:
1. "Bullion Express: el concepto presenta una nueva tienda en Dallas, Texas, en el Preston Center".
2. "2011: Lanzamiento del concepto Bullion Express de DGSE y apertura de una nueva tienda en Preston Center en Dallas, Texas"
¿Son lo mismo?
|
We want to know if the following two sentences mean the same thing:
1. "Bullion Express - concept is introducing a new store in Dallas, Texas in the Preston Center."
2. "2011: Launch of DGSE's Bullion Express concept and opening of a new store at Preston Center in Dallas, Texas"
Are they the same?
|
On veut savoir si les deux phrases suivantes signifient la même chose:
1. "Bullion Express - concept est en cours d'introduction d'un nouveau magasin à Dallas, au Texas, dans le Preston Center."
2. "2011: lancement du concept Bullion Express de la DGSE et ouverture d'un nouveau magasin au Preston Center de Dallas, au Texas"
Le sont-elles le même?
|
Wir wollen wissen, ob die folgenden beiden Sätze dasselbe bedeuten:
1. „Bullion Express – Concept eröffnet ein neues Geschäft in Dallas, Texas, im Preston Center.“
2. „2011: Einführung des Bullion Express-Konzepts von DGSE und Eröffnung eines neuen Ladens im Preston Center in Dallas, Texas“
Sind sie gleich?
| 7,811 |
¿Qué es el remo?
|
El remo es la disciplina deportiva que consiste en la propulsión de una embarcación sobre el agua, mediante la fuerza muscular de uno o varios remeros, cada uno de ellos usando uno o dos remos como palancas simples de segundo grado y sentados de espaldas a la dirección del avance, con o sin timonel que les guíe.
|
Spanish
|
spa
|
El remo es la disciplina deportiva que consiste en la propulsión de una embarcación sobre el agua, mediante la fuerza muscular de uno o varios remeros, cada uno de ellos usando uno o dos remos como palancas simples de segundo grado y sentados de espaldas a la dirección del avance, con o sin timonel que les guíe.
|
Rowing is the sporting discipline that consists of the propulsion of a boat on the water, using the muscular force of one or more rowers, each of them using one or two oars as simple second-degree levers and sitting with their backs to the direction. of progress, with or without a helmsman to guide them.
|
L'aviron est la discipline sportive qui consiste à propulser un bateau sur l'eau, en utilisant la force musculaire d'un ou plusieurs rameurs, chacun d'eux utilisant une ou deux rames comme simples leviers du deuxième degré et assis dos à la direction. de progression, avec ou sans barreur pour les guider.
|
Rudern ist die sportliche Disziplin, die darin besteht, ein Boot auf dem Wasser voranzutreiben, wobei die Muskelkraft eines oder mehrerer Ruderer zum Einsatz kommt, wobei jeder von ihnen ein oder zwei Ruder als einfache Hebel zweiten Grades nutzt und mit dem Rücken zur Richtung sitzt. des Fortschritts, mit oder ohne Steuermann, der sie führt.
|
¿Qué es el remo?
|
What is rowing?
|
Qu’est-ce que l’aviron ?
|
Was ist Rudern?
| 7,810 |
Supposons que "Svein Holden (né le 23 août 1973) est un juriste norvégien ayant poursuivi plusieurs affaires criminelles majeures en Norvège. Avec la procureure Inga Bejer Engh Holden, il a poursuivi le suspect terroriste Anders Behring Breivik lors du procès de 2012 à la suite des attaques de 2011 en Norvège.", pouvons-nous déduire que "Svein Holden était un juriste norvégien actif en 1973." ? "vrai", "faux", ou "incertain" ?"
|
Cette déduction est fausse.
|
French
|
fra
|
Esta deducción es falsa.
|
This deduction is false.
|
Cette déduction est fausse.
|
Diese Schlussfolgerung ist falsch.
|
Supongamos que "Svein Holden (nacido el 23 de agosto de 1973) es un jurista noruego que procesó varios casos penales importantes en Noruega. Junto con la fiscal Inga Bejer Engh Holden, procesó al sospechoso de terrorismo Anders Behring Breivik en el juicio de 2012 tras los ataques de 2011 en Noruega. ", podemos inferir que "Svein Holden fue un jurista noruego activo en 1973". ? ¿"verdadero", "falso" o "incierto"?
|
Suppose "Svein Holden (born 23 August 1973) is a Norwegian jurist who prosecuted several major criminal cases in Norway. Together with prosecutor Inga Bejer Engh Holden, he prosecuted terrorist suspect Anders Behring Breivik in the 2012 trial following from the 2011 attacks in Norway.", we can infer that "Svein Holden was a Norwegian jurist active in 1973." ? "true", "false", or "uncertain"?
|
Supposons que "Svein Holden (né le 23 août 1973) est un juriste norvégien ayant poursuivi plusieurs affaires criminelles majeures en Norvège. Avec la procureure Inga Bejer Engh Holden, il a poursuivi le suspect terroriste Anders Behring Breivik lors du procès de 2012 à la suite des attaques de 2011 en Norvège.", pouvons-nous déduire que "Svein Holden était un juriste norvégien actif en 1973." ? "vrai", "faux", ou "incertain" ?"
|
Angenommen, „Svein Holden (* 23. August 1973) ist ein norwegischer Jurist, der mehrere große Strafverfahren in Norwegen verfolgt hat. Zusammen mit der Staatsanwältin Inga Bejer Engh Holden hat er im Prozess 2012 den Terrorverdächtigen Anders Behring Breivik nach den Anschlägen von 2011 in Norwegen angeklagt.“ „Wir können daraus schließen, dass „Svein Holden ein norwegischer Jurist war, der 1973 tätig war.“ ? „wahr“, „falsch“ oder „unsicher“?
| 7,814 |
Completa la siguiente frase : Participó en dos Juegos Olímpicos de Verano, obteniendo una medalla de bronce en Moscú 1980 en la prueba por equipos. Ganó una medalla de oro en el...
|
Campeonato Mundial de Esgrima de 1978, y una medalla de bronce en el Campeonato Europeo de Esgrima de 1991.
|
Spanish
|
spa
|
Campeonato Mundial de Esgrima de 1978, y una medalla de bronce en el Campeonato Europeo de Esgrima de 1991.
|
1978 World Fencing Championships, and a bronze medal at the 1991 European Fencing Championships.
|
Championnats du monde d'escrime 1978 et médaille de bronze aux Championnats d'Europe d'escrime 1991.
|
Fecht-Weltmeisterschaften 1978 und eine Bronzemedaille bei den Fecht-Europameisterschaften 1991.
|
Completa la siguiente frase : Participó en dos Juegos Olímpicos de Verano, obteniendo una medalla de bronce en Moscú 1980 en la prueba por equipos. Ganó una medalla de oro en el...
|
Complete the following sentence: He participated in two Summer Olympic Games, obtaining a bronze medal in Moscow 1980 in the team event. He won a gold medal in the...
|
Complétez la phrase suivante : Il a participé à deux Jeux Olympiques d'été, obtenant une médaille de bronze à Moscou 1980 dans l'épreuve par équipe. Il a remporté une médaille d'or au...
|
Vervollständigen Sie den folgenden Satz: Er nahm an zwei Olympischen Sommerspielen teil und gewann 1980 in Moskau eine Bronzemedaille im Mannschaftswettbewerb. Er gewann eine Goldmedaille im...
| 7,812 |
Explain the concept of "fake news" and its impact on society.
|
The term "fake news" describes false or misleading material that is portrayed as real news and is often shared on social media and other online platforms. Although false information is not new, its impacts are amplified by the speed and reach of contemporary technologies. Elections may be affected by fake news, and it can even do harm in the real world. A successful democracy depends on an informed populace, which is why fighting fake news is so important in the current digital era.
|
English
|
eng
|
El término "noticias falsas" describe material falso o engañoso que se presenta como noticias reales y que a menudo se comparte en las redes sociales y otras plataformas en línea. Aunque la información falsa no es nueva, sus impactos se ven amplificados por la velocidad y el alcance de las tecnologías contemporáneas. Las elecciones pueden verse afectadas por noticias falsas e incluso pueden causar daño en el mundo real. Una democracia exitosa depende de una población informada, razón por la cual luchar contra las noticias falsas es tan importante en la actual era digital.
|
The term "fake news" describes false or misleading material that is portrayed as real news and is often shared on social media and other online platforms. Although false information is not new, its impacts are amplified by the speed and reach of contemporary technologies. Elections may be affected by fake news, and it can even do harm in the real world. A successful democracy depends on an informed populace, which is why fighting fake news is so important in the current digital era.
|
Le terme « fausses nouvelles » décrit des informations fausses ou trompeuses qui sont présentées comme de vraies nouvelles et sont souvent partagées sur les réseaux sociaux et d'autres plateformes en ligne. Même si les fausses informations ne sont pas nouvelles, leurs impacts sont amplifiés par la rapidité et la portée des technologies contemporaines. Les élections peuvent être affectées par de fausses nouvelles, et elles peuvent même nuire au monde réel. Une démocratie réussie dépend d’une population informée. C’est pourquoi la lutte contre les fausses nouvelles est si importante à l’ère numérique actuelle.
|
Der Begriff „Fake News“ beschreibt falsches oder irreführendes Material, das als echte Nachricht dargestellt und häufig in sozialen Medien und anderen Online-Plattformen geteilt wird. Obwohl falsche Informationen nichts Neues sind, werden ihre Auswirkungen durch die Geschwindigkeit und Reichweite moderner Technologien verstärkt. Wahlen können durch Fake News beeinflusst werden und in der realen Welt sogar Schaden anrichten. Eine erfolgreiche Demokratie hängt von einer informierten Bevölkerung ab, weshalb der Kampf gegen Fake News im aktuellen digitalen Zeitalter so wichtig ist.
|
Explicar el concepto de “fake news” y su impacto en la sociedad.
|
Explain the concept of "fake news" and its impact on society.
|
Expliquer le concept de « fausses nouvelles » et son impact sur la société.
|
Erklären Sie das Konzept der „Fake News“ und seine Auswirkungen auf die Gesellschaft.
| 7,813 |
What is net worth?
|
Net worth is a financial concept used to measure the value of an entity, be it an individual, a company, or an organization. It is calculated by subtracting all liabilities (debts and obligations) from the total value of all assets (things owned or controlled that have value). Here's a closer look at its components:
Assets: Assets include things like cash, investments (stocks, bonds, etc.), real estate properties, vehicles, valuable personal items (like jewelry or art), and in the case of businesses, it also includes inventory, equipment, and intellectual property. Basically, anything that can be valued in monetary terms is considered an asset.
Liabilities: Liabilities are debts or obligations that the individual or entity owes. This includes loans, mortgages, credit card debts, and other financial obligations.
The formula for net worth is:
Net Worth=Total Assets−Total Liabilities
For individuals, a positive net worth means that assets exceed liabilities, which is typically viewed as a sign of financial health. A negative net worth, where liabilities exceed assets, indicates financial distress.
In the context of businesses or corporations, net worth (often referred to as "book value" or "shareholders' equity") reflects the company's value and is a significant indicator used in financial analysis to assess the company's financial health and stability.
Calculating net worth is a fundamental practice in personal and corporate finance as it provides a snapshot of financial standing, useful for planning, investment decisions, or obtaining credit.
|
English
|
eng
|
El patrimonio neto es un concepto financiero que se utiliza para medir el valor de una entidad, ya sea un individuo, una empresa o una organización. Se calcula restando todos los pasivos (deudas y obligaciones) del valor total de todos los activos (cosas poseídas o controladas que tienen valor). He aquí un vistazo más de cerca a sus componentes:
Activos: Los activos incluyen cosas como efectivo, inversiones (acciones, bonos, etc.), propiedades inmobiliarias, vehículos, artículos personales valiosos (como joyas o arte) y, en el caso de las empresas, también incluyen inventario, equipo e propiedad intelectual. propiedad. Básicamente, cualquier cosa que pueda valorarse en términos monetarios se considera un activo.
Pasivos: Los pasivos son deudas u obligaciones que el individuo o entidad debe. Esto incluye préstamos, hipotecas, deudas de tarjetas de crédito y otras obligaciones financieras.
La fórmula para el patrimonio neto es:
Patrimonio neto = Activos totales - Pasivos totales
Para las personas, un patrimonio neto positivo significa que los activos superan a los pasivos, lo que normalmente se considera un signo de salud financiera. Un patrimonio neto negativo, donde los pasivos superan a los activos, indica dificultades financieras.
En el contexto de empresas o corporaciones, el patrimonio neto (a menudo denominado "valor contable" o "capital contable") refleja el valor de la empresa y es un indicador importante utilizado en el análisis financiero para evaluar la salud y estabilidad financiera de la empresa.
Calcular el patrimonio neto es una práctica fundamental en las finanzas personales y corporativas, ya que proporciona una instantánea de la situación financiera, útil para planificar, tomar decisiones de inversión u obtener crédito.
|
Net worth is a financial concept used to measure the value of an entity, be it an individual, a company, or an organization. It is calculated by subtracting all liabilities (debts and obligations) from the total value of all assets (things owned or controlled that have value). Here's a closer look at its components:
Assets: Assets include things like cash, investments (stocks, bonds, etc.), real estate properties, vehicles, valuable personal items (like jewelry or art), and in the case of businesses, it also includes inventory, equipment, and intellectual property. Basically, anything that can be valued in monetary terms is considered an asset.
Liabilities: Liabilities are debts or obligations that the individual or entity owes. This includes loans, mortgages, credit card debts, and other financial obligations.
The formula for net worth is:
Net Worth=Total Assets−Total Liabilities
For individuals, a positive net worth means that assets exceed liabilities, which is typically viewed as a sign of financial health. A negative net worth, where liabilities exceed assets, indicates financial distress.
In the context of businesses or corporations, net worth (often referred to as "book value" or "shareholders' equity") reflects the company's value and is a significant indicator used in financial analysis to assess the company's financial health and stability.
Calculating net worth is a fundamental practice in personal and corporate finance as it provides a snapshot of financial standing, useful for planning, investment decisions, or obtaining credit.
|
La valeur nette est un concept financier utilisé pour mesurer la valeur d'une entité, qu'il s'agisse d'un individu, d'une entreprise ou d'une organisation. Il est calculé en soustrayant tous les passifs (dettes et obligations) de la valeur totale de tous les actifs (les choses possédées ou contrôlées qui ont de la valeur). Voici un aperçu plus approfondi de ses composants :
Actifs : les actifs comprennent des éléments tels que l'argent liquide, les investissements (actions, obligations, etc.), les propriétés immobilières, les véhicules, les objets personnels de valeur (comme les bijoux ou les œuvres d'art) et, dans le cas des entreprises, ils comprennent également les stocks, les équipements et les biens intellectuels. propriété. Fondamentalement, tout ce qui peut être évalué en termes monétaires est considéré comme un atout.
Passif : les passifs sont des dettes ou des obligations que l'individu ou l'entité doit. Cela comprend les prêts, les hypothèques, les dettes de cartes de crédit et autres obligations financières.
La formule de la valeur nette est la suivante :
Valeur nette = Actif total − Passif total
Pour les particuliers, une valeur nette positive signifie que les actifs dépassent les passifs, ce qui est généralement considéré comme un signe de santé financière. Une valeur nette négative, où le passif dépasse les actifs, indique des difficultés financières.
Dans le contexte des entreprises ou des sociétés, la valeur nette (souvent appelée « valeur comptable » ou « capitaux propres ») reflète la valeur de l'entreprise et constitue un indicateur important utilisé dans l'analyse financière pour évaluer la santé et la stabilité financières de l'entreprise.
Le calcul de la valeur nette est une pratique fondamentale en matière de finances personnelles et d'entreprise, car il fournit un aperçu de la situation financière, utile pour la planification, les décisions d'investissement ou l'obtention de crédit.
|
Der Nettowert ist ein Finanzkonzept, mit dem der Wert eines Unternehmens gemessen wird, sei es eine Einzelperson, ein Unternehmen oder eine Organisation. Er wird berechnet, indem alle Verbindlichkeiten (Schulden und Verpflichtungen) vom Gesamtwert aller Vermögenswerte (besitzende oder kontrollierte Dinge, die einen Wert haben) abgezogen werden. Hier ist ein genauerer Blick auf seine Komponenten:
Vermögenswerte: Zu den Vermögenswerten gehören Dinge wie Bargeld, Investitionen (Aktien, Anleihen usw.), Immobilien, Fahrzeuge, wertvolle persönliche Gegenstände (wie Schmuck oder Kunst) und im Falle von Unternehmen auch Inventar, Ausrüstung und geistiges Eigentum Eigentum. Grundsätzlich gilt als Vermögenswert alles, was in Geld bewertet werden kann.
Verbindlichkeiten: Verbindlichkeiten sind Schulden oder Verpflichtungen, die die natürliche oder juristische Person schuldet. Dazu gehören Kredite, Hypotheken, Kreditkartenschulden und andere finanzielle Verpflichtungen.
Die Formel für das Nettovermögen lautet:
Nettovermögen = Gesamtvermögen – Gesamtverbindlichkeiten
Für Privatpersonen bedeutet ein positives Nettovermögen, dass die Vermögenswerte die Verbindlichkeiten übersteigen, was typischerweise als Zeichen finanzieller Gesundheit gewertet wird. Ein negatives Nettovermögen, bei dem die Verbindlichkeiten das Vermögen übersteigen, weist auf eine finanzielle Notlage hin.
Im Kontext von Unternehmen oder Konzernen spiegelt das Nettovermögen (oft als „Buchwert“ oder „Eigenkapital“ bezeichnet) den Wert des Unternehmens wider und ist ein wichtiger Indikator, der in der Finanzanalyse zur Beurteilung der finanziellen Gesundheit und Stabilität des Unternehmens verwendet wird.
Die Berechnung des Nettovermögens ist eine grundlegende Praxis in der Privat- und Unternehmensfinanzierung, da sie einen Überblick über die finanzielle Lage liefert, der für die Planung, Investitionsentscheidungen oder die Kreditbeschaffung nützlich ist.
|
¿Qué es el patrimonio neto?
|
What is net worth?
|
Quelle est la valeur nette ?
|
Was ist Nettovermögen?
| 7,816 |
Completa la siguiente frase: El año siguiente, su equipo revalidó el título del Europeo Sub-19 tras derrotar en la final a Grecia. Fue ayudante de Luis Milla en los Juegos Olímpicos de Londres 2012 y, después de la participación en el torneo, se hizo cargo de la sub-21. En 2013, dirigió la Eurocopa Sub-21 de Israel, donde los españoles obtuvieron el título, y...
|
El nundial Sub-20 de Turquía, en el que perdieron en cuartos de final con Uruguay.
|
Spanish
|
spa
|
El nundial Sub-20 de Turquía, en el que perdieron en cuartos de final con Uruguay.
|
The Turkish U-20 World Cup, in which they lost in the quarterfinals to Uruguay.
|
La Coupe du Monde U-20 turque, au cours de laquelle ils ont perdu en quarts de finale contre l'Uruguay.
|
Die türkische U-20-Weltmeisterschaft, bei der sie im Viertelfinale gegen Uruguay verloren.
|
Completa la siguiente frase: El año siguiente, su equipo revalidó el título del Europeo Sub-19 tras derrotar en la final a Grecia. Fue ayudante de Luis Milla en los Juegos Olímpicos de Londres 2012 y, después de la participación en el torneo, se hizo cargo de la sub-21. En 2013, dirigió la Eurocopa Sub-21 de Israel, donde los españoles obtuvieron el título, y...
|
Complete the following sentence: The following year, his team retained the European Under-19 title after defeating Greece in the final. He was Luis Milla's assistant at the 2012 London Olympic Games and, after participating in the tournament, he took charge of the under-21 team. In 2013, he directed the Under-21 Euro Cup in Israel, where the Spanish won the title, and...
|
Complétez la phrase suivante : L'année suivante, son équipe conserve le titre européen des moins de 19 ans après avoir battu la Grèce en finale. Il a été l'assistant de Luis Milla aux Jeux Olympiques de Londres en 2012 et, après avoir participé au tournoi, il a pris la tête de l'équipe U-21. En 2013, il a dirigé la Coupe d'Europe des moins de 21 ans en Israël, où les Espagnols ont remporté le titre, et...
|
Vervollständigen Sie den folgenden Satz: Im folgenden Jahr verteidigte seine Mannschaft den U19-Europameistertitel, nachdem sie Griechenland im Finale besiegt hatte. Bei den Olympischen Spielen 2012 in London war er Assistent von Luis Milla und übernahm nach der Teilnahme am Turnier die Leitung der U-21-Mannschaft. 2013 leitete er die U21-Europameisterschaft in Israel, wo die Spanier den Titel gewannen, und...
| 7,817 |
Comment le ballet a-t-il traversé différents genres de danse ?
|
Alors que le ballet néoclassique s'est épanoui sans rupture, des formes de danse spectaculaires ont vu le jour pour répondre aux aspirations des chorégraphes. C'est ainsi que la démarche de Merce Cunningham a trouvé son aboutissement dans l'event, pièce sans entracte réglée en fonction du lieu où elle se donne : elle se compose d'extraits de différentes œuvres et de séquences créées pour l'occasion, dont le choix et l'ordre sont déterminés de manière aléatoire la veille ou le jour même de la représentation. Prônant la désacralisation du spectacle et de l'artiste, les postmodernes substituent à la notion de show art celle de performing art : dans les années 1970, ils ont convié le public à assister – voire à participer –, non pas à la représentation d'un produit achevé, mais à un processus d'élaboration en proposant des works in progress (projets d'art continu, œuvres sans cesse modifiées), des actions dansées pouvant s'apparenter à des happenings et des « contacts improvisations » (improvisations fondées sur le contact entre deux ou plusieurs personnes).
Certains créateurs (Béjart, Gallotta, Forsythe, De Keersmaeker) sont parfois tentés par la voie du « spectacle total », où danse, musique et texte se juxtaposent ou s'imbriquent à des degrés divers. Pina Bausch a mis au point un « théâtre-danse » (Tanztheater), où gestes, paroles, musiques, évolutions chorégraphiques sont autant d'éléments qui servent à parts égales la dramaturgie. François Verret produit plutôt une forme théâtrale (lui-même parle de « cinéma en direct »), où la danse, laissée à des interprètes danseurs et acteurs, n'est qu'un élément du spectacle. Jan Fabre frappe par sa capacité à maîtriser différents langages dans de spectaculaires œuvres-fleuves. Impressionné par les techniques du cirque, Philippe Decouflé met son immense savoir-faire au service d'inénarrables pièces surréalistes.
|
French
|
fra
|
A medida que el ballet neoclásico floreció sin problemas, surgieron formas de danza espectaculares para satisfacer las aspiraciones de los coreógrafos. Así es como el planteamiento de Merce Cunningham encontró su culminación en el evento, una pieza sin intermedio ambientada según el lugar donde se representa: se compone de extractos de diferentes obras y secuencias creadas para la ocasión, cuya elección y orden son determinada aleatoriamente el día anterior o el día de la actuación. Al abogar por la desacralización del espectáculo y del artista, los posmodernistas reemplazan la noción de arte del espectáculo por la de arte escénico: en los años 1970, invitaron al público a asistir –incluso a participar–, no en la representación de un producto terminado, sino en un proceso de desarrollo ofreciendo obras en proceso (proyectos de arte continuos, obras en constante modificación), acciones de danza equiparables a events y “contact improvisaciones” (improvisaciones basadas en el contacto entre dos o más personas).
Ciertos creadores (Béjart, Gallotta, Forsythe, De Keersmaeker) se sienten a veces tentados por el camino del “espectáculo total”, donde danza, música y texto se yuxtaponen o se superponen en distintos grados. Pina Bausch ha desarrollado un “teatro de danza” (Tanztheater), donde gestos, palabras, música, desarrollos coreográficos son elementos que sirven a la dramaturgia en igual medida. François Verret produce más bien una forma teatral (él mismo habla de “cine en vivo”), donde la danza, en manos de bailarines y actores, es sólo un elemento del espectáculo. Jan Fabre llama la atención por su capacidad para dominar diferentes lenguajes en espectaculares obras fluviales. Impresionado por las técnicas circenses, Philippe Decouflé pone su inmenso saber hacer al servicio de piezas surrealistas indescriptibles.
|
As neoclassical ballet flourished seamlessly, spectacular dance forms emerged to meet the aspirations of choreographers. This is how Merce Cunningham's approach found its culmination in the event, a piece without intermission set according to the place where it is performed: it is made up of extracts from different works and sequences created for the occasion, the choice and order of which are determined randomly the day before or the day of the performance. Advocating the desacralization of the spectacle and the artist, the postmodernists replace the notion of show art with that of performing art: in the 1970s, they invited the public to attend – even to participate –, not in the representation of a completed product, but a process of development by offering works in progress (continuous art projects, works constantly modified), dance actions that can be compared to happenings and “contact improvisations” (improvisations based on contact between two or more people).
Certain creators (Béjart, Gallotta, Forsythe, De Keersmaeker) are sometimes tempted by the path of the “total spectacle”, where dance, music and text are juxtaposed or overlap to varying degrees. Pina Bausch has developed a “dance theater” (Tanztheater), where gestures, words, music, choreographic developments are all elements which serve the dramaturgy in equal measure. François Verret rather produces a theatrical form (he himself speaks of “live cinema”), where dance, left to dancers and actors, is only one element of the show. Jan Fabre is striking for his ability to master different languages in spectacular river works. Impressed by circus techniques, Philippe Decouflé puts his immense know-how at the service of indescribable surrealist pieces.
|
Alors que le ballet néoclassique s'est épanoui sans rupture, des formes de danse spectaculaires ont vu le jour pour répondre aux aspirations des chorégraphes. C'est ainsi que la démarche de Merce Cunningham a trouvé son aboutissement dans l'event, pièce sans entracte réglée en fonction du lieu où elle se donne : elle se compose d'extraits de différentes œuvres et de séquences créées pour l'occasion, dont le choix et l'ordre sont déterminés de manière aléatoire la veille ou le jour même de la représentation. Prônant la désacralisation du spectacle et de l'artiste, les postmodernes substituent à la notion de show art celle de performing art : dans les années 1970, ils ont convié le public à assister – voire à participer –, non pas à la représentation d'un produit achevé, mais à un processus d'élaboration en proposant des works in progress (projets d'art continu, œuvres sans cesse modifiées), des actions dansées pouvant s'apparenter à des happenings et des « contacts improvisations » (improvisations fondées sur le contact entre deux ou plusieurs personnes).
Certains créateurs (Béjart, Gallotta, Forsythe, De Keersmaeker) sont parfois tentés par la voie du « spectacle total », où danse, musique et texte se juxtaposent ou s'imbriquent à des degrés divers. Pina Bausch a mis au point un « théâtre-danse » (Tanztheater), où gestes, paroles, musiques, évolutions chorégraphiques sont autant d'éléments qui servent à parts égales la dramaturgie. François Verret produit plutôt une forme théâtrale (lui-même parle de « cinéma en direct »), où la danse, laissée à des interprètes danseurs et acteurs, n'est qu'un élément du spectacle. Jan Fabre frappe par sa capacité à maîtriser différents langages dans de spectaculaires œuvres-fleuves. Impressionné par les techniques du cirque, Philippe Decouflé met son immense savoir-faire au service d'inénarrables pièces surréalistes.
|
Als das neoklassische Ballett nahtlos aufblühte, entstanden spektakuläre Tanzformen, die den Wünschen der Choreografen entsprachen. So fand der Ansatz von Merce Cunningham seinen Höhepunkt in der Veranstaltung, einem Stück ohne Pause, das je nach Aufführungsort angelegt ist: Es besteht aus Auszügen verschiedener Werke und für den Anlass geschaffenen Sequenzen, deren Auswahl und Reihenfolge festgelegt sind Der Betrag wird am Vortag bzw. am Tag der Aufführung nach dem Zufallsprinzip ermittelt. Indem sie die Entsakralisierung des Spektakels und des Künstlers befürworten, ersetzen die Postmodernisten den Begriff der Showkunst durch den der darstellenden Kunst: In den 1970er Jahren luden sie die Öffentlichkeit ein, dabei zu sein – sogar daran teilzunehmen – nicht an der Darstellung eines fertigen Produkts, sondern ein Entwicklungsprozess durch das Angebot von Works in Progress (kontinuierliche Kunstprojekte, ständig veränderte Werke), Tanzaktionen, die mit Happenings verglichen werden können, und „Kontaktimprovisationen“ (Improvisationen, die auf dem Kontakt zwischen zwei oder mehreren Personen basieren).
Bestimmte Künstler (Béjart, Gallotta, Forsythe, De Keersmaeker) lassen sich manchmal vom Weg des „totalen Spektakels“ verführen, bei dem Tanz, Musik und Text in unterschiedlichem Maße nebeneinander stehen oder sich überschneiden. Pina Bausch hat ein „Tanztheater“ entwickelt, bei dem Gesten, Worte, Musik, choreografische Entwicklungen gleichermaßen Elemente sind, die der Dramaturgie dienen. François Verret produziert vielmehr eine theatralische Form (er selbst spricht von „Live-Kino“), bei der der Tanz, den Tänzern und Schauspielern überlassen, nur ein Element der Show ist. Jan Fabre besticht durch seine Fähigkeit, verschiedene Sprachen in spektakulären Flusswerken zu beherrschen. Beeindruckt von Zirkustechniken stellt Philippe Decouflé sein immenses Know-how in den Dienst unbeschreiblicher surrealistischer Stücke.
|
¿Cómo se ha cruzado el ballet con diferentes géneros de danza?
|
How has ballet crossed over into different dance genres?
|
Comment le ballet a-t-il traversé différents genres de danse ?
|
Wie ist das Ballett in verschiedene Tanzgenres übergegangen?
| 7,818 |
Category is this question from: Who was a U.S. president and was born on February 22, 1732?
|
Category from which the question comes is politics.
|
English
|
eng
|
La categoría de la que surge la pregunta es la política.
|
Category from which the question comes is politics.
|
La catégorie d’où vient la question est la politique.
|
Die Kategorie, aus der die Frage stammt, ist Politik.
|
La categoría es de esta pregunta: ¿Quién fue presidente de los Estados Unidos y nació el 22 de febrero de 1732?
|
Category is this question from: Who was a U.S. president and was born on February 22, 1732?
|
Catégorie provient de cette question : qui était président des États-Unis et est né le 22 février 1732 ?
|
Kategorie ist diese Frage von: Wer war ein US-Präsident und wurde am 22. Februar 1732 geboren?
| 7,820 |
¿De qué evento importante trata este texto?
La basílica de San Jorge de Eredvi, es una iglesia ortodoxa georgiana de principios del siglo X en el pueblo de Eredvi, en la región de Shida Kartli, actualmente territorio en disputa de Osetia del Sur. Fue construida por el arquitecto Tevdore Taplaisdze, quien puso los cimientos de la iglesia en 906 según se lee en una inscripción georgiana en el edificio. La iglesia es una basílica de tres naves que, a pesar de las reconstrucciones posteriores, ha conservado en gran medida sus características arquitectónicas originales. La iglesia está inscrita en la lista de los Monumentos culturales inamovibles de importancia nacional de Georgia. Después de la guerra ruso-georgiana de 2008, los georgianos perdieron el acceso a la iglesia y los servicios allí fueron restringidos por las autoridades de Osetia del Sur.
|
El texto trata sobre la "Basílica de San Jorge de Eredvi", una iglesia ortodoxa georgiana de principios del siglo X ubicada en una zona disputada de Osetia del Sur.
El evento importante mencionado es la "Guerra ruso-georgiana de 2008", durante la cual los georgianos perdieron el acceso a la iglesia debido a las restricciones impuestas por las autoridades de Osetia del Sur. Esta guerra tuvo lugar en agosto de 2008 y fue un conflicto armado entre Georgia por un lado, y Rusia y los movimientos indepentistas de Osetia del Sur y Abkhazia por el otro.
|
Spanish
|
spa
|
El texto trata sobre la "Basílica de San Jorge de Eredvi", una iglesia ortodoxa georgiana de principios del siglo X ubicada en una zona disputada de Osetia del Sur.
El evento importante mencionado es la "Guerra ruso-georgiana de 2008", durante la cual los georgianos perdieron el acceso a la iglesia debido a las restricciones impuestas por las autoridades de Osetia del Sur. Esta guerra tuvo lugar en agosto de 2008 y fue un conflicto armado entre Georgia por un lado, y Rusia y los movimientos indepentistas de Osetia del Sur y Abkhazia por el otro.
|
The text is about the "Basilica of St. George of Eredvi", a Georgian Orthodox church from the early 10th century located in a disputed area of South Ossetia.
The important event mentioned is the "Russian-Georgian War of 2008", during which Georgians lost access to the church due to restrictions imposed by the South Ossetian authorities. This war took place in August 2008 and was an armed conflict between Georgia on the one hand, and Russia and the independence movements of South Ossetia and Abkhazia on the other.
|
Le texte concerne la « Basilique Saint-Georges d'Eredvi », une église orthodoxe géorgienne du début du Xe siècle située dans une zone contestée d'Ossétie du Sud.
L'événement important mentionné est la « guerre russo-géorgienne de 2008 », au cours de laquelle les Géorgiens ont perdu l'accès à l'église en raison des restrictions imposées par les autorités sud-ossètes. Cette guerre a eu lieu en août 2008 et était un conflit armé entre la Géorgie, d’une part, et la Russie et les mouvements indépendantistes d’Ossétie du Sud et d’Abkhazie, d’autre part.
|
Der Text handelt von der „Basilika des Heiligen Georg von Eredvi“, einer georgisch-orthodoxen Kirche aus dem frühen 10. Jahrhundert in einem umstrittenen Gebiet Südossetiens.
Als wichtiges Ereignis wird der „Russisch-Georgische Krieg von 2008“ genannt, bei dem Georgier aufgrund von Beschränkungen durch die südossetischen Behörden den Zugang zur Kirche verloren. Dieser Krieg fand im August 2008 statt und war ein bewaffneter Konflikt zwischen Georgien einerseits und Russland sowie den Unabhängigkeitsbewegungen Südossetiens und Abchasiens andererseits.
|
¿De qué evento importante trata este texto?
La basílica de San Jorge de Eredvi, es una iglesia ortodoxa georgiana de principios del siglo X en el pueblo de Eredvi, en la región de Shida Kartli, actualmente territorio en disputa de Osetia del Sur. Fue construida por el arquitecto Tevdore Taplaisdze, quien puso los cimientos de la iglesia en 906 según se lee en una inscripción georgiana en el edificio. La iglesia es una basílica de tres naves que, a pesar de las reconstrucciones posteriores, ha conservado en gran medida sus características arquitectónicas originales. La iglesia está inscrita en la lista de los Monumentos culturales inamovibles de importancia nacional de Georgia. Después de la guerra ruso-georgiana de 2008, los georgianos perdieron el acceso a la iglesia y los servicios allí fueron restringidos por las autoridades de Osetia del Sur.
|
What important event is this text about?
The Eredvi Basilica of St. George is a Georgian Orthodox church from the early 10th century in the village of Eredvi, in the Shida Kartli region, currently the disputed territory of South Ossetia. It was built by the architect Tevdore Taplaisdze, who laid the foundations of the church in 906 according to a Georgian inscription on the building. The church is a three-nave basilica which, despite subsequent reconstructions, has largely retained its original architectural features. The church is included in the list of Immovable Cultural Monuments of National Significance of Georgia. After the 2008 Russo-Georgian war, Georgians lost access to the church and services there were restricted by South Ossetian authorities.
|
De quel événement important parle ce texte ?
La basilique Saint-Georges d'Eredvi est une église orthodoxe géorgienne du début du Xe siècle située dans le village d'Eredvi, dans la région de Shida Kartli, actuellement territoire contesté de l'Ossétie du Sud. Elle a été construite par l'architecte Tevdore Taplaisdze, qui a posé les fondations de l'église en 906 selon une inscription géorgienne sur l'édifice. L'église est une basilique à trois nefs qui, malgré les reconstructions ultérieures, a conservé en grande partie ses caractéristiques architecturales d'origine. L'église est inscrite sur la liste des monuments culturels immobiliers d'importance nationale de Géorgie. Après la guerre russo-géorgienne de 2008, les Géorgiens ont perdu l'accès à l'église et les services religieux y ont été restreints par les autorités sud-ossètes.
|
Um welches wichtige Ereignis handelt dieser Text?
Die Eredvi-Basilika St. Georg ist eine georgisch-orthodoxe Kirche aus dem frühen 10. Jahrhundert im Dorf Eredvi in der Region Schida-Kartlien, dem derzeit umstrittenen Territorium Südossetiens. Sie wurde vom Architekten Tevdore Taplaisdze erbaut, der einer georgianischen Inschrift auf dem Gebäude zufolge im Jahr 906 den Grundstein für die Kirche legte. Die Kirche ist eine dreischiffige Basilika, die trotz späterer Umbauten weitgehend ihre ursprünglichen architektonischen Merkmale bewahrt hat. Die Kirche ist in der Liste der unbeweglichen Kulturdenkmäler von nationaler Bedeutung Georgiens aufgeführt. Nach dem Russisch-Georgischen Krieg 2008 verloren die Georgier den Zugang zur Kirche und die Gottesdienste wurden von den südossetischen Behörden eingeschränkt.
| 7,815 |
Craft an effective job application letter.
|
Crafting an Effective Job Application
1. Subject Line: Clearly mention the position you're applying for.
2. Salutation: Address the recipient formally, using their name if possible.
3. Introduction: Introduce yourself and explain your intention to apply for the specific position.
4. Body: Highlight your relevant qualifications, skills, and experiences that make you a strong candidate for the role. Tailor your content to match the job requirements.
5. Why You're Interested: Explain why you're interested in the position and the company.
6. Closing: Express your appreciation for considering your application and mention your hope for a positive response.
7. Signature: Provide your full name, contact information, and any relevant links (e.g., LinkedIn profile, portfolio).
Here's a simple example:
————————
Subject: Application for [Job Title] Position - [Your Name]
Dear [Hiring Manager's Name],
My name is [Your Name], and I am writing to express my strong interest in the [Job Title] position at [Company Name], as advertised on [Source of Job Posting].
With [X years] of experience in [Relevant Industry/Field], I am confident in my ability to contribute to [Company Name]'s team. My background in [Key Skill/Experience #1] and [Key Skill/Experience #2] has equipped me with the necessary skills to excel in this role.
I am particularly drawn to [Company Name]'s innovative projects and its commitment to [Specific Value or Mission]. Your company's reputation for [Company's Strength or Accomplishment] is inspiring, and I am eager to be part of such a dynamic team.
Enclosed is my resume, which provides further details about my work history and accomplishments. I am excited about the opportunity to contribute my expertise to [Company Name] and am available at [Your Phone Number] or [Your Email Address] to discuss my application further.
Thank you for considering my application. I look forward to the possibility of being a part of [Company Name]'s success story.
Sincerely,
[Your Full Name]
[LinkedIn Profile (Optional)]
[Portfolio (Optional)]
|
English
|
eng
|
Elaborar una solicitud de empleo eficaz
1. Línea de asunto: Mencione claramente el puesto que está solicitando.
2. Saludo: Dirígete al destinatario formalmente, utilizando su nombre si es posible.
3. Introducción: Preséntese y explique su intención de postularse para el puesto específico.
4. Cuerpo: resalte sus calificaciones, habilidades y experiencias relevantes que lo convierten en un fuerte candidato para el puesto. Adapte su contenido para que coincida con los requisitos del trabajo.
5. Por qué está interesado: Explique por qué está interesado en el puesto y la empresa.
6. Cierre: Exprese su agradecimiento por considerar su solicitud y mencione su esperanza de obtener una respuesta positiva.
7. Firma: proporcione su nombre completo, información de contacto y cualquier enlace relevante (por ejemplo, perfil de LinkedIn, cartera).
He aquí un ejemplo sencillo:
————————
Asunto: Solicitud para el puesto [Puesto de trabajo] - [Su nombre]
Estimado [nombre del gerente de contratación],
Mi nombre es [Su nombre] y le escribo para expresar mi gran interés en el puesto de [Puesto de trabajo] en [Nombre de la empresa], como se anuncia en [Fuente de la publicación de trabajo].
Con [X años] de experiencia en [Industria/campo relevante], confío en mi capacidad para contribuir al equipo de [Nombre de la empresa]. Mi experiencia en [habilidad/experiencia clave n.° 1] y [habilidad/experiencia clave n.° 2] me ha equipado con las habilidades necesarias para sobresalir en este puesto.
Me atraen especialmente los proyectos innovadores de [Nombre de la empresa] y su compromiso con [Valor o misión específicos]. La reputación de su empresa en cuanto a [la fortaleza o los logros de la empresa] es inspiradora y estoy ansioso por ser parte de un equipo tan dinámico.
Adjunto se encuentra mi currículum, que proporciona más detalles sobre mi historial laboral y mis logros. Estoy entusiasmado con la oportunidad de contribuir con mi experiencia a [Nombre de la empresa] y estoy disponible en [Su número de teléfono] o [Su dirección de correo electrónico] para analizar más a fondo mi solicitud.
Gracias por considerar mi aplicación. Espero con ansias la posibilidad de ser parte de la historia de éxito de [Nombre de la empresa].
Atentamente,
[Tu nombre completo]
[Perfil de LinkedIn (opcional)]
[Cartera (opcional)]
|
Crafting an Effective Job Application
1. Subject Line: Clearly mention the position you're applying for.
2. Salutation: Address the recipient formally, using their name if possible.
3. Introduction: Introduce yourself and explain your intention to apply for the specific position.
4. Body: Highlight your relevant qualifications, skills, and experiences that make you a strong candidate for the role. Tailor your content to match the job requirements.
5. Why You're Interested: Explain why you're interested in the position and the company.
6. Closing: Express your appreciation for considering your application and mention your hope for a positive response.
7. Signature: Provide your full name, contact information, and any relevant links (e.g., LinkedIn profile, portfolio).
Here's a simple example:
————————
Subject: Application for [Job Title] Position - [Your Name]
Dear [Hiring Manager's Name],
My name is [Your Name], and I am writing to express my strong interest in the [Job Title] position at [Company Name], as advertised on [Source of Job Posting].
With [X years] of experience in [Relevant Industry/Field], I am confident in my ability to contribute to [Company Name]'s team. My background in [Key Skill/Experience #1] and [Key Skill/Experience #2] has equipped me with the necessary skills to excel in this role.
I am particularly drawn to [Company Name]'s innovative projects and its commitment to [Specific Value or Mission]. Your company's reputation for [Company's Strength or Accomplishment] is inspiring, and I am eager to be part of such a dynamic team.
Enclosed is my resume, which provides further details about my work history and accomplishments. I am excited about the opportunity to contribute my expertise to [Company Name] and am available at [Your Phone Number] or [Your Email Address] to discuss my application further.
Thank you for considering my application. I look forward to the possibility of being a part of [Company Name]'s success story.
Sincerely,
[Your Full Name]
[LinkedIn Profile (Optional)]
[Portfolio (Optional)]
|
Élaborer une demande d'emploi efficace
1. Ligne d'objet : mentionnez clairement le poste pour lequel vous postulez.
2. Salutation : adressez-vous formellement au destinataire, en utilisant son nom si possible.
3. Introduction : Présentez-vous et expliquez votre intention de postuler pour le poste spécifique.
4. Corps : mettez en valeur vos qualifications, compétences et expériences pertinentes qui font de vous un candidat solide pour le poste. Adaptez votre contenu aux exigences du poste.
5. Pourquoi vous êtes intéressé : expliquez pourquoi vous êtes intéressé par le poste et l'entreprise.
6. Clôture : Exprimez votre appréciation pour l'examen de votre candidature et mentionnez votre espoir d'une réponse positive.
7. Signature : indiquez votre nom complet, vos coordonnées et tout lien pertinent (par exemple, profil LinkedIn, portfolio).
Voici un exemple simple :
————————
Objet : Candidature pour le poste de [Titre du poste] - [Votre nom]
Cher [Nom du responsable du recrutement],
Je m'appelle [Votre nom] et j'écris pour exprimer mon vif intérêt pour le poste de [Titre du poste] chez [Nom de l'entreprise], tel qu'annoncé sur [Source de l'offre d'emploi].
Avec [X années] d'expérience dans [Industrie/Domaine concerné], j'ai confiance en ma capacité à contribuer à l'équipe de [Nom de l'entreprise]. Mon expérience dans [Compétence clé/expérience n°1] et [Compétence clé/expérience n°2] m'a doté des compétences nécessaires pour exceller dans ce rôle.
Je suis particulièrement attiré par les projets innovants de [Nom de l'entreprise] et son engagement envers [Valeur spécifique ou mission]. La réputation de votre entreprise en matière de [force ou réalisation de l'entreprise] est inspirante et je suis impatient de faire partie d'une équipe aussi dynamique.
Ci-joint mon curriculum vitae, qui fournit plus de détails sur mon parcours professionnel et mes réalisations. Je suis enthousiasmé par l'opportunité d'apporter mon expertise à [Nom de l'entreprise] et je suis disponible à [Votre numéro de téléphone] ou [Votre adresse e-mail] pour discuter davantage de ma candidature.
Merci d'avoir examiné ma demande. J'attends avec impatience la possibilité de faire partie de l'histoire à succès de [Nom de l'entreprise].
Sincèrement,
[Ton nom complet]
[Profil LinkedIn (facultatif)]
[Portefeuille (facultatif)]
|
Erstellen einer effektiven Bewerbung
1. Betreffzeile: Erwähnen Sie deutlich die Stelle, auf die Sie sich bewerben.
2. Anrede: Sprechen Sie den Empfänger förmlich an, wenn möglich mit seinem Namen.
3. Vorstellung: Stellen Sie sich vor und erläutern Sie Ihre Absicht, sich auf die konkrete Stelle zu bewerben.
4. Körper: Heben Sie Ihre relevanten Qualifikationen, Fähigkeiten und Erfahrungen hervor, die Sie zu einem guten Kandidaten für die Stelle machen. Passen Sie Ihre Inhalte an die Stellenanforderungen an.
5. Warum Sie interessiert sind: Erklären Sie, warum Sie an der Stelle und dem Unternehmen interessiert sind.
6. Abschluss: Bringen Sie Ihre Wertschätzung für die Prüfung Ihrer Bewerbung zum Ausdruck und erwähnen Sie Ihre Hoffnung auf eine positive Antwort.
7. Unterschrift: Geben Sie Ihren vollständigen Namen, Kontaktinformationen und alle relevanten Links (z. B. LinkedIn-Profil, Portfolio) an.
Hier ist ein einfaches Beispiel:
————————
Betreff: Bewerbung für die Position [Berufsbezeichnung] – [Ihr Name]
Sehr geehrter [Name des Einstellungsmanagers],
Mein Name ist [Ihr Name] und ich schreibe Ihnen, um mein starkes Interesse an der Position [Stellenbezeichnung] bei [Name des Unternehmens] zum Ausdruck zu bringen, wie auf [Quelle der Stellenausschreibung] ausgeschrieben.
Mit [X Jahren] Erfahrung in [relevanter Branche/Bereich] bin ich zuversichtlich, dass ich einen Beitrag zum Team von [Firmenname] leisten kann. Mein Hintergrund in [Schlüsselkompetenz/-erfahrung Nr. 1] und [Schlüsselkompetenz/-erfahrung Nr. 2] hat mich mit den notwendigen Fähigkeiten ausgestattet, um in dieser Rolle hervorragende Leistungen zu erbringen.
Ich fühle mich besonders von den innovativen Projekten von [Name des Unternehmens] und seinem Engagement für [Spezifischer Wert oder Mission] angezogen. Der Ruf Ihres Unternehmens für [die Stärke oder Leistung des Unternehmens] ist inspirierend und ich freue mich darauf, Teil eines so dynamischen Teams zu sein.
Anbei finden Sie meinen Lebenslauf, der weitere Einzelheiten zu meinem beruflichen Werdegang und meinen Erfolgen enthält. Ich freue mich über die Gelegenheit, mein Fachwissen bei [Name des Unternehmens] einzubringen und stehe unter [Ihre Telefonnummer] oder [Ihre E-Mail-Adresse] zur Verfügung, um meine Bewerbung weiter zu besprechen.
Vielen Dank, dass Sie meine Bewerbung berücksichtigt haben. Ich freue mich auf die Möglichkeit, Teil der Erfolgsgeschichte von [Firmenname] zu sein.
Aufrichtig,
[Ihr vollständiger Name]
[LinkedIn-Profil (optional)]
[Portfolio (optional)]
|
Elabore una carta de solicitud de empleo eficaz.
|
Craft an effective job application letter.
|
Rédigez une lettre de candidature efficace.
|
Verfassen Sie ein wirkungsvolles Bewerbungsschreiben.
| 7,819 |
Quelle est l’histoire de « l’oiseau bleu » ?
|
Il était, une fois, un pauvre homme, mais pauvre comme Job. Il avait, pour femme, une vraie mégère, grincheuse et maugréante, toute fripée de cœur et de corps, qui s’appelait «Ntsheko», ce qui veut dire sourire.
Heureusement, le pauvre, que la pêche l’entraînait souvent dehors, sinon il eût été le plus malheureux des hommes. On l’appelait communément « Mwan’ a Bahari ou Bahari tout court, qui veut dire Fils de l’Eau ».
Or, un matin, qu’il était parti, chargé de ses filets, au bord du lac, il entendit dans les roseaux un oiseau chanter d’étrange sorte.
Cet oiseau disait: Bahari, si tu devenais riche, perdrais-tu la tête littéralement serais-tu pas ivre ?
Rentré à la maison, Bahari dit à sa femme: J’ai vu, au bord de l’eau, un oiseau bleu, tout bleuet qui m’a dit : « Bahari, si tu devenais riche, ne perdrais-tu point la tête? »
« Je crois », lui répondit la femme « que tu l’as perdue déjà, la tête! Tu as certes mieux à faire que de rêver, au bord du lac, d’oiseau bleu et autres balivernes, pendant que les crocodiles déchirent tes filets et dévorent tes poissons. Va m’incontinent cher cher des silures et des poissons volants que j’en fasse richesse, en deniers sonnants ! »
«Tu seras toujours terre à terre, ô femme calamiteuse. Je m’en vais donc te chercher du poisson !… »
Et étant retourné, il entendit dans les roseaux un oiseau chanter d’étrange sorte. Il jeta ses filets, mais rien ne prit. Il les jeta encore, car il était patient, mais sans plus de succès.
Il était là, hésitant à rentrer, de peur de la maugréante, quand celle-ci s’en vint elle même à l’eau.
– Eh rêveur d’oiseau bleu, où es-tu », dit-elle.
« Viens-t-en ici » répondit-il, « viens entendre l’oiseau bleu »
Et l’oiseau répétait : « Bahari, si tu devenais riche, perdrais-tu pas la tête ? »
« L’entends-tu pas »? dit Bahari. Mais sa femme n’entendait rien.
Il releva ses filets: vides étaient-ils. De grands trous béants, bordés de végétations aquatiques étalaient leur misère.
A cette vue, Ntsheko, en colère, saisit un bâton et frappa son mari au travers du dos, lui criant: « Va-t-en au diable avec ton oiseau bleu ! Je ne veux plus te voir sous le chaume de notre hutte. »
Et Bahari, s’en étant allé, s’endormit sur le sable,jusqu’au clair de lune, auquel il entendit de nouveau chanter l’oiseau bleu. Il s’éveilla ou du moins crut s’éveiller.
Il se voyait lui-même jetant ses filets et répondant à l’oiseau bleu : « Puis-je perdre quelque chose encore, après avoir tout perdu? Eh, non, je ne perdrais pas la tête ! »
Il releva ses filets et, chose étrange, admirable… il trouva dans les mailles de l’engin… du poisson, non pas, mais une femme parfaitement belle, jeune et souriante et qui semblait s’éveiller d’un long sommeil.
Bahari, de surprise n’en revenant, ne l’osa tirer sur le sable.
Elle s’en vint d’elle-même s’asseoir auprès de lui. A ce moment le soleil se leva, le lac disparut et ses roseaux.
Un oiseau bleu s’en était envolé. Et montant, montant toujours, il entraînait par son chant Bahari et la femme sur les nuages, comme en rêve, à travers des pays merveilleux.
Des mosquées, des palais, des jardins, tout remplis de fleurs et de femmes parées de fraîches tuniques, passaient sous leurs yeux. Il eût souhaité s’arrêter pour goûter ces trésors: des lacs d’argent remplis de poissons… quelle pêche !
Mais l’oiseau bleu les entraînait plus loin, lui et la femme, toujours plus loin, vers de nouvelles richesses et de nouvelles splendeurs.
Enfin, l’oiseau bleu descendit se poser dans un champ de maïs, aux tiges élancées et légères comme des bois de flèches, aux épis dorés comme de petits pains de miel.
La femme qui avait un instant laissé Bahari, revint le prendre et l’emmena par la main vers une femme plus belle encore, et qui n’était rien moins que la Reine de Saba, à cause de qui Salomon, dit le Coran, pécha.
Confondu devant tant de beauté, Bahari se jeta à ses pieds et se trouva, lorsque la dame le releva, revêtu d’habits d’or, de vair et d’écarlate. Un turban de pierreries lui ceignait le chef. Un long cimeterre, à la gaine cloisonnée d’émaux et de perles, à la poignée scintillante de diamants, lui bandait la taille. Il se vit alors, dans le miroir qu’elle lui tendait, plus beau qu’il n’avait jamais été, en ses jeunes ans.
Le grand eunuque parut bientôt, guidant vers le trône de Bahari (car il s’était assis sur le divan qui dominait le sol de marbre de plus de dix pieds), guidant une cour nombreuse et richement parée.
Le champ de maïs s’était, je l’oubliais, transformé en un palais dont les mille colonnes n’étaient autres que les tiges et les épis les corniches d’or. Une musique délicieuse semblait sourdre d’un bassin aux mille sources chantantes. Des femmes munies de larges éventails de plumes d’autruche, d’ibis, d’aigrette et de marabout, montées sur des manches d’ivoire, d’ébène et d’or, créaient du mouvement d’aile de leurs armes légères, une brise douce et parfumée.
Leurs robes pailletées d’or et d’argent, leurs corsages d’écaille, de nacre et d’orfroi, scintillaient sous le jour d’un dôme aux mille feux tamisés d’un soleil bienfaisant. Des enfants nus, noirs et blancs, dansaient des rondes charmantes.
Des jeunes filles de Libye et d’Egypte conduisaient, au bout de fluides rênes d’or, des petits singes gris et bleus. Bientôt, la Reine l’entraîna sous un baldaquin tendu d’étoffes resplendissantes. Un lit mobile roula jusqu’à eux, moelleux et parfumé.
Ici la Reine lui donna un baiser, plus doux que le miel, plus enivrant que le vin, plus parfumé que la cinnamome. Elle reposa dans le creux de sa poitrine comme un sachet parfumé.
Et lorsqu’ils s’éveillèrent, une Fée les invita, en souriant, à prendre un bain dans une piscine, où l’eau claire laissait transparaître un pavé de mosaïque, composé des quarante pierres précieuses de l’Orient, arrangées en fleurs, en rinceaux et autres ornements que les Occidentaux appellent « arabesques ». A l’heure du couchant, les amants s’allèrent promener dans les jardins du palais, merveilles d’architecture et de beauté, où l’Art et la Nature, dépassant les richesses des jardins de Sémiramis, collaboraient à y rendre le séjour divinement agréable et salutaire.
Des paons aux plumes oscellées, des ibis à l’aile blanche comme l’âme d’un enfant, des grues couronnées, des oiseaux de paradis et jusqu’à ces menus oisillons qui sont parés de toutes les couleurs, enchantaient ce séjour de leurs chants, de leurs cris.
Ils arrivèrent ainsi près d’un massif de roc, sur lequel régnait une tour svelte à la porte grillagée. Une humble tourterelle roucoulait dans le creux d’une meurtrière. Une touffe de violette parfumait le seuil de la porte, à l’ombre d’un pilier sculpté.
La Reine dit à Bahari: «Voici que je te confie le secret de notre bonheur. C’est ici la Tour de l’Oiseau Bleu; j’y tiens la cage où cette merveilleuse petite vie s’agite et chante.
Il ne faut jamais ouvrir cette cage – jamais vouloir interroger l’oiseau, le presser de se faire entendre, car cette cage est à double destin. Elle ouvre la porte au bien et au mal, au bonheur et au malheur.
Maintenant que tu es mon ami, mon doux époux, il importe que tu saches ce secret ». Leurs jours coulaient, tissés de joies variées, d’amour et de frais baisers. Les vins, les chants, les oiseaux, les fleurs, les parfums et les femmes étaient toute la vie de Bahari.
Mais le secret de l’oiseau bleu l’inquiétait. Parfois, le soir, tandis que la Reine était à sa toilette, Bahari rôdait au bas de la Tour, anxieux, craintif.
Son esprit était troublé comme par un vin capiteux… Il se croyait maître de son bon heur, lui-même. Il en voulait à l’oiseau bleu, de la dépendance dans laquelle il le tenait. Cette défense de le voir et lui ouvrir sa cage l’exaspérait.
Pourquoi cet obstacle devant un homme désormais si puissant et si riche? Pouvait-il y avoir une chose qui lui fût interdite?
Bahari oublia qu’il devait à cet oiseau tout son bonheur.
Et, un soir que la Reine venait de le quitter, il oublia tout, et le parfum et la douceur du dernier baiser, il oublia le charme des bras blancs de son épouse autour de son col, la caresse de ses yeux noirs fixant les siens, la douce chanson de sa parole, il oublia la défense.
Vite, comme un malfaiteur qui tue, il ravit à l’esclave nubienne qui soignait l’oiseau, la clef de la tour et la clef de la cage. Éperdue, celle-ci s’en était allée avertir la Reine, mais il était trop tard, l’impétueux
Bahari avait ouvert la Tour et la cage. L’oiseau bleu, s’envolant, l’avait enlevé dans les airs.
Bahari passa de nouveau sur les mosquées et les palais; puis s’étant regardé lui-même, il se reconnut tel qu’il était autrefois, vêtu des haillons du vieux pêcheur, traînant son filet.
Et tandis qu’il venait de toucher terre, il vit venir à lui la grincheuse et maugréante, la calamiteuse Ntsheko, dont le nom, par ironie veut dire Sourire .
|
French
|
fra
| null | null |
Il était, une fois, un pauvre homme, mais pauvre comme Job. Il avait, pour femme, une vraie mégère, grincheuse et maugréante, toute fripée de cœur et de corps, qui s’appelait «Ntsheko», ce qui veut dire sourire.
Heureusement, le pauvre, que la pêche l’entraînait souvent dehors, sinon il eût été le plus malheureux des hommes. On l’appelait communément « Mwan’ a Bahari ou Bahari tout court, qui veut dire Fils de l’Eau ».
Or, un matin, qu’il était parti, chargé de ses filets, au bord du lac, il entendit dans les roseaux un oiseau chanter d’étrange sorte.
Cet oiseau disait: Bahari, si tu devenais riche, perdrais-tu la tête littéralement serais-tu pas ivre ?
Rentré à la maison, Bahari dit à sa femme: J’ai vu, au bord de l’eau, un oiseau bleu, tout bleuet qui m’a dit : « Bahari, si tu devenais riche, ne perdrais-tu point la tête? »
« Je crois », lui répondit la femme « que tu l’as perdue déjà, la tête! Tu as certes mieux à faire que de rêver, au bord du lac, d’oiseau bleu et autres balivernes, pendant que les crocodiles déchirent tes filets et dévorent tes poissons. Va m’incontinent cher cher des silures et des poissons volants que j’en fasse richesse, en deniers sonnants ! »
«Tu seras toujours terre à terre, ô femme calamiteuse. Je m’en vais donc te chercher du poisson !… »
Et étant retourné, il entendit dans les roseaux un oiseau chanter d’étrange sorte. Il jeta ses filets, mais rien ne prit. Il les jeta encore, car il était patient, mais sans plus de succès.
Il était là, hésitant à rentrer, de peur de la maugréante, quand celle-ci s’en vint elle même à l’eau.
– Eh rêveur d’oiseau bleu, où es-tu », dit-elle.
« Viens-t-en ici » répondit-il, « viens entendre l’oiseau bleu »
Et l’oiseau répétait : « Bahari, si tu devenais riche, perdrais-tu pas la tête ? »
« L’entends-tu pas »? dit Bahari. Mais sa femme n’entendait rien.
Il releva ses filets: vides étaient-ils. De grands trous béants, bordés de végétations aquatiques étalaient leur misère.
A cette vue, Ntsheko, en colère, saisit un bâton et frappa son mari au travers du dos, lui criant: « Va-t-en au diable avec ton oiseau bleu ! Je ne veux plus te voir sous le chaume de notre hutte. »
Et Bahari, s’en étant allé, s’endormit sur le sable,jusqu’au clair de lune, auquel il entendit de nouveau chanter l’oiseau bleu. Il s’éveilla ou du moins crut s’éveiller.
Il se voyait lui-même jetant ses filets et répondant à l’oiseau bleu : « Puis-je perdre quelque chose encore, après avoir tout perdu? Eh, non, je ne perdrais pas la tête ! »
Il releva ses filets et, chose étrange, admirable… il trouva dans les mailles de l’engin… du poisson, non pas, mais une femme parfaitement belle, jeune et souriante et qui semblait s’éveiller d’un long sommeil.
Bahari, de surprise n’en revenant, ne l’osa tirer sur le sable.
Elle s’en vint d’elle-même s’asseoir auprès de lui. A ce moment le soleil se leva, le lac disparut et ses roseaux.
Un oiseau bleu s’en était envolé. Et montant, montant toujours, il entraînait par son chant Bahari et la femme sur les nuages, comme en rêve, à travers des pays merveilleux.
Des mosquées, des palais, des jardins, tout remplis de fleurs et de femmes parées de fraîches tuniques, passaient sous leurs yeux. Il eût souhaité s’arrêter pour goûter ces trésors: des lacs d’argent remplis de poissons… quelle pêche !
Mais l’oiseau bleu les entraînait plus loin, lui et la femme, toujours plus loin, vers de nouvelles richesses et de nouvelles splendeurs.
Enfin, l’oiseau bleu descendit se poser dans un champ de maïs, aux tiges élancées et légères comme des bois de flèches, aux épis dorés comme de petits pains de miel.
La femme qui avait un instant laissé Bahari, revint le prendre et l’emmena par la main vers une femme plus belle encore, et qui n’était rien moins que la Reine de Saba, à cause de qui Salomon, dit le Coran, pécha.
Confondu devant tant de beauté, Bahari se jeta à ses pieds et se trouva, lorsque la dame le releva, revêtu d’habits d’or, de vair et d’écarlate. Un turban de pierreries lui ceignait le chef. Un long cimeterre, à la gaine cloisonnée d’émaux et de perles, à la poignée scintillante de diamants, lui bandait la taille. Il se vit alors, dans le miroir qu’elle lui tendait, plus beau qu’il n’avait jamais été, en ses jeunes ans.
Le grand eunuque parut bientôt, guidant vers le trône de Bahari (car il s’était assis sur le divan qui dominait le sol de marbre de plus de dix pieds), guidant une cour nombreuse et richement parée.
Le champ de maïs s’était, je l’oubliais, transformé en un palais dont les mille colonnes n’étaient autres que les tiges et les épis les corniches d’or. Une musique délicieuse semblait sourdre d’un bassin aux mille sources chantantes. Des femmes munies de larges éventails de plumes d’autruche, d’ibis, d’aigrette et de marabout, montées sur des manches d’ivoire, d’ébène et d’or, créaient du mouvement d’aile de leurs armes légères, une brise douce et parfumée.
Leurs robes pailletées d’or et d’argent, leurs corsages d’écaille, de nacre et d’orfroi, scintillaient sous le jour d’un dôme aux mille feux tamisés d’un soleil bienfaisant. Des enfants nus, noirs et blancs, dansaient des rondes charmantes.
Des jeunes filles de Libye et d’Egypte conduisaient, au bout de fluides rênes d’or, des petits singes gris et bleus. Bientôt, la Reine l’entraîna sous un baldaquin tendu d’étoffes resplendissantes. Un lit mobile roula jusqu’à eux, moelleux et parfumé.
Ici la Reine lui donna un baiser, plus doux que le miel, plus enivrant que le vin, plus parfumé que la cinnamome. Elle reposa dans le creux de sa poitrine comme un sachet parfumé.
Et lorsqu’ils s’éveillèrent, une Fée les invita, en souriant, à prendre un bain dans une piscine, où l’eau claire laissait transparaître un pavé de mosaïque, composé des quarante pierres précieuses de l’Orient, arrangées en fleurs, en rinceaux et autres ornements que les Occidentaux appellent « arabesques ». A l’heure du couchant, les amants s’allèrent promener dans les jardins du palais, merveilles d’architecture et de beauté, où l’Art et la Nature, dépassant les richesses des jardins de Sémiramis, collaboraient à y rendre le séjour divinement agréable et salutaire.
Des paons aux plumes oscellées, des ibis à l’aile blanche comme l’âme d’un enfant, des grues couronnées, des oiseaux de paradis et jusqu’à ces menus oisillons qui sont parés de toutes les couleurs, enchantaient ce séjour de leurs chants, de leurs cris.
Ils arrivèrent ainsi près d’un massif de roc, sur lequel régnait une tour svelte à la porte grillagée. Une humble tourterelle roucoulait dans le creux d’une meurtrière. Une touffe de violette parfumait le seuil de la porte, à l’ombre d’un pilier sculpté.
La Reine dit à Bahari: «Voici que je te confie le secret de notre bonheur. C’est ici la Tour de l’Oiseau Bleu; j’y tiens la cage où cette merveilleuse petite vie s’agite et chante.
Il ne faut jamais ouvrir cette cage – jamais vouloir interroger l’oiseau, le presser de se faire entendre, car cette cage est à double destin. Elle ouvre la porte au bien et au mal, au bonheur et au malheur.
Maintenant que tu es mon ami, mon doux époux, il importe que tu saches ce secret ». Leurs jours coulaient, tissés de joies variées, d’amour et de frais baisers. Les vins, les chants, les oiseaux, les fleurs, les parfums et les femmes étaient toute la vie de Bahari.
Mais le secret de l’oiseau bleu l’inquiétait. Parfois, le soir, tandis que la Reine était à sa toilette, Bahari rôdait au bas de la Tour, anxieux, craintif.
Son esprit était troublé comme par un vin capiteux… Il se croyait maître de son bon heur, lui-même. Il en voulait à l’oiseau bleu, de la dépendance dans laquelle il le tenait. Cette défense de le voir et lui ouvrir sa cage l’exaspérait.
Pourquoi cet obstacle devant un homme désormais si puissant et si riche? Pouvait-il y avoir une chose qui lui fût interdite?
Bahari oublia qu’il devait à cet oiseau tout son bonheur.
Et, un soir que la Reine venait de le quitter, il oublia tout, et le parfum et la douceur du dernier baiser, il oublia le charme des bras blancs de son épouse autour de son col, la caresse de ses yeux noirs fixant les siens, la douce chanson de sa parole, il oublia la défense.
Vite, comme un malfaiteur qui tue, il ravit à l’esclave nubienne qui soignait l’oiseau, la clef de la tour et la clef de la cage. Éperdue, celle-ci s’en était allée avertir la Reine, mais il était trop tard, l’impétueux
Bahari avait ouvert la Tour et la cage. L’oiseau bleu, s’envolant, l’avait enlevé dans les airs.
Bahari passa de nouveau sur les mosquées et les palais; puis s’étant regardé lui-même, il se reconnut tel qu’il était autrefois, vêtu des haillons du vieux pêcheur, traînant son filet.
Et tandis qu’il venait de toucher terre, il vit venir à lui la grincheuse et maugréante, la calamiteuse Ntsheko, dont le nom, par ironie veut dire Sourire .
| null |
¿Cuál es la historia del “pájaro azul”?
|
What is the story of the “blue bird”?
|
Quelle est l’histoire de « l’oiseau bleu » ?
|
Was ist die Geschichte des „blauen Vogels“?
| 7,824 |
Name the national fruit of India.
|
The national fruit of India is the mango. Known for its rich flavor and diverse varieties, the mango holds a special place in Indian culture and cuisine. India is one of the largest producers of mangoes in the world, and the fruit is deeply intertwined with various aspects of Indian life, from culinary traditions to religious and cultural festivals. Mangoes in India come in many varieties, each with its unique taste and characteristics, making them a beloved fruit across the country.
|
English
|
eng
|
La fruta nacional de la India es el mango. Conocido por su rico sabor y diversas variedades, el mango ocupa un lugar especial en la cultura y la cocina india. India es uno de los mayores productores de mangos del mundo y la fruta está profundamente entrelazada con varios aspectos de la vida india, desde tradiciones culinarias hasta festivales religiosos y culturales. Los mangos en la India vienen en muchas variedades, cada una con su sabor y características únicos, lo que los convierte en una fruta muy apreciada en todo el país.
|
The national fruit of India is the mango. Known for its rich flavor and diverse varieties, the mango holds a special place in Indian culture and cuisine. India is one of the largest producers of mangoes in the world, and the fruit is deeply intertwined with various aspects of Indian life, from culinary traditions to religious and cultural festivals. Mangoes in India come in many varieties, each with its unique taste and characteristics, making them a beloved fruit across the country.
|
Le fruit national de l'Inde est la mangue. Connue pour sa saveur riche et ses variétés diverses, la mangue occupe une place particulière dans la culture et la cuisine indienne. L'Inde est l'un des plus grands producteurs de mangues au monde et ce fruit est profondément lié à divers aspects de la vie indienne, des traditions culinaires aux fêtes religieuses et culturelles. En Inde, il existe de nombreuses variétés de mangues, chacune ayant son goût et ses caractéristiques uniques, ce qui en fait un fruit apprécié dans tout le pays.
|
Die Nationalfrucht Indiens ist die Mango. Die Mango ist für ihren reichen Geschmack und ihre vielfältigen Sorten bekannt und nimmt in der indischen Kultur und Küche einen besonderen Platz ein. Indien ist einer der größten Mangoproduzenten der Welt und die Frucht ist eng mit verschiedenen Aspekten des indischen Lebens verbunden, von kulinarischen Traditionen bis hin zu religiösen und kulturellen Festen. Mangos gibt es in Indien in vielen Sorten, jede mit ihrem einzigartigen Geschmack und ihren einzigartigen Eigenschaften, was sie zu einer beliebten Frucht im ganzen Land macht.
|
Nombra la fruta nacional de la India.
|
Name the national fruit of India.
|
Nommez le fruit national de l’Inde.
|
Nennen Sie die Nationalfrucht Indiens.
| 7,822 |
What are the primary causes of climate change?
|
The primary cause of current climate change is human activity, particularly the emission of greenhouse gases like carbon dioxide (CO2), methane (CH4), and nitrous oxide (N2O). These activities include:
Burning Fossil Fuels: The combustion of coal, oil, and gas for energy and transportation releases large amounts of CO2.
Deforestation: Trees absorb CO2, and when they are cut down, this carbon is released back into the atmosphere.
Agriculture: Farming activities, especially livestock farming, produce significant amounts of methane and nitrous oxide.
Industrial Processes: Certain industrial activities release various greenhouse gases.
These gases trap heat from the sun in the Earth's atmosphere, leading to the greenhouse effect, which causes global warming and climate change. This results in rising global temperatures, melting polar ice caps, rising sea levels, and extreme weather events.
|
English
|
eng
|
La causa principal del cambio climático actual es la actividad humana, en particular la emisión de gases de efecto invernadero como dióxido de carbono (CO2), metano (CH4) y óxido nitroso (N2O). Estas actividades incluyen:
Quema de combustibles fósiles: la combustión de carbón, petróleo y gas para obtener energía y transporte libera grandes cantidades de CO2.
Deforestación: los árboles absorben CO2 y, cuando se talan, este carbono se libera a la atmósfera.
Agricultura: Las actividades agrícolas, especialmente la ganadería, producen cantidades importantes de metano y óxido nitroso.
Procesos industriales: Ciertas actividades industriales liberan diversos gases de efecto invernadero.
Estos gases atrapan el calor del sol en la atmósfera terrestre, lo que provoca el efecto invernadero, que provoca el calentamiento global y el cambio climático. Esto da como resultado un aumento de las temperaturas globales, el derretimiento de los casquetes polares, el aumento del nivel del mar y fenómenos meteorológicos extremos.
|
The primary cause of current climate change is human activity, particularly the emission of greenhouse gases like carbon dioxide (CO2), methane (CH4), and nitrous oxide (N2O). These activities include:
Burning Fossil Fuels: The combustion of coal, oil, and gas for energy and transportation releases large amounts of CO2.
Deforestation: Trees absorb CO2, and when they are cut down, this carbon is released back into the atmosphere.
Agriculture: Farming activities, especially livestock farming, produce significant amounts of methane and nitrous oxide.
Industrial Processes: Certain industrial activities release various greenhouse gases.
These gases trap heat from the sun in the Earth's atmosphere, leading to the greenhouse effect, which causes global warming and climate change. This results in rising global temperatures, melting polar ice caps, rising sea levels, and extreme weather events.
|
La principale cause du changement climatique actuel est l’activité humaine, en particulier l’émission de gaz à effet de serre comme le dioxyde de carbone (CO2), le méthane (CH4) et l’oxyde nitreux (N2O). Ces activités comprennent :
Brûler des combustibles fossiles : La combustion du charbon, du pétrole et du gaz pour l'énergie et les transports libère de grandes quantités de CO2.
Déforestation : Les arbres absorbent du CO2 et lorsqu’ils sont abattus, ce carbone est rejeté dans l’atmosphère.
Agriculture : Les activités agricoles, en particulier l’élevage, produisent des quantités importantes de méthane et d’oxyde nitreux.
Processus industriels : Certaines activités industrielles libèrent divers gaz à effet de serre.
Ces gaz emprisonnent la chaleur du soleil dans l'atmosphère terrestre, provoquant l'effet de serre, qui provoque le réchauffement climatique et le changement climatique. Cela entraîne une augmentation des températures mondiales, une fonte des calottes glaciaires polaires, une élévation du niveau de la mer et des événements météorologiques extrêmes.
|
Die Hauptursache für den aktuellen Klimawandel ist menschliches Handeln, insbesondere der Ausstoß von Treibhausgasen wie Kohlendioxid (CO2), Methan (CH4) und Lachgas (N2O). Zu diesen Aktivitäten gehören:
Verbrennung fossiler Brennstoffe: Bei der Verbrennung von Kohle, Öl und Gas für Energie- und Transportzwecke werden große Mengen CO2 freigesetzt.
Abholzung: Bäume absorbieren CO2, und wenn sie gefällt werden, wird dieser Kohlenstoff wieder in die Atmosphäre freigesetzt.
Landwirtschaft: Landwirtschaftliche Tätigkeiten, insbesondere die Viehhaltung, produzieren erhebliche Mengen Methan und Lachgas.
Industrielle Prozesse: Bestimmte industrielle Aktivitäten setzen verschiedene Treibhausgase frei.
Diese Gase fangen die Sonnenwärme in der Erdatmosphäre ein und führen so zum Treibhauseffekt, der die globale Erwärmung und den Klimawandel verursacht. Dies führt zu steigenden globalen Temperaturen, schmelzenden Polkappen, steigenden Meeresspiegeln und extremen Wetterereignissen.
|
¿Cuáles son las causas principales del cambio climático?
|
What are the primary causes of climate change?
|
Quelles sont les principales causes du changement climatique ?
|
Was sind die Hauptursachen des Klimawandels?
| 7,821 |
How do you concatenate two python lists?
|
list1 = [1, 2, 3]
list2 = [4, 5, 6]
concatenated_list = list1 + list2
print(concatenated_list) # Output: [1, 2, 3, 4, 5, 6]
|
English
|
eng
|
lista1 = [1, 2, 3]
lista2 = [4, 5, 6]
lista_concatenada = lista1 + lista2
print(lista_concatenada) # Salida: [1, 2, 3, 4, 5, 6]
|
list1 = [1, 2, 3]
list2 = [4, 5, 6]
concatenated_list = list1 + list2
print(concatenated_list) # Output: [1, 2, 3, 4, 5, 6]
|
liste1 = [1, 2, 3]
liste2 = [4, 5, 6]
liste_concaténée = liste1 + liste2
print(concatenated_list) # Sortie : [1, 2, 3, 4, 5, 6]
|
list1 = [1, 2, 3]
list2 = [4, 5, 6]
verkettete_Liste = Liste1 + Liste2
print(concatenated_list) # Ausgabe: [1, 2, 3, 4, 5, 6]
|
¿Cómo se concatenan dos listas de Python?
|
How do you concatenate two python lists?
|
Comment concaténer deux listes Python ?
|
Wie verkettet man zwei Python-Listen?
| 7,823 |
Pourquoi le ciel est-il bleu?
|
La couleur bleue du ciel est le résultat d’un phénomène appelé diffusion Rayleigh. Lorsque la lumière du soleil pénètre dans l’atmosphère terrestre, elle contient différentes couleurs de lumière, chacune ayant des longueurs d’onde différentes. Les longueurs d'onde plus courtes, comme le bleu et le violet, sont diffusées dans toutes les directions par les gaz et les particules de l'atmosphère.
|
French
|
fra
|
El color azul del cielo es el resultado de un fenómeno llamado dispersión de Rayleigh. Cuando la luz del sol ingresa a la atmósfera terrestre, contiene diferentes colores de luz, cada uno con diferentes longitudes de onda. Las longitudes de onda más cortas, como el azul y el violeta, son dispersadas en todas direcciones por los gases y partículas de la atmósfera.
|
The blue color of the sky is the result of a phenomenon called Rayleigh scattering. When sunlight enters the Earth's atmosphere, it contains different colors of light, each with different wavelengths. Shorter wavelengths, such as blue and violet, are scattered in all directions by gases and particles in the atmosphere.
|
La couleur bleue du ciel est le résultat d’un phénomène appelé diffusion Rayleigh. Lorsque la lumière du soleil pénètre dans l’atmosphère terrestre, elle contient différentes couleurs de lumière, chacune ayant des longueurs d’onde différentes. Les longueurs d'onde plus courtes, comme le bleu et le violet, sont diffusées dans toutes les directions par les gaz et les particules de l'atmosphère.
|
Die blaue Farbe des Himmels ist das Ergebnis eines Phänomens namens Rayleigh-Streuung. Wenn Sonnenlicht in die Erdatmosphäre eindringt, enthält es verschiedene Lichtfarben mit jeweils unterschiedlichen Wellenlängen. Kürzere Wellenlängen wie Blau und Violett werden von Gasen und Partikeln in der Atmosphäre in alle Richtungen gestreut.
|
¿Porque el cielo es azul?
|
Why is the sky blue?
|
Pourquoi le ciel est-il bleu?
|
Warum ist der Himmel blau?
| 7,825 |
Joko: ... were you going this afternoon?
Sri: I was visiting Eka at her house.
Context:
A. What
B. Where
C. When
Please complete the sentence by choosing the correct word to fill the blank spot.
|
Answer: B. Where were you going this afternoon?
|
English
|
eng
|
Respuesta: B. ¿Adónde ibas esta tarde?
|
Answer: B. Where were you going this afternoon?
|
Réponse : B. Où alliez-vous cet après-midi ?
|
Antwort: B. Wohin sind Sie heute Nachmittag gegangen?
|
Joko: ... ¿irías esta tarde?
Sri: Estaba visitando a Eka en su casa.
Contexto:
Un qué
B. ¿Dónde?
C. Cuando
Complete la oración eligiendo la palabra correcta para llenar el espacio en blanco.
|
Joko: ... were you going this afternoon?
Sri: I was visiting Eka at her house.
Context:
A. What
B. Where
C. When
Please complete the sentence by choosing the correct word to fill the blank spot.
|
Joko : ...tu y allais cet après midi ?
Sri : Je rendais visite à Eka chez elle.
Contexte:
Un quoi
B. Où
C.Quand
Veuillez compléter la phrase en choisissant le bon mot pour remplir l'espace vide.
|
Joko: ... warst du heute Nachmittag unterwegs?
Sri: Ich habe Eka in ihrem Haus besucht.
Kontext:
Ein Was
B. Wo
C. Wann
Bitte vervollständigen Sie den Satz, indem Sie das richtige Wort auswählen, um die leere Stelle zu füllen.
| 7,828 |
Explain me about Non-Metals Materials.
|
Timber: This is a relatively low cost material and a bad conductor of heat and electricity.
It has also good elastic and frictional properties and is widely used in foundry
patterns, structural and as water lubricated bearings.
Leather: This is widely used in engineering for its flexibility and wear resistance. It is
widely used for belt drives, washers and such other applications.
Rubber: It has high bulk modulus and is used for drive elements, sealing, vibration
isolation and similar applications.
Plastics: These are synthetic materials which can be moulded into desired shapes under
pressure with or without application of heat.
A. Thermosetting Plastics: It initially softens and with increasing heat and pressure,
polymerisation takes place. This results in hardening of the material. These plastics cannot be
deformed or remoulded again under heat and pressure.
B. Thermoplastics: Thermoplastics do not become hard with the application of heat and pressure
and no chemical change takes place. They remain soft at elevated temperatures until they are
hardened by cooling. These can be re-melted and remoulded by application of heat and
pressure.
|
English
|
eng
|
Madera: Es un material de coste relativamente bajo y mal conductor del calor y la electricidad.
También tiene buenas propiedades elásticas y de fricción y se usa ampliamente en fundición.
patrones, estructurales y como cojinetes lubricados por agua.
Cuero: Es muy utilizado en ingeniería por su flexibilidad y resistencia al desgaste. Es
ampliamente utilizado para transmisiones por correa, arandelas y otras aplicaciones similares.
Caucho: Tiene un alto módulo de volumen y se utiliza para elementos de accionamiento, sellado y vibración.
aislamiento y aplicaciones similares.
Plásticos: Son materiales sintéticos que pueden moldearse en las formas deseadas bajo condiciones
presión con o sin aplicación de calor.
A. Plásticos termoendurecibles: Inicialmente se ablanda y al aumentar el calor y la presión,
tiene lugar la polimerización. Esto da como resultado el endurecimiento del material. Estos plásticos no pueden ser
deformarse o remodelarse nuevamente bajo calor y presión.
B. Termoplásticos: Los termoplásticos no se endurecen con la aplicación de calor y presión.
y no se produce ningún cambio químico. Permanecen suaves a temperaturas elevadas hasta que se
endurecido por enfriamiento. Estos se pueden volver a fundir y remodelar mediante la aplicación de calor y
presión.
|
Timber: This is a relatively low cost material and a bad conductor of heat and electricity.
It has also good elastic and frictional properties and is widely used in foundry
patterns, structural and as water lubricated bearings.
Leather: This is widely used in engineering for its flexibility and wear resistance. It is
widely used for belt drives, washers and such other applications.
Rubber: It has high bulk modulus and is used for drive elements, sealing, vibration
isolation and similar applications.
Plastics: These are synthetic materials which can be moulded into desired shapes under
pressure with or without application of heat.
A. Thermosetting Plastics: It initially softens and with increasing heat and pressure,
polymerisation takes place. This results in hardening of the material. These plastics cannot be
deformed or remoulded again under heat and pressure.
B. Thermoplastics: Thermoplastics do not become hard with the application of heat and pressure
and no chemical change takes place. They remain soft at elevated temperatures until they are
hardened by cooling. These can be re-melted and remoulded by application of heat and
pressure.
|
Bois : Il s’agit d’un matériau relativement peu coûteux et mauvais conducteur de chaleur et d’électricité.
Il possède également de bonnes propriétés élastiques et de friction et est largement utilisé en fonderie.
modèles, structurels et roulements lubrifiés à l'eau.
Cuir : Il est largement utilisé en ingénierie pour sa flexibilité et sa résistance à l’usure. C'est
largement utilisé pour les entraînements par courroie, les rondelles et autres applications.
Caoutchouc : Il a un module d’élasticité élevé et est utilisé pour les éléments d’entraînement, l’étanchéité et les vibrations.
Isolation et applications similaires.
Plastiques : Ce sont des matériaux synthétiques qui peuvent être moulés dans les formes souhaitées sous
pression avec ou sans application de chaleur.
A. Plastiques thermodurcissables : ils se ramollissent initialement et, avec l'augmentation de la chaleur et de la pression,
la polymérisation a lieu. Cela entraîne un durcissement du matériau. Ces plastiques ne peuvent pas être
déformé ou remoulé à nouveau sous la chaleur et la pression.
B. Thermoplastiques : Les thermoplastiques ne durcissent pas avec l'application de chaleur et de pression.
et aucun changement chimique n'a lieu. Ils restent mous à des températures élevées jusqu'à ce qu'ils soient
durci par refroidissement. Ceux-ci peuvent être refondus et remoulés par application de chaleur et
pression.
|
Holz: Dies ist ein relativ kostengünstiges Material und ein schlechter Wärme- und Stromleiter.
Es verfügt außerdem über gute elastische und Reibungseigenschaften und wird häufig in der Gießerei verwendet
Muster, strukturelle und als wassergeschmierte Lager.
Leder: Aufgrund seiner Flexibilität und Verschleißfestigkeit wird es in der Technik häufig verwendet. Es ist
Wird häufig für Riemenantriebe, Unterlegscheiben und andere Anwendungen verwendet.
Gummi: Es hat einen hohen Kompressionsmodul und wird für Antriebselemente, Dichtungen und Vibrationen verwendet
Isolierung und ähnliche Anwendungen.
Kunststoffe: Hierbei handelt es sich um synthetische Materialien, die in gewünschte Formen gebracht werden können
Druck mit oder ohne Wärmeanwendung.
A. Duroplastischer Kunststoff: Er wird zunächst weich und mit zunehmender Hitze und zunehmendem Druck
Es findet eine Polymerisation statt. Dies führt zu einer Verhärtung des Materials. Diese Kunststoffe können nicht sein
unter Hitze und Druck wieder verformt oder umgeformt werden.
B. Thermoplaste: Thermoplaste werden durch die Anwendung von Hitze und Druck nicht hart
und es findet keine chemische Veränderung statt. Sie bleiben bei erhöhten Temperaturen weich, bis sie es sind
durch Abkühlung gehärtet. Diese können durch Anwendung von Wärme wieder geschmolzen und neu geformt werden
Druck.
|
Explícame sobre los materiales no metálicos.
|
Explain me about Non-Metals Materials.
|
Expliquez-moi sur les matériaux non métalliques.
|
Erklären Sie mir etwas über nichtmetallische Materialien.
| 7,826 |
Nunmehr hält er Rückblick auf die zwischenzeitliche Entwicklung, wobei er sich selbst dabei gerne in Pose setzt. Highlight ist diesmal sein Erfolg, bei der Klimakonferenz in Paris 2015 das Land Indien zum Einlenken bewegt zu haben. Eine Rolle spielte dabei auch das kalifornische Unternehmen SolarCit. Minutiös wird dargestellt, wie Al Gore mit einigen international maßgebenden Politikern persönlich verhandelt. Der Film zeigt Katastrophenszenarien aus den USA, wo der neue Präsident Donald Trump das mühsam verhandelte Klimaschutzabkommen wieder aufkündigen will. Al Gore, der außerdem 2007 den Friedensnobelpreis erhielt, kritisiert aber auch das politische System seines Landes.
Verfasse eine passende Überschrift für den vorangehenden Artikel.
|
Ein passender Titel für den Artikel wäre "Neuer Film von Al Gore in den deutschen Kinos".
|
German
|
deu
|
Un título adecuado para el artículo sería “Nueva película de Al Gore en los cines alemanes”.
|
A suitable title for the article would be “New film by Al Gore in German cinemas”.
|
Un titre approprié pour l'article serait « Le nouveau film d'Al Gore dans les cinémas allemands ».
|
Ein passender Titel für den Artikel wäre "Neuer Film von Al Gore in den deutschen Kinos".
|
Mientras tanto, recuerda los acontecimientos y le gusta posar. Lo más destacado esta vez es su éxito al lograr que la India cediera en la conferencia sobre el clima de París en 2015. La empresa californiana SolarCit también participó. Se describe meticulosamente cómo Al Gore negocia personalmente con algunos de los principales políticos internacionales. La película muestra escenarios de catástrofe en Estados Unidos, donde el nuevo presidente Donald Trump quiere cancelar el acuerdo de protección del clima negociado con mucho esfuerzo. Al Gore, que también recibió el Premio Nobel de la Paz en 2007, también critica el sistema político de su país.
Escribe un título apropiado para el artículo anterior.
|
Now he looks back on the developments in the meantime, and he likes to pose himself. The highlight this time is his success in getting India to give in at the climate conference in Paris in 2015. The Californian company SolarCit also played a role. It is meticulously depicted how Al Gore personally negotiates with some leading international politicians. The film shows disaster scenarios from the USA, where the new President Donald Trump wants to cancel the laboriously negotiated climate protection agreement. Al Gore, who also received the Nobel Peace Prize in 2007, also criticizes his country's political system.
Write an appropriate headline for the previous article.
|
Aujourd’hui, il revient sur l’évolution de la situation et aime prendre la pose. Le point culminant cette fois-ci est sa réussite à faire céder l’Inde à la conférence sur le climat à Paris en 2015. La société californienne SolarCit a également joué un rôle. Il est méticuleusement décrit comment Al Gore négocie personnellement avec certains hommes politiques internationaux de premier plan. Le film montre des scénarios catastrophes aux États-Unis, où le nouveau président Donald Trump veut annuler l'accord sur la protection du climat, laborieusement négocié. Al Gore, qui a également reçu le prix Nobel de la paix en 2007, critique également le système politique de son pays.
Écrivez un titre approprié pour l’article précédent.
|
Nunmehr hält er Rückblick auf die zwischenzeitliche Entwicklung, wobei er sich selbst dabei gerne in Pose setzt. Highlight ist diesmal sein Erfolg, bei der Klimakonferenz in Paris 2015 das Land Indien zum Einlenken bewegt zu haben. Eine Rolle spielte dabei auch das kalifornische Unternehmen SolarCit. Minutiös wird dargestellt, wie Al Gore mit einigen international maßgebenden Politikern persönlich verhandelt. Der Film zeigt Katastrophenszenarien aus den USA, wo der neue Präsident Donald Trump das mühsam verhandelte Klimaschutzabkommen wieder aufkündigen will. Al Gore, der außerdem 2007 den Friedensnobelpreis erhielt, kritisiert aber auch das politische System seines Landes.
Verfasse eine passende Überschrift für den vorangehenden Artikel.
| 7,827 |
True or False.
Representing objects in space as points, lines and areas are always scale dependent.
|
True.
The purpose of a scale is to show the relationship of the map distance to the ground distance. In other words, how much does a distance measured on the map represent in the real world? Scales are a ratio of the map units to the real world units. Map scale units will most often be in one of two measurements systems.
|
English
|
eng
|
Verdadero.
El propósito de una escala es mostrar la relación entre la distancia del mapa y la distancia del suelo. En otras palabras, ¿cuánto representa en el mundo real una distancia medida en el mapa? Las escalas son una relación entre las unidades del mapa y las unidades del mundo real. Las unidades de escala del mapa suelen estar en uno de dos sistemas de medición.
|
True.
The purpose of a scale is to show the relationship of the map distance to the ground distance. In other words, how much does a distance measured on the map represent in the real world? Scales are a ratio of the map units to the real world units. Map scale units will most often be in one of two measurements systems.
|
Vrai.
Le but d'une échelle est de montrer la relation entre la distance sur la carte et la distance au sol. En d’autres termes, que représente une distance mesurée sur la carte dans le monde réel ? Les échelles sont un rapport entre les unités cartographiques et les unités du monde réel. Les unités à l’échelle de la carte se trouveront le plus souvent dans l’un des deux systèmes de mesure.
|
WAHR.
Der Zweck eines Maßstabs besteht darin, das Verhältnis der Kartenentfernung zur Bodenentfernung anzuzeigen. Mit anderen Worten: Wie viel repräsentiert eine auf der Karte gemessene Entfernung in der realen Welt? Maßstäbe sind ein Verhältnis der Karteneinheiten zu den Einheiten der realen Welt. Kartenmaßstäbe werden meist in einem von zwei Maßsystemen verwendet.
|
Verdadero o falso.
La representación de objetos en el espacio como puntos, líneas y áreas siempre depende de la escala.
|
True or False.
Representing objects in space as points, lines and areas are always scale dependent.
|
Vrai ou faux.
La représentation d'objets dans l'espace sous forme de points, de lignes et de zones dépend toujours de l'échelle.
|
Richtig oder falsch.
Die Darstellung von Objekten im Raum als Punkte, Linien und Flächen ist immer maßstabsabhängig.
| 7,831 |
¿Cuándo son más comunes las tormentas en la cuenca del norte de la India?
|
En la cuenca del norte de la India, las tormentas son más comunes de abril a diciembre, con picos en mayo y noviembre.
|
Spanish
|
spa
|
En la cuenca del norte de la India, las tormentas son más comunes de abril a diciembre, con picos en mayo y noviembre.
|
In the North Indian Basin, storms are most common from April to December, with peaks in May and November.
|
Dans le bassin nord de l'Inde, les tempêtes sont plus fréquentes d'avril à décembre, avec des pics en mai et novembre.
|
Im Nordindischen Becken treten Stürme am häufigsten von April bis Dezember auf, mit Spitzenwerten im Mai und November.
|
¿Cuándo son más comunes las tormentas en la cuenca del norte de la India?
|
When are storms most common in the North Indian Basin?
|
Quand les tempêtes sont-elles les plus fréquentes dans le bassin nord de l’Inde ?
|
Wann treten Stürme im Nordindischen Becken am häufigsten auf?
| 7,832 |
Define Slack and Float in project scheduling.
|
Slack (or Float) is the time an activity can be delayed without delaying the next task (Free Slack) or the whole project (Total Slack).
|
English
|
eng
|
Slack (o Float) es el tiempo que se puede retrasar una actividad sin retrasar la siguiente tarea (Free Slack) o todo el proyecto (Total Slack).
|
Slack (or Float) is the time an activity can be delayed without delaying the next task (Free Slack) or the whole project (Total Slack).
|
Slack (ou Float) est la durée pendant laquelle une activité peut être retardée sans retarder la tâche suivante (Free Slack) ou l'ensemble du projet (Total Slack).
|
Slack (oder Float) ist die Zeit, die eine Aktivität verzögert werden kann, ohne dass die nächste Aufgabe (Free Slack) oder das gesamte Projekt (Total Slack) verzögert wird.
|
Defina Slack y Float en la programación del proyecto.
|
Define Slack and Float in project scheduling.
|
Définissez Slack et Float dans la planification du projet.
|
Definieren Sie Slack und Float in der Projektplanung.
| 7,833 |
Dame un ejemplo de trivia en esta categoría: Videojuegos.
|
¿Cuál es el décimo Pokémon en el Pokédex? Es Caterpie.
El décimo Pokémon en el Pokédex es Caterpie. Es un Pokémon de tipo Bicho que evoluciona en Metapod y luego en Butterfree.
|
Spanish
|
spa
|
¿Cuál es el décimo Pokémon en el Pokédex? Es Caterpie.
El décimo Pokémon en el Pokédex es Caterpie. Es un Pokémon de tipo Bicho que evoluciona en Metapod y luego en Butterfree.
|
What is the tenth Pokémon in the Pokédex? It's Caterpie.
The tenth Pokémon in the Pokédex is Caterpie. It is a Bug-type Pokémon that evolves into Metapod and then into Butterfree.
|
Quel est le dixième Pokémon du Pokédex ? C'est Caterpie.
Le dixième Pokémon du Pokédex est Caterpie. C'est un Pokémon de type Insecte qui évolue en Métapode puis en Butterfree.
|
Was ist das zehnte Pokémon im Pokédex? Es ist Caterpie.
Das zehnte Pokémon im Pokédex ist Caterpie. Es ist ein Pokémon vom Typ Käfer, das sich zu Metapod und dann zu Butterfree entwickelt.
|
Dame un ejemplo de trivia en esta categoría: Videojuegos.
|
Give me an example of trivia in this category: Video Games.
|
Donnez-moi un exemple de quiz dans cette catégorie : Jeux vidéo.
|
Geben Sie mir ein Beispiel für Wissenswertes in dieser Kategorie: Videospiele.
| 7,830 |
Lee el siguiente título y escribe un artículo de acuerdo al titular : ¿Por qué cientos de personas huyen de Estados Unidos para ir a Canadá?
|
En Roxham Road, un popular paso fronterizo cerca de Saint-Bernard-de-Lacolle, Quebec, hay una fila de gente cargada de maletas que busca asilo. Y cada vez son más.
De hecho, el ejército está construyendo un campamento para alojar a 500 personas que llegan desde la localidad estadounidense de Plattsburgh, en el estado de Nueva York.
Más de 3.300 personas han llegado hasta Quebec entre enero y junio de este año, según funcionarios canadienses.
Y en Montreal, el estadio olímpico ya funciona como refugio para inmigrantes que cruzan la frontera.
Trump vs Trudeau
Francine Dupuis, del programa provincial de integración de refugiados Praida, dijo a la BBC que otras 1.200 personas entraron por este paso en julio, el 90% de los cuales provienen de Haití.
En mayo el presidente de EE.UU., Donald Trump, anunció el fin del programa que extendía en Estados Unidos la protección temporal de los ciudadanos haitianos tras el terremoto de 2010.
Dicha protección finalizará en enero de 2018 y Quebec, una ciudad cuya lengua oficial también es el francés, se posiciona como una opción tentadora.
Estos inmigrantes, que se arriesgan a morir congelados al cruzar de EE.UU. a Canadá, temen ser deportados bajo las políticas de Trump y devueltos a lugares peligrosos o azotados por la pobreza.
En Canadá, estiman, la política migratoria del primer ministro Justin Trudeau será más benevolente que la de Trump. Al menos vieron en sus redes sociales.
Sin embargo, Marjorie Villefranche, directora de la organización La Maison d'Haiti en Montreal, explicó a la BBC: "Probar que eres realmente un solicitante de asilo es un proceso muy largo y agotador ".
|
Spanish
|
spa
|
En Roxham Road, un popular paso fronterizo cerca de Saint-Bernard-de-Lacolle, Quebec, hay una fila de gente cargada de maletas que busca asilo. Y cada vez son más.
De hecho, el ejército está construyendo un campamento para alojar a 500 personas que llegan desde la localidad estadounidense de Plattsburgh, en el estado de Nueva York.
Más de 3.300 personas han llegado hasta Quebec entre enero y junio de este año, según funcionarios canadienses.
Y en Montreal, el estadio olímpico ya funciona como refugio para inmigrantes que cruzan la frontera.
Trump vs Trudeau
Francine Dupuis, del programa provincial de integración de refugiados Praida, dijo a la BBC que otras 1.200 personas entraron por este paso en julio, el 90% de los cuales provienen de Haití.
En mayo el presidente de EE.UU., Donald Trump, anunció el fin del programa que extendía en Estados Unidos la protección temporal de los ciudadanos haitianos tras el terremoto de 2010.
Dicha protección finalizará en enero de 2018 y Quebec, una ciudad cuya lengua oficial también es el francés, se posiciona como una opción tentadora.
Estos inmigrantes, que se arriesgan a morir congelados al cruzar de EE.UU. a Canadá, temen ser deportados bajo las políticas de Trump y devueltos a lugares peligrosos o azotados por la pobreza.
En Canadá, estiman, la política migratoria del primer ministro Justin Trudeau será más benevolente que la de Trump. Al menos vieron en sus redes sociales.
Sin embargo, Marjorie Villefranche, directora de la organización La Maison d'Haiti en Montreal, explicó a la BBC: "Probar que eres realmente un solicitante de asilo es un proceso muy largo y agotador ".
|
At Roxham Road, a popular border crossing near Saint-Bernard-de-Lacolle, Quebec, there is a line of people laden with suitcases seeking asylum. And there are more and more.
In fact, the army is building a camp to accommodate 500 people arriving from the American town of Plattsburgh, in the state of New York.
More than 3,300 people have arrived in Quebec between January and June of this year, according to Canadian officials.
And in Montreal, the Olympic stadium already functions as a shelter for immigrants crossing the border.
Trump vs. Trudeau
Francine Dupuis, from the provincial Praida refugee integration programme, told the BBC that another 1,200 people entered through this crossing in July, 90% of whom come from Haiti.
In May, US President Donald Trump announced the end of the program that extended temporary protection to Haitian citizens in the United States after the 2010 earthquake.
This protection will end in January 2018 and Quebec, a city whose official language is also French, is positioned as a tempting option.
These immigrants, who risk freezing to death crossing from the US to Canada, fear being deported under Trump's policies and returned to dangerous or poverty-stricken places.
In Canada, they estimate, Prime Minister Justin Trudeau's immigration policy will be more benevolent than Trump's. At least they saw it on their social networks.
However, Marjorie Villefranche, director of the organization La Maison d'Haiti in Montreal, explained to the BBC: "Proving that you are really an asylum seeker is a very long and exhausting process."
|
Au chemin Roxham, un poste frontalier populaire près de Saint-Bernard-de-Lacolle, au Québec, il y a une file de personnes chargées de valises qui demandent l'asile. Et il y en a de plus en plus.
En effet, l'armée construit un camp pour accueillir 500 personnes arrivant de la ville américaine de Plattsburgh, dans l'État de New York.
Plus de 3 300 personnes sont arrivées au Québec entre janvier et juin de cette année, selon les responsables canadiens.
Et à Montréal, le stade olympique fait déjà office de refuge pour les immigrants qui traversent la frontière.
Trump contre Trudeau
Francine Dupuis, du programme provincial d'intégration des réfugiés Praida, a déclaré à la BBC que 1 200 autres personnes sont entrées par ce passage en juillet, dont 90 % viennent d'Haïti.
En mai, le président américain Donald Trump a annoncé la fin du programme qui accordait une protection temporaire aux citoyens haïtiens aux États-Unis après le tremblement de terre de 2010.
Cette protection prendra fin en janvier 2018 et Québec, ville dont la langue officielle est aussi le français, se positionne comme une option alléchante.
Ces immigrants, qui risquent de mourir de froid en traversant la traversée des États-Unis vers le Canada, craignent d'être expulsés en raison de la politique de Trump et renvoyés vers des endroits dangereux ou frappés par la pauvreté.
Au Canada, estiment-ils, la politique d’immigration du premier ministre Justin Trudeau sera plus bienveillante que celle de Trump. Au moins, ils l'ont vu sur leurs réseaux sociaux.
Cependant, Marjorie Villefranche, directrice de l'organisation La Maison d'Haïti à Montréal, a expliqué à la BBC : « Prouver qu'on est réellement un demandeur d'asile est un processus très long et épuisant ».
|
An der Roxham Road, einem beliebten Grenzübergang in der Nähe von Saint-Bernard-de-Lacolle, Quebec, steht eine Schlange von Asylsuchenden mit Koffern. Und es werden immer mehr.
Tatsächlich baut die Armee ein Lager für 500 Menschen, die aus der amerikanischen Stadt Plattsburgh im Bundesstaat New York ankommen.
Nach Angaben kanadischer Beamter sind zwischen Januar und Juni dieses Jahres mehr als 3.300 Menschen in Quebec angekommen.
Und in Montreal fungiert das Olympiastadion bereits als Zufluchtsort für Einwanderer, die die Grenze überqueren.
Trump gegen Trudeau
Francine Dupuis vom Flüchtlingsintegrationsprogramm der Provinz Praida sagte der BBC, dass im Juli weitere 1.200 Menschen über diesen Grenzübergang eingereist seien, 90 % davon aus Haiti.
Im Mai kündigte US-Präsident Donald Trump das Ende des Programms an, das haitianischen Bürgern in den Vereinigten Staaten nach dem Erdbeben 2010 vorübergehenden Schutz gewährte.
Dieser Schutz endet im Januar 2018 und Quebec, eine Stadt, deren Amtssprache auch Französisch ist, gilt als verlockende Option.
Diese Einwanderer, die bei der Überfahrt von den USA nach Kanada Gefahr laufen, zu erfrieren, haben Angst, im Rahmen von Trumps Politik abgeschoben und an gefährliche oder von Armut betroffene Orte zurückgeschickt zu werden.
Sie schätzen, dass die Einwanderungspolitik von Premierminister Justin Trudeau in Kanada wohlwollender ausfallen wird als die von Trump. Zumindest haben sie es in ihren sozialen Netzwerken gesehen.
Allerdings erklärte Marjorie Villefranche, Direktorin der Organisation La Maison d'Haiti in Montreal, gegenüber der BBC: „Zu beweisen, dass man wirklich ein Asylbewerber ist, ist ein sehr langer und anstrengender Prozess.“
|
Lee el siguiente título y escribe un artículo de acuerdo al titular : ¿Por qué cientos de personas huyen de Estados Unidos para ir a Canadá?
|
Read the following title and write an article according to the headline: Why do hundreds of people flee the United States to go to Canada?
|
Lisez le titre suivant et rédigez un article en fonction du titre : Pourquoi des centaines de personnes fuient les États-Unis pour aller au Canada ?
|
Lesen Sie den folgenden Titel und schreiben Sie einen Artikel entsprechend der Überschrift: Warum fliehen Hunderte von Menschen aus den Vereinigten Staaten, um nach Kanada zu gehen?
| 7,829 |
C'est quoi l'histoire de L'Aigle et le Renard ?
|
Un aigle et un renard, ayant fait amitié ensemble, décidèrent d’habiter l’un près de l’autre, dans la pensée que la cohabitation affermirait leur liaison. Et alors l’aigle prenant son essor s’établit sur un arbre très élevé et y fit sa couvée, tandis que le renard, se glissant dans le buisson qui était au pied de l’arbre, y déposa ses petits. Mais un jour que le renard était sorti pour chercher pâture, l’aigle à court de nourriture fondit sur le buisson, enleva les renardeaux et s’en régala avec ses petits. À son retour, le renard, voyant ce qui s’était passé, fut moins affligé de la mort de ses petits que de l’impossibilité de se venger ; en effet il ne pouvait, lui quadrupède, poursuivre un volatile. Il dut se contenter, seule ressource des impuissants et des faibles, de maudire son ennemi de loin. Or il arriva que l’aigle ne tarda pas à subir la punition de son crime contre l’amitié. Des gens sacrifiaient une chèvre à la campagne ; l’aigle fondit sur l’autel, y ravit un viscère enflammé et l’apporta dans son nid. Or un vent violent s’étant mis à souffler fit flamber un vieux fétu, et par suite les aiglons furent brûlés, car ils étaient encore hors d’état de voler, et ils tombèrent sur le sol. Le renard accourut et sous les yeux de l’aigle les dévora tous.
Cette fable montre que, si vous trahissez l’amitié, vous pourrez peut-être vous soustraire à la vengeance de vos dupes, si elles sont faibles ; mais qu’en tout cas vous n’échapperez pas à la punition du ciel.
|
French
|
fra
|
Un águila y un zorro, habiendo hecho amistad, decidieron vivir uno cerca del otro, pensando que la convivencia fortalecería su vínculo. Y entonces el águila, alzando el vuelo, se posó en un árbol muy alto y puso allí sus crías, mientras que la zorra, deslizándose entre la maleza que estaba al pie del árbol, depositó allí sus crías. Pero un día, cuando el zorro salió a buscar comida, el águila, escasa de comida, se abalanzó sobre el arbusto, arrebató a los cachorros de zorro y se dio un festín con sus crías. A su regreso, el zorro, al ver lo sucedido, se sintió menos angustiado por la muerte de sus crías que por la imposibilidad de vengarse; de hecho, como cuadrúpedo, no podía perseguir a un pájaro. Tuvo que contentarse él mismo, único recurso de los impotentes y los débiles, con maldecir a su enemigo desde lejos. Ahora bien, sucedió que el águila no tardó en sufrir el castigo por su crimen contra la amistad. La gente sacrificaba una cabra en el campo; el águila se abalanzó sobre el altar, agarró una víscera ardiente y la llevó a su nido. Entonces comenzó a soplar un viento fuerte que hizo que se quemara una paja vieja, y como resultado los aguiluchos se quemaron, porque todavía no podían volar, y cayeron al suelo. El zorro llegó corriendo y ante los ojos del águila los devoró a todos.
Esta fábula muestra que, si traicionas la amistad, tal vez puedas escapar de la venganza de tus incautos, si son débiles; pero en cualquier caso no escaparás del castigo del cielo.
|
An eagle and a fox, having made friends together, decided to live near each other, in the thought that cohabitation would strengthen their bond. And then the eagle, taking flight, settled on a very high tree and laid its brood there, while the fox, slipping into the bush which was at the foot of the tree, deposited its young there. But one day when the fox went out to look for food, the eagle, short of food, swooped down on the bush, snatched the fox cubs and feasted on them with its young. On his return, the fox, seeing what had happened, was less distressed by the death of his young than by the impossibility of taking revenge; in fact he could not, as a quadruped, pursue a bird. He had to content himself, the only resource of the powerless and the weak, with cursing his enemy from afar. Now it happened that the eagle was not long in suffering the punishment for its crime against friendship. People sacrificed a goat in the countryside; the eagle swooped down on the altar, snatched a burning viscera and brought it to its nest. Now a violent wind started to blow and caused an old straw to burn, and as a result the eaglets were burned, because they were still unable to fly, and they fell to the ground. The fox came running and before the eyes of the eagle devoured them all.
This fable shows that, if you betray friendship, you will perhaps be able to escape the vengeance of your dupes, if they are weak; but in any case you will not escape the punishment of heaven.
|
Un aigle et un renard, ayant fait amitié ensemble, décidèrent d’habiter l’un près de l’autre, dans la pensée que la cohabitation affermirait leur liaison. Et alors l’aigle prenant son essor s’établit sur un arbre très élevé et y fit sa couvée, tandis que le renard, se glissant dans le buisson qui était au pied de l’arbre, y déposa ses petits. Mais un jour que le renard était sorti pour chercher pâture, l’aigle à court de nourriture fondit sur le buisson, enleva les renardeaux et s’en régala avec ses petits. À son retour, le renard, voyant ce qui s’était passé, fut moins affligé de la mort de ses petits que de l’impossibilité de se venger ; en effet il ne pouvait, lui quadrupède, poursuivre un volatile. Il dut se contenter, seule ressource des impuissants et des faibles, de maudire son ennemi de loin. Or il arriva que l’aigle ne tarda pas à subir la punition de son crime contre l’amitié. Des gens sacrifiaient une chèvre à la campagne ; l’aigle fondit sur l’autel, y ravit un viscère enflammé et l’apporta dans son nid. Or un vent violent s’étant mis à souffler fit flamber un vieux fétu, et par suite les aiglons furent brûlés, car ils étaient encore hors d’état de voler, et ils tombèrent sur le sol. Le renard accourut et sous les yeux de l’aigle les dévora tous.
Cette fable montre que, si vous trahissez l’amitié, vous pourrez peut-être vous soustraire à la vengeance de vos dupes, si elles sont faibles ; mais qu’en tout cas vous n’échapperez pas à la punition du ciel.
|
Ein Adler und ein Fuchs, die sich angefreundet hatten, beschlossen, nahe beieinander zu leben, in der Hoffnung, dass das Zusammenleben ihre Bindung stärken würde. Und dann flog der Adler, ließ sich auf einem sehr hohen Baum nieder und legte dort seine Brut ab, während der Fuchs, der in den Busch schlüpfte, der am Fuße des Baumes war, seine Jungen dort ablegte. Doch eines Tages, als der Fuchs hinausging, um nach Futter zu suchen, stürzte sich der Adler, da ihm das Futter fehlte, auf den Busch, schnappte sich die Fuchsjungen und verspeiste sie mit seinen Jungen. Bei seiner Rückkehr war der Fuchs, als er sah, was geschehen war, weniger über den Tod seines Jungen betrübt als über die Unmöglichkeit, sich zu rächen; Tatsächlich konnte er als Vierbeiner keinen Vogel verfolgen. Er musste sich damit begnügen, die einzige Ressource der Machtlosen und Schwachen, seinen Feind aus der Ferne zu verfluchen. Nun geschah es, dass der Adler nicht lange die Strafe für sein Verbrechen gegen die Freundschaft erdulden musste. Auf dem Land wurde eine Ziege geopfert; Der Adler stürzte sich auf den Altar, schnappte sich ein brennendes Eingeweide und brachte es zu seinem Nest. Nun fing ein heftiger Wind an zu wehen und ließ ein altes Stroh brennen, und dadurch wurden die Adler verbrannt, weil sie immer noch nicht fliegen konnten, und sie fielen zu Boden. Der Fuchs kam angerannt und verschlang sie alle vor den Augen des Adlers.
Diese Fabel zeigt, dass Sie, wenn Sie die Freundschaft verraten, vielleicht der Rache Ihrer Betrüger entgehen können, wenn diese schwach sind; aber auf jeden Fall wirst du der Strafe des Himmels nicht entgehen.
|
¿Cuál es la historia de El Águila y el Zorro?
|
What is the story of The Eagle and the Fox?
|
C'est quoi l'histoire de L'Aigle et le Renard ?
|
Was ist die Geschichte von „Der Adler und der Fuchs“?
| 7,835 |
Responde a que categoría corresponde la siguiente pregunta :¿Cuál es el cuarto estado con mayor población?.
|
Geografía.
|
Spanish
|
spa
|
Geografía.
|
Geography.
|
Géographie.
|
Erdkunde.
|
Responde a que categoría corresponde la siguiente pregunta :¿Cuál es el cuarto estado con mayor población?.
|
Answer which category corresponds to the following question: What is the fourth state with the largest population?
|
Répondez à quelle catégorie correspond la question suivante : Quel est le quatrième État le plus peuplé ?
|
Beantworten Sie, welche Kategorie der folgenden Frage entspricht: Welches ist der vierte Staat mit der größten Bevölkerung?
| 7,837 |
Cual es el tema principal de esta pregunta: ¿Dónde se desarrolla Fallout IV?
|
El tema principal es VideoJuegos
|
Spanish
|
spa
|
El tema principal es VideoJuegos
|
The main theme is Video Games
|
Le thème principal est les jeux vidéo
|
Das Hauptthema sind Videospiele
|
Cual es el tema principal de esta pregunta: ¿Dónde se desarrolla Fallout IV?
|
What is the main topic of this question: Where is Fallout IV set?
|
Quel est le sujet principal de cette question : Où se déroule Fallout IV ?
|
Was ist das Hauptthema dieser Frage: Wo spielt Fallout IV?
| 7,838 |
¿Cuál es el único planeta del sistema solar que gira en el sentido de las agujas del reloj?
|
el planeta Venus, se tarda un total de 243 días.
|
Spanish
|
spa
|
el planeta Venus, se tarda un total de 243 días.
|
the planet Venus, it takes a total of 243 days.
|
la planète Vénus, cela prend au total 243 jours.
|
Um den Planeten Venus zu erreichen, dauert es insgesamt 243 Tage.
|
¿Cuál es el único planeta del sistema solar que gira en el sentido de las agujas del reloj?
|
What is the only planet in the solar system that rotates clockwise?
|
Quelle est la seule planète du système solaire qui tourne dans le sens des aiguilles d’une montre ?
|
Welcher Planet im Sonnensystem dreht sich als einziger im Uhrzeigersinn?
| 7,839 |
Décrivez les grandes étapes historiques du cinéma scandinave.
|
Au cours et au lendemain de la Première Guerre mondiale, c'est d'abord dans les pays scandinaves, restés neutres, que se dévoilent de nouveaux génies. Les Suédois Victor Sjöström ([1879-1960] les Proscrits, 1917 ; la Charrette fantôme, 1921) et Mauritz Stiller ([1883-1928] le Trésor d'Arne, 1919), de même que le Danois Carl Theodor Dreyer ([1889-1968] le Président, 1920 ; Feuillets arrachés au livre de Satan, 1921) s'attachent à dépeindre les travers de la nature humaine et utilisent des décors symboliques pour créer l'atmosphère et transmettre l'émotion. Dreyer s'expatriera en France pour tourner son chef-d'œuvre, la Passion de Jeanne d'Arc (1928), tandis que Sjöström et Stiller (qui découvrira Greta Garbo [1905-1990]) poursuivront leur carrière aux États-Unis.
|
French
|
fra
|
Durante y después de la Primera Guerra Mundial, fue por primera vez en los países escandinavos, que permanecieron neutrales, donde se revelaron nuevos genios. Los suecos Victor Sjöström ([1879-1960] Los marginados, 1917; El carro fantasma, 1921) y Mauritz Stiller ([1883-1928] El tesoro de Arne, 1919), así como el danés Carl Theodor Dreyer ([1889 - 1968] the President, 1920; Folletos extraídos del libro de Satanás, 1921) se esfuerzan por representar los fallos de la naturaleza humana y utilizan decoraciones simbólicas para crear una atmósfera y transmitir emociones. Dreyer partió hacia Francia para filmar su obra maestra, La pasión de Juana de Arco (1928), mientras Sjöström y Stiller (que descubrió a Greta Garbo [1905-1990]) continuaron sus carreras en Estados Unidos.
|
During and after the First World War, it was first in the Scandinavian countries, which remained neutral, that new geniuses were revealed. The Swedes Victor Sjöström ([1879-1960] the Outcasts, 1917; The Phantom Cart, 1921) and Mauritz Stiller ([1883-1928] The Treasure of Arne, 1919), as well as the Dane Carl Theodor Dreyer ([1889 -1968] the President, 1920; Leaflets ripped from the book of Satan, 1921) strive to depict the failings of human nature and use symbolic decorations to create atmosphere and convey emotion. Dreyer left for France to film his masterpiece, The Passion of Joan of Arc (1928), while Sjöström and Stiller (who discovered Greta Garbo [1905-1990]) continued their careers in the United States.
|
Au cours et au lendemain de la Première Guerre mondiale, c'est d'abord dans les pays scandinaves, restés neutres, que se dévoilent de nouveaux génies. Les Suédois Victor Sjöström ([1879-1960] les Proscrits, 1917 ; la Charrette fantôme, 1921) et Mauritz Stiller ([1883-1928] le Trésor d'Arne, 1919), de même que le Danois Carl Theodor Dreyer ([1889-1968] le Président, 1920 ; Feuillets arrachés au livre de Satan, 1921) s'attachent à dépeindre les travers de la nature humaine et utilisent des décors symboliques pour créer l'atmosphère et transmettre l'émotion. Dreyer s'expatriera en France pour tourner son chef-d'œuvre, la Passion de Jeanne d'Arc (1928), tandis que Sjöström et Stiller (qui découvrira Greta Garbo [1905-1990]) poursuivront leur carrière aux États-Unis.
|
Während und nach dem Ersten Weltkrieg offenbarten sich neue Genies zunächst in den neutral gebliebenen skandinavischen Ländern. Die Schweden Victor Sjöström ([1879-1960] The Outcasts, 1917; The Phantom Cart, 1921) und Mauritz Stiller ([1883-1928] The Treasure of Arne, 1919) sowie der Däne Carl Theodor Dreyer ([1889 - 1968] der Präsident, 1920; Flugblätter aus dem Buch Satan, 1921) versuchen, die Fehler der menschlichen Natur darzustellen und symbolische Dekorationen zu verwenden, um Atmosphäre zu schaffen und Emotionen zu vermitteln. Dreyer reiste nach Frankreich, um sein Meisterwerk „Die Passion der Jeanne d'Arc“ (1928) zu drehen, während Sjöström und Stiller (die Greta Garbo [1905-1990] entdeckten) ihre Karrieren in den Vereinigten Staaten fortsetzten.
|
Describe las principales etapas históricas del cine escandinavo.
|
Describe the major historical stages of Scandinavian cinema.
|
Décrivez les grandes étapes historiques du cinéma scandinave.
|
Beschreiben Sie die wichtigsten historischen Phasen des skandinavischen Kinos.
| 7,841 |
Escribe un cuento para un niño de cinco años, tomando la idea del Principito, en una versión nueva y original en 500 palabras.
|
Había una vez un pequeño explorador llamado Nico, que vivía en un planeta diminuto muy lejano, llamado Pequeñolandia. En Pequeñolandia, todo era tan pequeño que las flores parecían estrellitas brillantes y las montañas se veían como suaves colinas verdes.
Un día, mientras Nico jugaba entre las flores, vio algo reluciente entre los pétalos. ¡Era una estrellita dorada! La tomó en sus manos y la miró con asombro. La estrellita comenzó a brillar aún más y, de repente, habló: "Hola, Nico, soy Estela, una estrella viajera. He venido a Pequeñolandia para conocer tus maravillas".
Nico se emocionó muchísimo y decidió mostrarle a Estela todos los rincones de su pequeño mundo. Juntos exploraron el bosquecito mágico, donde los árboles susurraban cuentos y los pájaros cantaban melodías encantadas. Después, subieron la Montaña Esmeralda, donde encontraron pequeños duendes risueños que les regalaron risas y alegrías.
En su travesía, también conocieron a Nube, una nube risueña que flotaba por el cielo azul y los llevó a volar por las nubes esponjosas. Desde allí, Nico y Estela veían las estrellitas en el cielo, y Estela les contaba historias sobre otros planetas y lejanas galaxias.
Un día, mientras caminaban cerca del río de agua cristalina, encontraron una extraña criaturita. Era redonda y tenía pequeñas alas. "¡Hola, soy Alita! Soy la última libélula de Pequeñolandia", dijo con tristeza. "Nadie se ha dado cuenta de que soy la última, todos están muy ocupados para notar mi existencia".
Nico y Estela se sintieron tristes por Alita y decidieron ayudarla. Juntos construyeron un pequeño refugio para las libélulas, y poco a poco, más libélulas comenzaron a llegar a Pequeñolandia. Alita ya no se sentía sola, y las libélulas se convirtieron en las guardianas del bosquecito mágico.
Con el tiempo, Nico y Estela se hicieron grandes amigos. Cada día, recorrían Pequeñolandia explorando y descubriendo nuevas maravillas. Un día, mientras estaban en la cima de la Montaña Esmeralda, Nico preguntó a Estela si quería quedarse en Pequeñolandia con él. "Me encantaría, Nico, pero soy una estrella viajera y debo seguir mi camino por el universo", respondió Estela con una sonrisa.
Nico se puso un poco triste, pero sabía que siempre tendría los recuerdos de su aventura con Estela en su corazón. Y así, con un abrazo cálido y un brillo en los ojos, Estela se despidió de Nico y continuó su viaje.
Desde aquel día, Nico nunca dejó de explorar Pequeñolandia. Siempre recordaba a Estela y miraba al cielo, sabiendo que, en alguna parte, su amiga estrella seguía brillando. Y aunque Nico nunca volvió a verla, la magia de su amistad hizo que Pequeñolandia fuera un lugar aún más especial y lleno de maravillas.
Y así, este pequeño explorador aprendió que la amistad no tiene fronteras y que, aunque las estrellas puedan estar lejos, siempre brillarán en el corazón de quienes las aman.
Fin.
|
Spanish
|
spa
|
Había una vez un pequeño explorador llamado Nico, que vivía en un planeta diminuto muy lejano, llamado Pequeñolandia. En Pequeñolandia, todo era tan pequeño que las flores parecían estrellitas brillantes y las montañas se veían como suaves colinas verdes.
Un día, mientras Nico jugaba entre las flores, vio algo reluciente entre los pétalos. ¡Era una estrellita dorada! La tomó en sus manos y la miró con asombro. La estrellita comenzó a brillar aún más y, de repente, habló: "Hola, Nico, soy Estela, una estrella viajera. He venido a Pequeñolandia para conocer tus maravillas".
Nico se emocionó muchísimo y decidió mostrarle a Estela todos los rincones de su pequeño mundo. Juntos exploraron el bosquecito mágico, donde los árboles susurraban cuentos y los pájaros cantaban melodías encantadas. Después, subieron la Montaña Esmeralda, donde encontraron pequeños duendes risueños que les regalaron risas y alegrías.
En su travesía, también conocieron a Nube, una nube risueña que flotaba por el cielo azul y los llevó a volar por las nubes esponjosas. Desde allí, Nico y Estela veían las estrellitas en el cielo, y Estela les contaba historias sobre otros planetas y lejanas galaxias.
Un día, mientras caminaban cerca del río de agua cristalina, encontraron una extraña criaturita. Era redonda y tenía pequeñas alas. "¡Hola, soy Alita! Soy la última libélula de Pequeñolandia", dijo con tristeza. "Nadie se ha dado cuenta de que soy la última, todos están muy ocupados para notar mi existencia".
Nico y Estela se sintieron tristes por Alita y decidieron ayudarla. Juntos construyeron un pequeño refugio para las libélulas, y poco a poco, más libélulas comenzaron a llegar a Pequeñolandia. Alita ya no se sentía sola, y las libélulas se convirtieron en las guardianas del bosquecito mágico.
Con el tiempo, Nico y Estela se hicieron grandes amigos. Cada día, recorrían Pequeñolandia explorando y descubriendo nuevas maravillas. Un día, mientras estaban en la cima de la Montaña Esmeralda, Nico preguntó a Estela si quería quedarse en Pequeñolandia con él. "Me encantaría, Nico, pero soy una estrella viajera y debo seguir mi camino por el universo", respondió Estela con una sonrisa.
Nico se puso un poco triste, pero sabía que siempre tendría los recuerdos de su aventura con Estela en su corazón. Y así, con un abrazo cálido y un brillo en los ojos, Estela se despidió de Nico y continuó su viaje.
Desde aquel día, Nico nunca dejó de explorar Pequeñolandia. Siempre recordaba a Estela y miraba al cielo, sabiendo que, en alguna parte, su amiga estrella seguía brillando. Y aunque Nico nunca volvió a verla, la magia de su amistad hizo que Pequeñolandia fuera un lugar aún más especial y lleno de maravillas.
Y así, este pequeño explorador aprendió que la amistad no tiene fronteras y que, aunque las estrellas puedan estar lejos, siempre brillarán en el corazón de quienes las aman.
Fin.
|
Once upon a time there was a little explorer named Nico, who lived on a tiny planet far away, called Littleland. In Littleland, everything was so small that the flowers looked like bright little stars and the mountains looked like soft green hills.
One day, while Nico was playing among the flowers, he saw something shiny among the petals. It was a little gold star! He took it in her hands and looked at her in amazement. The little star began to shine even brighter and, suddenly, she spoke: "Hello, Nico, I am Estela, a traveling star. I have come to Littleland to learn about your wonders."
Nico got very excited and decided to show Estela all the corners of her little world. Together they explored the magical little forest, where the trees whispered stories and the birds sang enchanted melodies. Afterwards, they climbed the Emerald Mountain, where they found little laughing elves who gave them laughter and joy.
On their journey, they also met Cloud, a laughing cloud that floated through the blue sky and took them to fly through the fluffy clouds. From there, Nico and Estela saw the little stars in the sky, and Estela told them stories about other planets and distant galaxies.
One day, while they were walking near the river of crystal clear water, they found a strange little creature. It was round and had small wings. "Hello, I'm Alita! I'm Littleland's last dragonfly," she said sadly. "No one has noticed that I'm the last one, everyone is too busy to notice my existence."
Nico and Estela felt sad for Alita and decided to help her. Together they built a small shelter for dragonflies, and little by little, more dragonflies began to arrive in Littleland. Alita no longer felt alone, and the dragonflies became the guardians of the magical little forest.
Over time, Nico and Estela became great friends. Every day, they traveled around Littleland exploring and discovering new wonders. One day, while they were at the top of Emerald Mountain, Nico asked Estela if she wanted to stay in Littleland with him. "I would love to, Nico, but I am a traveling star and I must continue my path through the universe," Estela responded with a smile.
Nico became a little sad, but he knew that he would always have the memories of his adventure with Estela in his heart. And so, with a warm hug and a sparkle in her eyes, Estela said goodbye to Nico and continued her journey.
From that day on, Nico never stopped exploring Littleland. He always remembered Estela and looked at the sky, knowing that, somewhere, his star friend continued to shine. And although Nico never saw her again, the magic of her friendship made Littleland an even more special place full of wonder.
And so, this little explorer learned that friendship has no borders and that, although the stars may be far away, they will always shine in the hearts of those who love them.
End.
|
Il était une fois un petit explorateur nommé Nico, qui vivait sur une petite planète lointaine, appelée Littleland. À Littleland, tout était si petit que les fleurs ressemblaient à de petites étoiles brillantes et les montagnes à des collines d’un vert tendre.
Un jour, alors que Nico jouait parmi les fleurs, il aperçut quelque chose de brillant parmi les pétales. C'était une petite étoile d'or ! Il le prit dans ses mains et le regarda avec étonnement. La petite étoile commença à briller encore plus et dit soudain : "Bonjour Nico, je suis Estela, une étoile voyageuse. Je suis venue à Littleland pour découvrir tes merveilles."
Nico était très excité et a décidé de montrer à Estela tous les coins de son petit monde. Ensemble, ils ont exploré la petite forêt magique, où les arbres murmuraient des histoires et les oiseaux chantaient des mélodies enchantées. Ensuite, ils gravirent la Montagne d'Émeraude, où ils trouvèrent de petits elfes rieurs qui leur apportaient rire et joie.
Au cours de leur voyage, ils ont également rencontré Cloud, un nuage rieur qui flottait dans le ciel bleu et les a emmenés voler à travers les nuages duveteux. De là, Nico et Estela ont vu les petites étoiles dans le ciel et Estela leur a raconté des histoires sur d'autres planètes et galaxies lointaines.
Un jour, alors qu'ils se promenaient près de la rivière aux eaux cristallines, ils trouvèrent une étrange petite créature. Il était rond et avait de petites ailes. "Bonjour, je m'appelle Alita ! Je suis la dernière libellule de Littleland", dit-elle tristement. "Personne n'a remarqué que je suis le dernier, tout le monde est trop occupé pour remarquer mon existence."
Nico et Estela se sont sentis tristes pour Alita et ont décidé de l'aider. Ensemble, ils ont construit un petit abri pour les libellules et, petit à petit, de plus en plus de libellules ont commencé à arriver à Littleland. Alita ne se sent plus seule et les libellules deviennent les gardiennes de la petite forêt magique.
Au fil du temps, Nico et Estela sont devenus de grands amis. Chaque jour, ils parcouraient Littleland pour explorer et découvrir de nouvelles merveilles. Un jour, alors qu'ils étaient au sommet de la Montagne d'Émeraude, Nico demanda à Estela si elle souhaitait rester à Littleland avec lui. "J'adorerais, Nico, mais je suis une étoile voyageuse et je dois continuer mon chemin à travers l'univers", a répondu Estela avec un sourire.
Nico est devenu un peu triste, mais il savait qu'il garderait toujours dans son cœur les souvenirs de son aventure avec Estela. Et ainsi, avec un câlin chaleureux et une étincelle dans les yeux, Estela a dit au revoir à Nico et a continué son voyage.
Depuis ce jour, Nico n’a jamais cessé d’explorer Littleland. Il se souvenait toujours d'Estela et regardait le ciel, sachant que, quelque part, son amie étoile continuait de briller. Et même si Nico ne l'a jamais revu, la magie de leur amitié a fait de Littleland un endroit encore plus spécial et plein de merveilles.
Ainsi, ce petit explorateur a appris que l'amitié n'a pas de frontières et que, même si les étoiles sont loin, elles brilleront toujours dans le cœur de ceux qui les aiment.
Fin.
|
Es war einmal ein kleiner Entdecker namens Nico, der auf einem winzigen, weit entfernten Planeten namens Littleland lebte. In Littleland war alles so klein, dass die Blumen wie leuchtende kleine Sterne und die Berge wie sanfte grüne Hügel aussahen.
Eines Tages, als Nico zwischen den Blumen spielte, sah er etwas Glänzendes zwischen den Blütenblättern. Es war ein kleiner goldener Stern! Er nahm es in die Hand und betrachtete es erstaunt. Der kleine Stern begann noch heller zu leuchten und sprach plötzlich: „Hallo Nico, ich bin Estela, ein reisender Stern. Ich bin nach Littleland gekommen, um deine Wunder zu entdecken.“
Nico war sehr aufgeregt und beschloss, Estela alle Ecken seiner kleinen Welt zu zeigen. Gemeinsam erkundeten sie den magischen kleinen Wald, in dem die Bäume Geschichten flüsterten und die Vögel bezaubernde Melodien sangen. Anschließend bestiegen sie den Smaragdberg, wo sie kleine lachende Elfen fanden, die ihnen Lachen und Freude bereiteten.
Auf ihrer Reise trafen sie auch Cloud, eine lachende Wolke, die durch den blauen Himmel schwebte und sie mitnahm, um durch die flauschigen Wolken zu fliegen. Von dort aus sahen Nico und Estela die kleinen Sterne am Himmel und Estela erzählte ihnen Geschichten über andere Planeten und ferne Galaxien.
Eines Tages, als sie in der Nähe des Flusses mit kristallklarem Wasser spazieren gingen, fanden sie ein seltsames kleines Wesen. Es war rund und hatte kleine Flügel. „Hallo, ich bin Alita! Ich bin Littlelands letzte Libelle“, sagte sie traurig. „Niemand hat bemerkt, dass ich der Letzte bin, alle sind zu beschäftigt, um meine Existenz zu bemerken.“
Nico und Estela waren traurig über Alita und beschlossen, ihr zu helfen. Gemeinsam bauten sie einen kleinen Unterschlupf für Libellen und nach und nach kamen immer mehr Libellen nach Littleland. Alita fühlte sich nicht mehr allein und die Libellen wurden zu den Wächtern des magischen kleinen Waldes.
Mit der Zeit wurden Nico und Estela gute Freunde. Jeden Tag reisten sie durch Littleland und erkundeten und entdeckten neue Wunder. Eines Tages, als sie auf dem Gipfel des Emerald Mountain waren, fragte Nico Estela, ob sie bei ihm in Littleland bleiben wolle. „Das würde ich gerne tun, Nico, aber ich bin ein reisender Star und muss meinen Weg durch das Universum fortsetzen“, antwortete Estela mit einem Lächeln.
Nico wurde ein wenig traurig, aber er wusste, dass er die Erinnerungen an sein Abenteuer mit Estela immer in seinem Herzen tragen würde. Und so verabschiedete sich Estela mit einer herzlichen Umarmung und einem Funkeln in den Augen von Nico und setzte ihre Reise fort.
Von diesem Tag an hörte Nico nie auf, Littleland zu erkunden. Er dachte immer an Estela und schaute in den Himmel, wohl wissend, dass irgendwo seine Sternenfreundin immer noch leuchtete. Und obwohl Nico sie nie wieder sah, machte die Magie ihrer Freundschaft Littleland zu einem noch besonderen Ort voller Wunder.
Und so lernte dieser kleine Entdecker, dass Freundschaft keine Grenzen kennt und dass die Sterne, auch wenn sie weit weg sind, immer in den Herzen derer leuchten werden, die sie lieben.
Ende.
|
Escribe un cuento para un niño de cinco años, tomando la idea del Principito, en una versión nueva y original en 500 palabras.
|
Write a story for a five-year-old child, taking the idea of the Little Prince, in a new and original version in 500 words.
|
Écrire une histoire pour un enfant de cinq ans, reprenant l'idée du Petit Prince, dans une version inédite et originale en 500 mots.
|
Schreiben Sie eine Geschichte für ein fünfjähriges Kind, die die Idee des Kleinen Prinzen aufgreift, in einer neuen und originellen Version in 500 Wörtern.
| 7,834 |
Escribe una continuación para este párrafo: Su tercer libro es el más conocido, se trata de "Kábila", publicado en 1980 pocos meses antes de su fallecimiento. Esta novela se aproxima al mundo norteafricano a través de la guerra del Rif (1921-1927), en la que se embarcaron los sucesivos gobiernos españoles para consolidar el Protectorado de Marruecos. El personaje principal de la novela es un marroquí que de adolescente odia las tropas coloniales españolas, antes de convertirse en soldado de las tropas Regulares y tener un papel importante en la represión de la Revolución de Asturias de 1934...
|
... y acabar en un puesto de mando destacado del ejército de Franco.
|
Spanish
|
spa
|
... y acabar en un puesto de mando destacado del ejército de Franco.
|
...and end up in a prominent command position in Franco's army.
|
...et se retrouver à un poste de commandement important dans l'armée de Franco.
|
...und landen in einer herausragenden Führungsposition in Francos Armee.
|
Escribe una continuación para este párrafo: Su tercer libro es el más conocido, se trata de "Kábila", publicado en 1980 pocos meses antes de su fallecimiento. Esta novela se aproxima al mundo norteafricano a través de la guerra del Rif (1921-1927), en la que se embarcaron los sucesivos gobiernos españoles para consolidar el Protectorado de Marruecos. El personaje principal de la novela es un marroquí que de adolescente odia las tropas coloniales españolas, antes de convertirse en soldado de las tropas Regulares y tener un papel importante en la represión de la Revolución de Asturias de 1934...
|
Write a continuation for this paragraph: His third book is the best known, it is "Kábila", published in 1980 a few months before his death. This novel approaches the North African world through the Rif War (1921-1927), in which successive Spanish governments embarked to consolidate the Protectorate of Morocco. The main character of the novel is a Moroccan who as a teenager hates the Spanish colonial troops, before becoming a soldier in the Regular troops and playing an important role in the repression of the Asturian Revolution of 1934...
|
Écrivez une suite pour ce paragraphe : Son troisième livre est le plus connu, il s'agit de "Kábila", publié en 1980 quelques mois avant sa mort. Ce roman aborde le monde nord-africain à travers la guerre du Rif (1921-1927), dans laquelle se sont lancés les gouvernements espagnols successifs pour consolider le Protectorat du Maroc. Le personnage principal du roman est un Marocain qui, adolescent, déteste les troupes coloniales espagnoles, avant de devenir soldat dans les troupes régulières et de jouer un rôle important dans la répression de la Révolution asturienne de 1934...
|
Schreiben Sie eine Fortsetzung für diesen Absatz: Sein drittes Buch ist das bekannteste, es ist „Kábila“, das 1980, wenige Monate vor seinem Tod, veröffentlicht wurde. Dieser Roman nähert sich der nordafrikanischen Welt anhand des Rif-Krieges (1921–1927), in dem aufeinanderfolgende spanische Regierungen begannen, das Protektorat Marokko zu festigen. Die Hauptfigur des Romans ist ein Marokkaner, der als Teenager die spanischen Kolonialtruppen hasst, bevor er Soldat der regulären Truppen wird und eine wichtige Rolle bei der Niederschlagung der asturischen Revolution von 1934 spielt ...
| 7,836 |
Abusive husbands
|
Abusive husbands didn't fall from the sky, someone raised a boy wrongly.
Your 3 years old son gets angry whenever you give him food he doesn't want and throws it on you, you laugh and say "children ehh".
Baby boy will lift his hands and slap you when he wants you to drop him. All you'd say is "you're beating mummy"
No other child in that area messes with him. And you're calling him "A no- nonsense boy".
He picks up things from the ground and hits people whenever he stopped from doing something, you smile and call him "action boy!"
You expose him to all manner of violence and say "He's a man".
Few years down the line the teenage boy bullies his sisters, commands them around, shares slaps as souvenirs to anyone who dares to challenge him. You call him "man of the house" .
He grew up having his way all through. Now he's a full grown man in society. And it's not funny anymore.
Abusive husbands didn't fall from the sky, someone raised a boy wrongly.
IT'S EASIER TO TRAIN A SON THAN TO CORRECT A HUSBAND
|
English
|
eng
|
Los maridos abusivos no cayeron del cielo, sino que alguien crió mal a un niño.
Tu hijo de 3 años se enoja cada vez que le das comida que no quiere y te la tira, te ríes y dices "niños ehh".
El bebé levantará las manos y te abofeteará cuando quiera que lo dejes caer. Todo lo que dirías es "estás golpeando a mamá".
Ningún otro niño en esa zona se mete con él. Y lo llamas "un chico sensato".
Recoge cosas del suelo y golpea a la gente cada vez que deja de hacer algo, sonríes y lo llamas "¡chico de acción!"
Lo expones a todo tipo de violencia y dices "Es un hombre".
Unos años más tarde, el adolescente intimida a sus hermanas, les da órdenes y comparte bofetadas como souvenirs con cualquiera que se atreva a desafiarlo. Lo llamas "hombre de la casa".
Creció saliendose con la suya en todo momento. Ahora es un hombre adulto en la sociedad. Y ya no es gracioso.
Los maridos abusivos no cayeron del cielo, sino que alguien crió mal a un niño.
ES MÁS FÁCIL EDUCAR A UN HIJO QUE CORREGIR A UN MARIDO
|
Abusive husbands didn't fall from the sky, someone raised a boy wrongly.
Your 3 years old son gets angry whenever you give him food he doesn't want and throws it on you, you laugh and say "children ehh".
Baby boy will lift his hands and slap you when he wants you to drop him. All you'd say is "you're beating mummy"
No other child in that area messes with him. And you're calling him "A no- nonsense boy".
He picks up things from the ground and hits people whenever he stopped from doing something, you smile and call him "action boy!"
You expose him to all manner of violence and say "He's a man".
Few years down the line the teenage boy bullies his sisters, commands them around, shares slaps as souvenirs to anyone who dares to challenge him. You call him "man of the house" .
He grew up having his way all through. Now he's a full grown man in society. And it's not funny anymore.
Abusive husbands didn't fall from the sky, someone raised a boy wrongly.
IT'S EASIER TO TRAIN A SON THAN TO CORRECT A HUSBAND
|
Les maris violents ne sont pas tombés du ciel, quelqu'un a mal élevé un garçon.
Votre fils de 3 ans se met en colère dès que vous lui donnez de la nourriture dont il ne veut pas et vous la jette, vous riez et dites "les enfants, hein".
Le petit garçon lèvera les mains et vous giflera quand il voudra que vous le laissiez tomber. Tout ce que tu dirais c'est "tu bats maman"
Aucun autre enfant dans cette région ne le dérange. Et vous l'appelez "Un garçon pragmatique".
Il ramasse des objets par terre et frappe les gens chaque fois qu'il s'arrête de faire quelque chose, vous souriez et l'appelez « action boy ! »
Vous l'exposez à toutes sortes de violences et dites "C'est un homme".
Quelques années plus tard, l'adolescent intimide ses sœurs, leur donne des ordres, partage des gifles en guise de souvenirs à tous ceux qui osent le défier. Vous l'appelez "l'homme de la maison".
Il a grandi en faisant ce qu'il voulait. Il est désormais un homme adulte dans la société. Et ce n'est plus drôle.
Les maris violents ne sont pas tombés du ciel, quelqu'un a mal élevé un garçon.
IL EST PLUS FACILE DE FORMER UN FILS QUE DE CORRIGER UN MARI
|
Missbräuchliche Ehemänner sind nicht vom Himmel gefallen, jemand hat einen Jungen falsch erzogen.
Ihr 3-jähriger Sohn wird wütend, wenn Sie ihm Essen geben, das er nicht möchte, und wirft es Ihnen zu. Sie lachen und sagen „Kinder, ehh“.
Der kleine Junge wird seine Hände heben und dich schlagen, wenn er möchte, dass du ihn fallen lässt. Du würdest nur sagen: „Du schlägst Mama“
Kein anderes Kind in dieser Gegend legt sich mit ihm an. Und Sie nennen ihn „einen geradlinigen Jungen“.
Er hebt Dinge vom Boden auf und schlägt Menschen, wenn er etwas nicht tut. Du lächelst und nennst ihn „Action Boy“!
Sie setzen ihn allerlei Gewalt aus und sagen: „Er ist ein Mann.“
Wenige Jahre später schikaniert der Teenager seine Schwestern, kommandiert sie herum und verteilt Ohrfeigen als Andenken an jeden, der es wagt, ihn herauszufordern. Sie nennen ihn „Herr des Hauses“.
Er wuchs auf, indem er sich durchsetzte. Jetzt ist er ein erwachsener Mann in der Gesellschaft. Und es ist nicht mehr lustig.
Missbräuchliche Ehemänner sind nicht vom Himmel gefallen, jemand hat einen Jungen falsch erzogen.
Es ist einfacher, einen Sohn zu erziehen, als einen Ehemann zu korrigieren
|
maridos abusivos
|
Abusive husbands
|
Maris violents
|
Missbräuchliche Ehemänner
| 7,840 |
Who is often credited with creating the world’s first car?
|
Karl Benz
|
English
|
eng
|
Karl-Benz
|
Karl Benz
|
Karl Benz
|
Karl Benz
|
¿A quién se le suele atribuir la creación del primer automóvil del mundo?
|
Who is often credited with creating the world’s first car?
|
À qui est-on souvent attribué la création de la première voiture au monde ?
|
Wem wird oft zugeschrieben, dass er das erste Auto der Welt geschaffen hat?
| 7,845 |
De que pais es Gaston Acurio?
|
Gaston Acurio es de Perú
|
Spanish
|
spa
|
Gaston Acurio es de Perú
|
Gaston Acurio is from Peru
|
Gaston Acurio est originaire du Pérou
|
Gaston Acurio kommt aus Peru
|
De que pais es Gaston Acurio?
|
What country is Gaston Acurio from?
|
De quel pays est Gaston Acurio ?
|
Aus welchem Land kommt Gaston Acurio?
| 7,843 |
Cordell Crockett tocó el bajo en 5 canciones, con el bajista Ugly Kid Joe y Nathan Slade tocando el bajo en el resto.
Oración de supuesta paráfrasis: Cordell Crockett tocó el bajo en 5 canciones, y se usó al bajista de Ugly Kid Joe Bassist Nathan Slade en el resto del bajo.
¿Es una paráfrasis?
|
Sí
|
Spanish
|
spa
|
Sí
|
Yeah
|
Ouais
|
Ja
|
Cordell Crockett tocó el bajo en 5 canciones, con el bajista Ugly Kid Joe y Nathan Slade tocando el bajo en el resto.
Oración de supuesta paráfrasis: Cordell Crockett tocó el bajo en 5 canciones, y se usó al bajista de Ugly Kid Joe Bassist Nathan Slade en el resto del bajo.
¿Es una paráfrasis?
|
Cordell Crockett played bass on 5 songs, with bassist Ugly Kid Joe and Nathan Slade playing bass on the rest.
Sentence of Supposed Paraphrase: Cordell Crockett played bass on 5 songs, and Ugly Kid Joe Bassist Nathan Slade was used on the rest of the bass.
Is it a paraphrase?
|
Cordell Crockett a joué de la basse sur 5 chansons, avec le bassiste Ugly Kid Joe et Nathan Slade jouant de la basse sur le reste.
Phrase de paraphrase supposée : Cordell Crockett a joué de la basse sur 5 chansons, et le bassiste de Ugly Kid Joe, Nathan Slade, a été utilisé sur le reste de la basse.
Est-ce une paraphrase ?
|
Cordell Crockett spielte bei fünf Songs den Bass, bei den restlichen Songs spielten die Bassisten Ugly Kid Joe und Nathan Slade den Bass.
Satz der angeblichen Paraphrase: Cordell Crockett spielte bei fünf Songs den Bass, und Ugly-Kid-Joe-Bassist Nathan Slade wurde für den Rest des Basses eingesetzt.
Handelt es sich um eine Paraphrase?
| 7,844 |
Comment dois-je répondre à la question d’entretien suivante : "Pourquoi voulez-vous ce poste en particulier ?"
|
Au-delà du salaire ou du prestige de l’entreprise qui peuvent vous motiver à vous rendre à l’entretien, exposez quelques détails supplémentaires qui vous poussent à occuper ce poste de travail.
Dans la réponse, le candidat doit fournir des arguments pour expliquer en quoi le poste correspond à ses compétences et à ses aspirations professionnelles.
Par exemple:
“Je suis passionné par les sciences et je suis tout à fait capable de travailler de façon autonome. C’est d’ailleurs ce que j’ai fait lors de la rédaction de ma thèse. Ayant besoin de passer du temps en extérieur et étant amoureux de la nature, ce poste de géologue me semble parfait pour moi.”
|
French
|
fra
|
Más allá del salario o el prestigio de la empresa que pueda motivarte a acudir a la entrevista, explica algunos detalles adicionales que te motiven a ocupar este puesto de trabajo.
En la respuesta, el candidato deberá aportar argumentos que expliquen cómo el puesto se corresponde con sus habilidades y aspiraciones profesionales.
Por ejemplo:
“Me apasiona la ciencia y soy totalmente capaz de trabajar de forma independiente. En realidad, esto es lo que hice cuando escribí mi tesis. Al necesitar pasar tiempo al aire libre y ser un amante de la naturaleza, este puesto de geólogo me parece perfecto”.
|
Beyond the salary or the prestige of the company which may motivate you to go to the interview, explain some additional details which motivate you to occupy this job position.
In the response, the candidate must provide arguments to explain how the position corresponds to their skills and professional aspirations.
For example:
“I am passionate about science and I am fully capable of working independently. This is actually what I did when writing my thesis. Needing to spend time outdoors and being a nature lover, this geologist position seems perfect for me.”
|
Au-delà du salaire ou du prestige de l’entreprise qui peuvent vous motiver à vous rendre à l’entretien, exposez quelques détails supplémentaires qui vous poussent à occuper ce poste de travail.
Dans la réponse, le candidat doit fournir des arguments pour expliquer en quoi le poste correspond à ses compétences et à ses aspirations professionnelles.
Par exemple:
“Je suis passionné par les sciences et je suis tout à fait capable de travailler de façon autonome. C’est d’ailleurs ce que j’ai fait lors de la rédaction de ma thèse. Ayant besoin de passer du temps en extérieur et étant amoureux de la nature, ce poste de géologue me semble parfait pour moi.”
|
Erläutern Sie neben dem Gehalt oder dem Ansehen des Unternehmens, die Sie zum Vorstellungsgespräch motivieren könnten, auch einige weitere Details, die Sie zur Besetzung dieser Stelle motivieren.
In der Antwort muss der Kandidat argumentativ darlegen, wie die Stelle seinen Fähigkeiten und beruflichen Ambitionen entspricht.
Zum Beispiel:
„Ich interessiere mich für die Wissenschaft und bin durchaus in der Lage, selbständig zu arbeiten. Das habe ich tatsächlich getan, als ich meine Abschlussarbeit geschrieben habe. Da ich viel Zeit im Freien verbringen möchte und ein Naturliebhaber bin, scheint mir diese Position als Geologe perfekt zu sein.“
|
¿Cómo debo responder la siguiente pregunta de la entrevista: "¿Por qué quieres este puesto en particular?"
|
How should I answer the following interview question: “Why do you want this particular position?”
|
Comment dois-je répondre à la question d’entretien suivante : "Pourquoi voulez-vous ce poste en particulier ?"
|
Wie soll ich die folgende Interviewfrage beantworten: „Warum möchten Sie diese bestimmte Position?“
| 7,847 |
¿Quién fue el tercer sol de la mitología azteca?
|
Tlalocatecutli, conocido como Tláloc "el que hace brotar", dios de la lluvia y del rayo fue el sol y duró 364 años. Durante esta edad los hombres-mono comían acicintli es lo que hoy conocemos como teocintle "simiente como de trigo que nace en el agua". Pero Quetzalcóatl hizo llover fuego del cielo, quitó a Tláloc y fue sustituido por su mujer Chalchiuhtlicue.
|
Spanish
|
spa
|
Tlalocatecutli, conocido como Tláloc "el que hace brotar", dios de la lluvia y del rayo fue el sol y duró 364 años. Durante esta edad los hombres-mono comían acicintli es lo que hoy conocemos como teocintle "simiente como de trigo que nace en el agua". Pero Quetzalcóatl hizo llover fuego del cielo, quitó a Tláloc y fue sustituido por su mujer Chalchiuhtlicue.
|
Tlalocatecutli, known as Tláloc "he who makes sprouts", god of rain and lightning was the sun and lasted 364 years. During this age the ape-men ate acicintli, which is what we know today as teosinte, "seed like wheat that is born in water." But Quetzalcóatl rained fire from the sky, removed Tláloc and was replaced by his wife Chalchiuhtlicue.
|
Tlalocatecutli, connu sous le nom de Tláloc « celui qui fait germer », dieu de la pluie et de la foudre, était le soleil et dura 364 ans. À cette époque, les hommes-singes mangeaient de l'acicintli, ce que nous connaissons aujourd'hui sous le nom de téosinte, « une graine semblable à du blé qui naît dans l'eau ». Mais Quetzalcóatl fit pleuvoir le feu du ciel, destitua Tláloc et fut remplacé par son épouse Chalchiuhtlicue.
|
Tlalocatecutli, bekannt als Tláloc „der, der Sprossen macht“, Gott des Regens und der Blitze, war die Sonne und dauerte 364 Jahre. In dieser Zeit aßen die Affenmenschen Acicintli, was wir heute als Teosinte kennen, „Samen wie Weizen, der im Wasser geboren wird“. Doch Quetzalcóatl ließ Feuer vom Himmel regnen, entfernte Tláloc und wurde durch seine Frau Chalchiuhtlicue ersetzt.
|
¿Quién fue el tercer sol de la mitología azteca?
|
Who was the third sun of Aztec mythology?
|
Qui était le troisième soleil de la mythologie aztèque ?
|
Wer war die dritte Sonne der aztekischen Mythologie?
| 7,842 |
La Terre comporte trois couches différentes en raison des variations de température. Quelles sont ses trois couches ?
|
La Terre est composée de trois couches principales qui diffèrent principalement en raison des variations de température et de propriétés physiques. Ces couches sont :
Croûte : La couche la plus externe de la Terre est appelée la croûte. Elle est relativement mince par rapport aux autres couches et est constituée de roche solide. La croûte est divisée en deux types : la croûte continentale, qui forme les continents et est plus épaisse mais moins dense, et la croûte océanique, qui se trouve sous les océans et est plus fine mais plus dense.
Manteau : Sous la croûte se trouve le manteau, qui est une épaisse couche de roche semi-solide. Le manteau s'étend jusqu'à une profondeur d'environ 2 900 kilomètres (1 800 miles) sous la surface de la Terre. Le manteau est divisé en manteau supérieur et manteau inférieur. Les courants convectifs du manteau jouent un rôle crucial dans le mouvement des plaques tectoniques, qui entraîne des changements à la surface de la Terre, tels que des tremblements de terre et une activité volcanique.
Noyau : La couche la plus interne de la Terre est le noyau, composé de deux parties : le noyau externe et le noyau interne. Le noyau externe est composé de fer liquide et de nickel et entoure le noyau interne solide. On pense que le noyau interne est principalement composé de fer solide et de nickel. Les températures extrêmement élevées du noyau contribuent à la génération du champ magnétique terrestre.
|
French
|
fra
|
La Tierra está formada por tres capas principales que se diferencian principalmente por variaciones de temperatura y propiedades físicas. Estas capas son:
Corteza: La capa más externa de la Tierra se llama corteza. Es relativamente delgada en comparación con las otras capas y está hecha de roca sólida. La corteza se divide en dos tipos: corteza continental, que forma continentes y es más gruesa pero menos densa, y corteza oceánica, que se encuentra debajo de los océanos y es más delgada pero más densa.
Manto: Debajo de la corteza se encuentra el manto, que es una gruesa capa de roca semisólida. El manto se extiende hasta una profundidad de unos 2.900 kilómetros (1.800 millas) debajo de la superficie de la Tierra. El manto se divide en manto superior y manto inferior. Las corrientes convectivas del manto desempeñan un papel crucial en el movimiento de las placas tectónicas, lo que provoca cambios en la superficie de la Tierra, como terremotos y actividad volcánica.
Núcleo: La capa más interna de la Tierra es el núcleo, formada por dos partes: el núcleo externo y el núcleo interno. El núcleo exterior está compuesto de hierro líquido y níquel y rodea el núcleo interior sólido. Se cree que el núcleo interno está compuesto principalmente de hierro sólido y níquel. Las temperaturas extremadamente altas del núcleo contribuyen a la generación del campo magnético de la Tierra.
|
The Earth is made up of three main layers that differ primarily due to variations in temperature and physical properties. These layers are:
Crust: The outermost layer of the Earth is called the crust. It is relatively thin compared to the other layers and is made of solid rock. Crust is divided into two types: continental crust, which forms continents and is thicker but less dense, and oceanic crust, which lies beneath the oceans and is thinner but denser.
Mantle: Beneath the crust is the mantle, which is a thick layer of semi-solid rock. The mantle extends to a depth of about 2,900 kilometers (1,800 miles) below the Earth's surface. The mantle is divided into upper mantle and lower mantle. Convective mantle currents play a crucial role in the movement of tectonic plates, which leads to changes on Earth's surface, such as earthquakes and volcanic activity.
Core: The innermost layer of the Earth is the core, made up of two parts: the outer core and the inner core. The outer core is composed of liquid iron and nickel and surrounds the solid inner core. The inner core is believed to be composed primarily of solid iron and nickel. The extremely high temperatures of the core contribute to the generation of the Earth's magnetic field.
|
La Terre est composée de trois couches principales qui diffèrent principalement en raison des variations de température et de propriétés physiques. Ces couches sont :
Croûte : La couche la plus externe de la Terre est appelée la croûte. Elle est relativement mince par rapport aux autres couches et est constituée de roche solide. La croûte est divisée en deux types : la croûte continentale, qui forme les continents et est plus épaisse mais moins dense, et la croûte océanique, qui se trouve sous les océans et est plus fine mais plus dense.
Manteau : Sous la croûte se trouve le manteau, qui est une épaisse couche de roche semi-solide. Le manteau s'étend jusqu'à une profondeur d'environ 2 900 kilomètres (1 800 miles) sous la surface de la Terre. Le manteau est divisé en manteau supérieur et manteau inférieur. Les courants convectifs du manteau jouent un rôle crucial dans le mouvement des plaques tectoniques, qui entraîne des changements à la surface de la Terre, tels que des tremblements de terre et une activité volcanique.
Noyau : La couche la plus interne de la Terre est le noyau, composé de deux parties : le noyau externe et le noyau interne. Le noyau externe est composé de fer liquide et de nickel et entoure le noyau interne solide. On pense que le noyau interne est principalement composé de fer solide et de nickel. Les températures extrêmement élevées du noyau contribuent à la génération du champ magnétique terrestre.
|
Die Erde besteht aus drei Hauptschichten, die sich hauptsächlich aufgrund von Temperaturschwankungen und physikalischen Eigenschaften unterscheiden. Diese Schichten sind:
Kruste: Die äußerste Schicht der Erde wird Kruste genannt. Sie ist im Vergleich zu den anderen Schichten relativ dünn und besteht aus festem Gestein. Die Kruste wird in zwei Arten unterteilt: die kontinentale Kruste, die Kontinente bildet und dicker, aber weniger dicht ist, und die ozeanische Kruste, die unter den Ozeanen liegt und dünner, aber dichter ist.
Mantel: Unter der Kruste befindet sich der Mantel, eine dicke Schicht aus halbfestem Gestein. Der Mantel erstreckt sich bis zu einer Tiefe von etwa 2.900 Kilometern (1.800 Meilen) unter der Erdoberfläche. Der Erdmantel ist in Obermantel und Untermantel unterteilt. Konvektive Mantelströmungen spielen eine entscheidende Rolle bei der Bewegung tektonischer Platten, die zu Veränderungen auf der Erdoberfläche wie Erdbeben und vulkanischer Aktivität führt.
Kern: Die innerste Schicht der Erde ist der Kern, der aus zwei Teilen besteht: dem äußeren Kern und dem inneren Kern. Der äußere Kern besteht aus flüssigem Eisen und Nickel und umgibt den festen Innenkern. Es wird angenommen, dass der innere Kern hauptsächlich aus massivem Eisen und Nickel besteht. Die extrem hohen Temperaturen des Kerns tragen zur Entstehung des Erdmagnetfeldes bei.
|
La Tierra tiene tres capas diferentes debido a las variaciones de temperatura. ¿Cuáles son sus tres capas?
|
The Earth has three different layers due to temperature variations. What are its three layers?
|
La Terre comporte trois couches différentes en raison des variations de température. Quelles sont ses trois couches ?
|
Aufgrund von Temperaturschwankungen besteht die Erde aus drei verschiedenen Schichten. Was sind seine drei Schichten?
| 7,846 |
What is Obstetrics?
|
Obstetrics is a medical specialty that focuses on pregnancy, childbirth, and the postpartum period. It is often combined with gynecology under the discipline known as Obstetrics and Gynecology, which is a surgical field.
Obstetricians are physicians who specialize in caring for people who are pregnant and delivering babies. Obstetricians monitor the progress of labor, perform vaginal examinations, and assess the trace produced by a fetal monitoring device.
|
English
|
eng
|
La obstetricia es una especialidad médica que se enfoca en el embarazo, el parto y el posparto. A menudo se combina con ginecología bajo la disciplina conocida como Obstetricia y Ginecología, que es un campo quirúrgico.
Los obstetras son médicos que se especializan en la atención de personas embarazadas y en el parto. Los obstetras monitorean el progreso del trabajo de parto, realizan exámenes vaginales y evalúan el rastro producido por un dispositivo de monitoreo fetal.
|
Obstetrics is a medical specialty that focuses on pregnancy, childbirth, and the postpartum period. It is often combined with gynecology under the discipline known as Obstetrics and Gynecology, which is a surgical field.
Obstetricians are physicians who specialize in caring for people who are pregnant and delivering babies. Obstetricians monitor the progress of labor, perform vaginal examinations, and assess the trace produced by a fetal monitoring device.
|
L'obstétrique est une spécialité médicale axée sur la grossesse, l'accouchement et la période post-partum. Elle est souvent associée à la gynécologie dans la discipline connue sous le nom d'obstétrique et de gynécologie, qui est un domaine chirurgical.
Les obstétriciens sont des médecins spécialisés dans les soins aux personnes enceintes et qui accouchent. Les obstétriciens surveillent la progression du travail, effectuent des examens vaginaux et évaluent la trace produite par un appareil de surveillance fœtale.
|
Geburtshilfe ist ein medizinisches Fachgebiet, das sich auf Schwangerschaft, Geburt und die Zeit nach der Geburt konzentriert. Sie wird häufig mit der Gynäkologie in der Fachrichtung Geburtshilfe und Gynäkologie kombiniert, bei der es sich um ein chirurgisches Fachgebiet handelt.
Geburtshelfer sind Ärzte, die sich auf die Betreuung schwangerer Menschen und die Entbindung von Babys spezialisiert haben. Geburtshelfer überwachen den Fortgang der Wehen, führen vaginale Untersuchungen durch und beurteilen die von einem fetalen Überwachungsgerät erzeugten Spuren.
|
¿Qué es la obstetricia?
|
What is Obstetrics?
|
Qu’est-ce que l’obstétrique ?
|
Was ist Geburtshilfe?
| 7,848 |
I can emit light, ranging from pale red and yellow to bright green, which is observable during night or in low light condition.
What am I?
A. Firefly
B. Cow
C. Cricket
Context: I am an animal, a family of insect.
|
Answer is option A. Firefly. Fireflies, particularly females ones, produce light for mating. It is called bioluminescence
|
English
|
eng
|
La respuesta es la opción A. Firefly. Las luciérnagas, especialmente las hembras, producen luz para aparearse. Se llama bioluminiscencia.
|
Answer is option A. Firefly. Fireflies, particularly females ones, produce light for mating. It is called bioluminescence
|
La réponse est l’option A. Firefly. Les lucioles, en particulier les femelles, produisent de la lumière pour l'accouplement. C'est ce qu'on appelle la bioluminescence
|
Die Antwort ist Option A. Firefly. Glühwürmchen, insbesondere die Weibchen, erzeugen zur Paarung Licht. Man nennt es Biolumineszenz
|
Puedo emitir luz, que va desde el rojo pálido y el amarillo hasta el verde brillante, que se puede observar durante la noche o en condiciones de poca luz.
¿Qué soy yo?
A. luciérnaga
B. Vaca
C. Grillo
Contexto: Soy un animal, una familia de insectos.
|
I can emit light, ranging from pale red and yellow to bright green, which is observable during night or in low light condition.
What am I?
A. Firefly
B. Cow
C. Cricket
Context: I am an animal, a family of insect.
|
Je peux émettre de la lumière, allant du rouge pâle et du jaune au vert vif, qui est observable la nuit ou dans des conditions de faible luminosité.
Que suis je?
A. Luciole
B. Vache
C. Grillon
Contexte : Je suis un animal, une famille d'insectes.
|
Ich kann Licht aussenden, das von blassem Rot und Gelb bis hin zu hellem Grün reicht und das nachts oder bei schlechten Lichtverhältnissen sichtbar ist.
Was bin ich?
A. Glühwürmchen
B. Kuh
C. Cricket
Kontext: Ich bin ein Tier, eine Insektenfamilie.
| 7,849 |
We are born.... write a paragraph
|
We are born out of thought by God and therefore we are a reflection of our thought. Also be in the know, that you are your thoughts as they are first conceived within you before you bring it forth. Therefore, your personality and your thought pattern are interwoven. What are the products of your thoughts in your personality? Try and ask people around of whom you are, get different opinions about you. Relate it to your thought pattern and you will infer that they are same. Always ensure that your thoughts are pure and of good intentions according to the one who gave you that ability (God Almighty). For people to learn of a positive change in you, your thought.
|
English
|
eng
|
Nacemos del pensamiento de Dios y por lo tanto somos un reflejo de nuestro pensamiento. También sepan que ustedes son sus pensamientos tal como se conciben por primera vez dentro de ustedes antes de que los manifiesten. Por lo tanto, tu personalidad y tu patrón de pensamiento están entrelazados. ¿Cuáles son los productos de tus pensamientos en tu personalidad? Intente preguntar a las personas que lo rodean y obtenga diferentes opiniones sobre usted. Relacionalo con tu patrón de pensamiento e inferirás que son iguales. Procura siempre que tus pensamientos sean puros y de buenas intenciones según quien te dio esa habilidad (Dios Todopoderoso). Para que la gente se entere de un cambio positivo en ti, tu pensamiento.
|
We are born out of thought by God and therefore we are a reflection of our thought. Also be in the know, that you are your thoughts as they are first conceived within you before you bring it forth. Therefore, your personality and your thought pattern are interwoven. What are the products of your thoughts in your personality? Try and ask people around of whom you are, get different opinions about you. Relate it to your thought pattern and you will infer that they are same. Always ensure that your thoughts are pure and of good intentions according to the one who gave you that ability (God Almighty). For people to learn of a positive change in you, your thought.
|
Nous sommes nés de la pensée de Dieu et nous sommes donc le reflet de notre pensée. Sachez également que vous êtes vos pensées telles qu’elles sont conçues pour la première fois en vous avant que vous ne les produisiez. Par conséquent, votre personnalité et votre mode de pensée sont étroitement liés. Quels sont les produits de vos pensées dans votre personnalité ? Essayez de demander aux gens autour de qui vous êtes, obtenez des opinions différentes sur vous. Reliez-le à votre schéma de pensée et vous en déduirez qu’ils sont identiques. Assurez-vous toujours que vos pensées sont pures et pleines de bonnes intentions selon celui qui vous a donné cette capacité (Dieu Tout-Puissant). Pour que les gens découvrent un changement positif en vous, dans votre pensée.
|
Wir werden aus dem Gedanken Gottes geboren und sind daher ein Spiegelbild unseres Denkens. Seien Sie sich auch darüber im Klaren, dass Sie Ihre Gedanken so sind, wie sie zuerst in Ihnen erdacht wurden, bevor Sie sie hervorbringen. Daher sind Ihre Persönlichkeit und Ihr Denkmuster miteinander verwoben. Was sind die Produkte Ihrer Gedanken in Ihrer Persönlichkeit? Versuchen Sie, die Menschen in Ihrem Umfeld zu fragen, wer Sie sind, um unterschiedliche Meinungen über Sie einzuholen. Wenn Sie es mit Ihrem Gedankenmuster in Verbindung bringen, werden Sie schlussfolgern, dass sie gleich sind. Stellen Sie immer sicher, dass Ihre Gedanken rein sind und gute Absichten haben, entsprechend dem, der Ihnen diese Fähigkeit gegeben hat (Gott, der Allmächtige). Damit die Menschen von einer positiven Veränderung in Ihnen und Ihren Gedanken erfahren.
|
Nacemos.... escribe un párrafo
|
We are born.... write a paragraph
|
Nous sommes nés... écrivez un paragraphe
|
Wir sind geboren.... schreibe einen Absatz
| 7,850 |
Question: When we destroy forest, we destroy –
a. Population of wild life
b. The trees
c. Food and shelter of wild animals
d. All of the above
Answer:
|
Answer: – (d)
The answer for this question can be all of these. When we destroy a forest, the trees are destroyed. Due to this, the wild animals lose their food and shelter. And in turn the population of wild life goes down. And all of this leads to destroying the environment.
|
English
|
eng
|
Respuesta: – (d)
La respuesta a esta pregunta puede ser todas estas. Cuando destruimos un bosque, los árboles se destruyen. Debido a esto, los animales salvajes pierden su alimento y refugio. Y, a su vez, la población de vida salvaje disminuye. Y todo esto lleva a la destrucción del medio ambiente.
|
Answer: – (d)
The answer for this question can be all of these. When we destroy a forest, the trees are destroyed. Due to this, the wild animals lose their food and shelter. And in turn the population of wild life goes down. And all of this leads to destroying the environment.
|
Réponse : – (d)
La réponse à cette question peut être toutes ces éléments. Quand on détruit une forêt, les arbres sont détruits. À cause de cela, les animaux sauvages perdent leur nourriture et leur abri. Et à son tour, la population d’animaux sauvages diminue. Et tout cela conduit à détruire l’environnement.
|
Antwort: – (d)
Die Antwort auf diese Frage kann alles sein. Wenn wir einen Wald zerstören, werden auch die Bäume zerstört. Dadurch verlieren die Wildtiere ihre Nahrung und ihren Unterschlupf. Und im Gegenzug geht die Population wild lebender Tiere zurück. Und das alles führt zur Zerstörung der Umwelt.
|
Pregunta: Cuando destruimos bosques, destruimos...
a. Población de vida salvaje.
b. Los árboles
C. Alimentación y refugio de animales salvajes.
d. Todo lo anterior
Respuesta:
|
Question: When we destroy forest, we destroy –
a. Population of wild life
b. The trees
c. Food and shelter of wild animals
d. All of the above
Answer:
|
Question : Quand nous détruisons la forêt, nous détruisons –
un. Population de vie sauvage
b. Les arbres
c. Nourriture et abri des animaux sauvages
d. Tout ce qui précède
Répondre:
|
Frage: Wenn wir Wald zerstören, zerstören wir –
A. Population wildlebender Tiere
B. Die Bäume
C. Nahrung und Schutz für Wildtiere
D. Alle oben genannten
Antwort:
| 7,853 |
Escribe el evento más importante del texto :Jesper ganó la medalla de oro en las pruebas de salto de altura del Campeonato Europeo de Atletismo de 1974, con un salto de 2.25 metros que batió el récord previo de dicho campeonato. Superó al soviético Kęstutis Šapka (plata también con 2.25 m, pero tras más intentos que Jesper) y al checoslovaco Vladimír Malý (bronce con 2.19 m).
|
Que pudo ganar el Campeonato Europeo de Atletismo de 1974.
|
Spanish
|
spa
|
Que pudo ganar el Campeonato Europeo de Atletismo de 1974.
|
Who was able to win the 1974 European Athletics Championships.
|
Qui a réussi à remporter les Championnats d’Europe d’athlétisme de 1974.
|
Der 1974 die Leichtathletik-Europameisterschaft gewinnen konnte.
|
Escribe el evento más importante del texto :Jesper ganó la medalla de oro en las pruebas de salto de altura del Campeonato Europeo de Atletismo de 1974, con un salto de 2.25 metros que batió el récord previo de dicho campeonato. Superó al soviético Kęstutis Šapka (plata también con 2.25 m, pero tras más intentos que Jesper) y al checoslovaco Vladimír Malý (bronce con 2.19 m).
|
Write the most important event in the text: Jesper won the gold medal in the high jump events of the 1974 European Athletics Championships, with a jump of 2.25 meters that broke the previous record of that championship. He surpassed the Soviet Kęstutis Šapka (silver also with 2.25 m, but after more attempts than Jesper) and the Czechoslovakian Vladimír Malý (bronze with 2.19 m).
|
Écrivez l'événement le plus important dans le texte : Jesper a remporté la médaille d'or dans les épreuves de saut en hauteur des Championnats d'Europe d'athlétisme de 1974, avec un saut de 2,25 mètres qui a battu le précédent record de ce championnat. Il a dépassé le soviétique Kęstutis Šapka (argent également avec 2,25 m, mais après plus de tentatives que Jesper) et le Tchécoslovaque Vladimír Malý (bronze avec 2,19 m).
|
Schreiben Sie das wichtigste Ereignis in den Text: Jesper gewann die Goldmedaille im Hochsprung der Leichtathletik-Europameisterschaft 1974 mit einem Sprung von 2,25 Metern, der den bisherigen Rekord dieser Meisterschaft brach. Er übertraf den Sowjet Kęstutis Šapka (Silber ebenfalls mit 2,25 m, aber nach mehr Versuchen als Jesper) und den Tschechoslowaken Vladimír Malý (Bronze mit 2,19 m).
| 7,851 |
¿Cuándo ganó Denzel Washington su primer premio de la Academia como Mejor Actor de Reparto?
|
Denzel Washington ganó su primer premio de la Academia como Mejor Actor de Reparto en 1990, por su papel en la película "Glory" (Gloria). En la película, interpretaba a Private Silas Trip, un personaje inspirador en el contexto de la Guerra Civil estadounidense.
|
Spanish
|
spa
|
Denzel Washington ganó su primer premio de la Academia como Mejor Actor de Reparto en 1990, por su papel en la película "Glory" (Gloria). En la película, interpretaba a Private Silas Trip, un personaje inspirador en el contexto de la Guerra Civil estadounidense.
|
Denzel Washington won his first Academy Award for Best Supporting Actor in 1990, for his role in the film "Glory." In the film, he played Private Silas Trip, an inspiring character in the context of the American Civil War.
|
Denzel Washington a remporté son premier Oscar du meilleur acteur dans un second rôle en 1990, pour son rôle dans le film "Glory". Dans le film, il incarne le soldat Silas Trip, un personnage inspirant dans le contexte de la guerre civile américaine.
|
Denzel Washington gewann 1990 seinen ersten Oscar als bester Nebendarsteller für seine Rolle im Film „Glory“. In dem Film spielte er Private Silas Trip, eine inspirierende Figur im Kontext des amerikanischen Bürgerkriegs.
|
¿Cuándo ganó Denzel Washington su primer premio de la Academia como Mejor Actor de Reparto?
|
When did Denzel Washington win his first Academy Award for Best Supporting Actor?
|
Quand Denzel Washington a-t-il remporté son premier Oscar du meilleur acteur dans un second rôle ?
|
Wann gewann Denzel Washington seinen ersten Oscar als bester Nebendarsteller?
| 7,852 |
Pourquoi on ne peut pas voir dans le noir ?
|
Un être humain est doté de cinq sens naturels que sont le toucher, l’ouïe, l’odorat, le goût et la vue. Chaque sens à des moyens spécifiques pour nous faire ressentir. Pour ce qui est de la vue par exemple, quand il y a de la lumière, nous voyons très bien, quand nos yeux sont en bonne santé bien évidemment.
L’œil est composé différentes cellules dont les cellules bâtonnets et les cellules cônes. Chaque type de cellules a un rôle spécifique. Les cellules en bâtonnets par exemple nous permettent de voir la lumière ou tout ce qui se trouve éclairé. Quant aux cellules en cônes, elles nous permettent de distinguer les couleurs. Ces cellules se trouvent dans la zone de la fovéa située derrière l’œil.
Par contre, les cellules en bâtonnets prennent toute la place restante.
Quand nous sommes face à une très grande luminosité, la pupille se resserre pour que la lumière ne frappe pas notre œil. Par contre, si nous sommes dans l’obscurité, la pupille se dilate pour laisser passer le peu de lumière qu’il y a dans l’œil.
Cette petite quantité active les cellules en bâtonnets et nous arrivons à voir dans l’obscurité. Seulement, la dilatation des pupilles à ses limites. S’il n’y a donc pas assez de lumière à faire passer pour activer les cellules bâtonnets, alors on ne peut pas voir dans le noir.
|
French
|
fra
|
El ser humano está dotado de cinco sentidos naturales: tacto, oído, olfato, gusto y vista. Cada sentido tiene formas específicas de hacernos sentir. En cuanto a la vista, por ejemplo, cuando hay luz vemos muy bien, cuando nuestros ojos gozan de buena salud, por supuesto.
El ojo está formado por diferentes células, incluidos los bastones y los conos. Cada tipo de célula tiene una función específica. Las células de bastones, por ejemplo, nos permiten ver la luz o cualquier cosa que esté iluminada. En cuanto a los conos, nos permiten distinguir colores. Estas células se encuentran en el área de la fóvea detrás del ojo.
Por otro lado, las celdas de bastones ocupan todo el espacio restante.
Cuando nos enfrentamos a una luz muy brillante, la pupila se estrecha para que la luz no llegue a nuestro ojo. En cambio, si estamos en la oscuridad, la pupila se dilata para dejar pasar la poca luz que hay en el ojo.
Esta pequeña cantidad activa los bastones y podemos ver en la oscuridad. Sin embargo, la dilatación de las pupilas está en sus límites. Si no hay suficiente luz para activar los bastones, entonces no podemos ver en la oscuridad.
|
A human being is endowed with five natural senses: touch, hearing, smell, taste and sight. Each sense has specific ways to make us feel. As for sight, for example, when there is light, we see very well, when our eyes are in good health of course.
The eye is made up of different cells including rod cells and cone cells. Each type of cell has a specific role. Rod cells, for example, allow us to see light or anything that is illuminated. As for cone cells, they allow us to distinguish colors. These cells are found in the fovea area behind the eye.
On the other hand, the rod cells take up all the remaining space.
When we are faced with very bright light, the pupil narrows so that the light does not hit our eye. On the other hand, if we are in the dark, the pupil dilates to let in the little light that is in the eye.
This small amount activates the rod cells and we can see in the dark. However, the dilation of the pupils is at its limits. If there is not enough light to pass through to activate the rod cells, then we cannot see in the dark.
|
Un être humain est doté de cinq sens naturels que sont le toucher, l’ouïe, l’odorat, le goût et la vue. Chaque sens à des moyens spécifiques pour nous faire ressentir. Pour ce qui est de la vue par exemple, quand il y a de la lumière, nous voyons très bien, quand nos yeux sont en bonne santé bien évidemment.
L’œil est composé différentes cellules dont les cellules bâtonnets et les cellules cônes. Chaque type de cellules a un rôle spécifique. Les cellules en bâtonnets par exemple nous permettent de voir la lumière ou tout ce qui se trouve éclairé. Quant aux cellules en cônes, elles nous permettent de distinguer les couleurs. Ces cellules se trouvent dans la zone de la fovéa située derrière l’œil.
Par contre, les cellules en bâtonnets prennent toute la place restante.
Quand nous sommes face à une très grande luminosité, la pupille se resserre pour que la lumière ne frappe pas notre œil. Par contre, si nous sommes dans l’obscurité, la pupille se dilate pour laisser passer le peu de lumière qu’il y a dans l’œil.
Cette petite quantité active les cellules en bâtonnets et nous arrivons à voir dans l’obscurité. Seulement, la dilatation des pupilles à ses limites. S’il n’y a donc pas assez de lumière à faire passer pour activer les cellules bâtonnets, alors on ne peut pas voir dans le noir.
|
Der Mensch verfügt über fünf natürliche Sinne: Tasten, Hören, Riechen, Schmecken und Sehen. Jeder Sinn hat bestimmte Möglichkeiten, uns Gefühle zu vermitteln. Was das Sehen betrifft, so sehen wir beispielsweise bei Licht sehr gut, natürlich nur, wenn unsere Augen gesund sind.
Das Auge besteht aus verschiedenen Zellen, darunter Stäbchenzellen und Zapfenzellen. Jeder Zelltyp hat eine bestimmte Rolle. Stäbchenzellen ermöglichen es uns beispielsweise, Licht oder alles, was beleuchtet ist, zu sehen. Zapfenzellen ermöglichen es uns, Farben zu unterscheiden. Diese Zellen befinden sich im Bereich der Fovea hinter dem Auge.
Den restlichen Raum nehmen dagegen die Stabzellen ein.
Wenn wir mit sehr hellem Licht konfrontiert werden, verengt sich die Pupille, sodass das Licht nicht auf unser Auge trifft. Befinden wir uns hingegen im Dunkeln, weitet sich die Pupille, um das wenige Licht im Auge hereinzulassen.
Diese kleine Menge aktiviert die Stäbchenzellen und wir können im Dunkeln sehen. Allerdings stößt die Pupillenerweiterung an ihre Grenzen. Wenn nicht genügend Licht durchdringt, um die Stäbchenzellen zu aktivieren, können wir im Dunkeln nicht sehen.
|
¿Por qué no podemos ver en la oscuridad?
|
Why can't we see in the dark?
|
Pourquoi on ne peut pas voir dans le noir ?
|
Warum können wir im Dunkeln nicht sehen?
| 7,854 |
Dame un ejemplo de trivia en está categoría : política.
|
¿Cuántos pilotos han sido elegidos presidente de los Estados Unidos?.
|
Spanish
|
spa
|
¿Cuántos pilotos han sido elegidos presidente de los Estados Unidos?.
|
How many pilots have been elected president of the United States?
|
Combien de pilotes ont été élus président des États-Unis ?
|
Wie viele Piloten wurden zum Präsidenten der Vereinigten Staaten gewählt?
|
Dame un ejemplo de trivia en está categoría : política.
|
Give me an example of trivia in this category: politics.
|
Donnez-moi un exemple de quiz dans cette catégorie : la politique.
|
Nennen Sie mir ein Beispiel für Kleinigkeiten in dieser Kategorie: Politik.
| 7,855 |
Recipe for no bake chocolate cake,
|
Ingredients:
150 ml of milk
400g cocoa cookies
For the cream:
500 ml of milk
40g of sugar
3 egg yolks
1/2 tablespoon cornstarch
1 teaspoon vanilla extract
200ml of liquid cream
Chocolate chips
For the glaze:
150g of dark chocolate
60g butter
Preparation:
1. In a saucepan add the milk, sugar and beat.
2. In a bowl add the egg yolk, cornstarch, vanilla extract, previously prepared milk and beat everything together.
3. Add the pot to the heat again and beat until thick.
4. In a separate bowl, add the liquid cream and create the whipped cream, and combine it with the previously prepared mixture.
5. Add the cookies to the milk and place the first layer on the baking sheet.
6. On the cookies add the mixture, level up with the spatula and add the chocolate chips on top.
7. Add two more layers of the biscuits and the mixture and chill in the fridge for about 60 minutes.
8. In a bowl add the dark chocolate, the butter and move it to the microwave for about 2 minutes. Combine it well.
9. Add the chocolate glaze on top and chill in the fridge for about 15 minutes before serving.
|
English
|
eng
|
Ingredientes:
150 mililitros de leche
400 g de galletas de cacao
Para la crema:
500 ml de leche
40 g de azúcar
3 yemas de huevo
1/2 cucharada de maicena
1 cucharadita de extracto de vainilla
200ml de nata líquida
Chips de chocolate
Para el glaseado:
150 g de chocolate negro
60 g de mantequilla
Preparación:
1. En un cazo añade la leche, el azúcar y bate.
2. En un bol agrega la yema de huevo, la maicena, el extracto de vainilla, la leche previamente preparada y bate todo junto.
3. Agrega nuevamente la olla al fuego y bate hasta que espese.
4. En un bol aparte, agrega la nata líquida y crea la nata montada, y combínala con la mezcla previamente preparada.
5. Agrega las galletas a la leche y coloca la primera capa en la bandeja para hornear.
6. Sobre las galletas agrega la mezcla, nivela con la espátula y agrega encima los chips de chocolate.
7. Agrega dos capas más de galletas y la mezcla y deja enfriar en el frigorífico durante unos 60 minutos.
8. En un bol agrega el chocolate amargo, la mantequilla y muévelo al microondas por unos 2 minutos. Combínalo bien.
9. Añade el glaseado de chocolate encima y deja enfriar en el frigorífico durante unos 15 minutos antes de servir.
|
Ingredients:
150 ml of milk
400g cocoa cookies
For the cream:
500 ml of milk
40g of sugar
3 egg yolks
1/2 tablespoon cornstarch
1 teaspoon vanilla extract
200ml of liquid cream
Chocolate chips
For the glaze:
150g of dark chocolate
60g butter
Preparation:
1. In a saucepan add the milk, sugar and beat.
2. In a bowl add the egg yolk, cornstarch, vanilla extract, previously prepared milk and beat everything together.
3. Add the pot to the heat again and beat until thick.
4. In a separate bowl, add the liquid cream and create the whipped cream, and combine it with the previously prepared mixture.
5. Add the cookies to the milk and place the first layer on the baking sheet.
6. On the cookies add the mixture, level up with the spatula and add the chocolate chips on top.
7. Add two more layers of the biscuits and the mixture and chill in the fridge for about 60 minutes.
8. In a bowl add the dark chocolate, the butter and move it to the microwave for about 2 minutes. Combine it well.
9. Add the chocolate glaze on top and chill in the fridge for about 15 minutes before serving.
|
Ingrédients:
150 ml de lait
400 g de biscuits au cacao
Pour la crème :
500 ml de lait
40g de sucre
3 jaunes d'œufs
1/2 cuillère à soupe de fécule de maïs
1 cuillère à café d'extrait de vanille
200 ml de crème liquide
Pépites de chocolat
Pour le glaçage:
150g de chocolat noir
60g de beurre
Préparation:
1. Dans une casserole ajoutez le lait, le sucre et battez.
2. Dans un bol, ajoutez le jaune d'œuf, la fécule de maïs, l'extrait de vanille, le lait préalablement préparé et battez le tout.
3. Remettez la casserole sur le feu et battez jusqu'à épaississement.
4. Dans un bol à part, ajoutez la crème liquide et créez la chantilly, puis mélangez-la avec le mélange préalablement préparé.
5. Ajoutez les biscuits au lait et placez la première couche sur la plaque à pâtisserie.
6. Sur les biscuits ajoutez le mélange, nivelez avec la spatule et ajoutez les pépites de chocolat par dessus.
7. Ajoutez deux couches supplémentaires de biscuits et le mélange et réfrigérez au réfrigérateur pendant environ 60 minutes.
8. Dans un bol ajoutez le chocolat noir, le beurre et passez au micro-ondes pendant environ 2 minutes. Mélangez-le bien.
9. Ajoutez le glaçage au chocolat sur le dessus et réfrigérez au réfrigérateur pendant environ 15 minutes avant de servir.
|
Zutaten:
150 ml Milch
400g Kakaokekse
Für die Creme:
500 ml Milch
40g Zucker
3 Eigelb
1/2 Esslöffel Maisstärke
1 Teelöffel Vanilleextrakt
200 ml flüssige Sahne
Schokoladenstückchen
Für die Glasur:
150g dunkle Schokolade
60g Butter
Vorbereitung:
1. Milch und Zucker in einen Topf geben und verrühren.
2. In eine Schüssel Eigelb, Maisstärke, Vanilleextrakt und zuvor zubereitete Milch geben und alles verrühren.
3. Den Topf erneut erhitzen und schlagen, bis eine dicke Masse entsteht.
4. Geben Sie in einer separaten Schüssel die flüssige Sahne hinzu, stellen Sie die Schlagsahne her und vermischen Sie sie mit der zuvor zubereiteten Mischung.
5. Die Kekse zur Milch geben und die erste Schicht auf das Backblech legen.
6. Geben Sie die Mischung auf die Kekse, glätten Sie sie mit dem Spatel und geben Sie die Schokoladenstückchen darauf.
7. Zwei weitere Schichten Kekse und die Mischung hinzufügen und etwa 60 Minuten im Kühlschrank kalt stellen.
8. In eine Schüssel die dunkle Schokolade und die Butter geben und für etwa 2 Minuten in die Mikrowelle stellen. Kombinieren Sie es gut.
9. Die Schokoladenglasur darüber geben und vor dem Servieren etwa 15 Minuten im Kühlschrank abkühlen lassen.
|
Receta de tarta de chocolate sin hornear,
|
Recipe for no bake chocolate cake,
|
Recette de gâteau au chocolat sans cuisson,
|
Rezept für Schokoladenkuchen ohne Backen,
| 7,856 |
Complete the following sentance:
As a soccer coach, my team's strategy for the upcoming match is to...
|
focus on maintaining possession, utilizing quick passing, and capitalizing on counter-attacking opportunities.
|
English
|
eng
|
concéntrese en mantener la posesión, utilizar pases rápidos y aprovechar las oportunidades de contraataque.
|
focus on maintaining possession, utilizing quick passing, and capitalizing on counter-attacking opportunities.
|
concentrez-vous sur le maintien de la possession, l'utilisation de passes rapides et la capitalisation des opportunités de contre-attaque.
|
Konzentrieren Sie sich darauf, den Ballbesitz zu behalten, schnelle Pässe zu nutzen und Kontermöglichkeiten zu nutzen.
|
Completa la siguiente oración:
Como entrenador de fútbol, la estrategia de mi equipo para el próximo partido es...
|
Complete the following sentance:
As a soccer coach, my team's strategy for the upcoming match is to...
|
Complétez la phrase suivante :
En tant qu'entraîneur de football, la stratégie de mon équipe pour le match à venir est de...
|
Vervollständigen Sie den folgenden Satz:
Als Fußballtrainer besteht die Strategie meiner Mannschaft für das bevorstehende Spiel darin, ...
| 7,858 |
Dime cuál es la categoría de esta pregunta: ¿Con quién está casada Mila Kunis?
|
La categoría de esa pregunta es "Entretenimiento" o "Famosos".
|
Spanish
|
spa
|
La categoría de esa pregunta es "Entretenimiento" o "Famosos".
|
The category of that question is "Entertainment" or "Celebrities."
|
La catégorie de cette question est « Divertissement » ou « Célébrités ».
|
Die Kategorie dieser Frage ist „Unterhaltung“ oder „Prominente“.
|
Dime cuál es la categoría de esta pregunta: ¿Con quién está casada Mila Kunis?
|
Tell me what the category of this question is: Who is Mila Kunis married to?
|
Dites-moi quelle est la catégorie de cette question : avec qui Mila Kunis est-elle mariée ?
|
Sagen Sie mir, was die Kategorie dieser Frage ist: Mit wem ist Mila Kunis verheiratet?
| 7,857 |
Which two processes in the water cycle are primarily responsible for the creation of a lake? Pick your answer from: * evaporation and runoff. * evaporation and condensation. * precipitation and runoff. * precipitation and condensation.
Your answer:
|
The creation of a lake is primarily the result of the processes of precipitation and runoff. So, the correct answer is:
precipitation and runoff
|
English
|
eng
|
La creación de un lago es principalmente el resultado de los procesos de precipitación y escorrentía. Entonces, la respuesta correcta es:
precipitación y escorrentía
|
The creation of a lake is primarily the result of the processes of precipitation and runoff. So, the correct answer is:
precipitation and runoff
|
La création d'un lac est principalement le résultat de processus de précipitations et de ruissellement. Donc la bonne réponse est :
précipitations et ruissellement
|
Die Entstehung eines Sees ist in erster Linie das Ergebnis der Prozesse Niederschlag und Abfluss. Die richtige Antwort lautet also:
Niederschlag und Abfluss
|
¿Cuáles dos procesos en el ciclo del agua son los principales responsables de la creación de un lago? Elija su respuesta entre: * evaporación y escorrentía. *evaporación y condensación. *precipitaciones y escorrentías. *precipitación y condensación.
Tu respuesta:
|
Which two processes in the water cycle are primarily responsible for the creation of a lake? Pick your answer from: * evaporation and runoff. * evaporation and condensation. * precipitation and runoff. * precipitation and condensation.
Your answer:
|
Quels sont les deux processus du cycle de l’eau qui sont principalement responsables de la création d’un lac ? Choisissez votre réponse parmi : * évaporation et ruissellement. * évaporation et condensation. * précipitations et ruissellement. * précipitations et condensation.
Votre Réponse:
|
Welche beiden Prozesse im Wasserkreislauf sind hauptsächlich für die Entstehung eines Sees verantwortlich? Wählen Sie Ihre Antwort aus: * Verdunstung und Abfluss. * Verdunstung und Kondensation. * Niederschlag und Abfluss. * Niederschlag und Kondensation.
Deine Antwort:
| 7,861 |
Escribe una continuación para este párrafo - En términos de historia militar, el ataque a Pearl Harbor marcó el surgimiento del portaaviones como el centro del poder naval, reemplazando al acorazado como piedra angular de una flota de guerra. Sin embargo, no fue sino hasta después de las batallas del mar del Coral y de Midway
|
cuando este adelanto se hizo patente para los poderes navales de todo el mundo.
|
Spanish
|
spa
|
cuando este adelanto se hizo patente para los poderes navales de todo el mundo.
|
when this advance became apparent to the naval powers of the entire world.
|
lorsque cette avancée est devenue apparente aux puissances navales du monde entier.
|
als dieser Vormarsch den Seemächten der ganzen Welt klar wurde.
|
Escribe una continuación para este párrafo - En términos de historia militar, el ataque a Pearl Harbor marcó el surgimiento del portaaviones como el centro del poder naval, reemplazando al acorazado como piedra angular de una flota de guerra. Sin embargo, no fue sino hasta después de las batallas del mar del Coral y de Midway
|
Write a continuation for this paragraph - In terms of military history, the attack on Pearl Harbor marked the emergence of the aircraft carrier as the center of naval power, replacing the battleship as the cornerstone of a war fleet. However, it was not until after the battles of the Coral Sea and Midway
|
Écrivez une suite pour ce paragraphe - En termes d'histoire militaire, l'attaque de Pearl Harbor a marqué l'émergence du porte-avions comme centre de la puissance navale, remplaçant le cuirassé comme pierre angulaire d'une flotte de guerre. Cependant, ce n'est qu'après les batailles de la mer de Corail et de Midway
|
Schreiben Sie eine Fortsetzung für diesen Absatz – Militärgeschichtlich gesehen markierte der Angriff auf Pearl Harbor die Entstehung des Flugzeugträgers als Zentrum der Seemacht und löste das Schlachtschiff als Eckpfeiler einer Kriegsflotte ab. Dies geschah jedoch erst nach den Schlachten im Korallenmeer und auf Midway
| 7,859 |
¿Quién es el autor de el Quijote?
|
El Quijote es una de las obras literarias más famosas, y fue escrita por Miguel de Cervantes Saavedra.
|
Spanish
|
spa
|
El Quijote es una de las obras literarias más famosas, y fue escrita por Miguel de Cervantes Saavedra.
|
Don Quixote is one of the most famous literary works, and was written by Miguel de Cervantes Saavedra.
|
Don Quichotte est l'une des œuvres littéraires les plus célèbres et a été écrite par Miguel de Cervantes Saavedra.
|
Don Quijote ist eines der berühmtesten literarischen Werke und wurde von Miguel de Cervantes Saavedra geschrieben.
|
¿Quién es el autor de el Quijote?
|
Who is the author of Don Quixote?
|
Qui est l'auteur de Don Quichotte ?
|
Wer ist der Autor von Don Quijote?
| 7,860 |
Is the following email a spam, answer yes or no.
Congratulations you won 100 thousands dollars, send us your credit card number?
|
Yes,
|
English
|
eng
|
Sí,
|
Yes,
|
Oui,
|
Ja,
|
¿El siguiente correo electrónico es spam? Responda sí o no.
Felicitaciones, ganó 100 mil dólares, envíenos su número de tarjeta de crédito.
|
Is the following email a spam, answer yes or no.
Congratulations you won 100 thousands dollars, send us your credit card number?
|
L'e-mail suivant est-il un spam, répondez par oui ou par non.
Félicitations, vous avez gagné 100 milliers de dollars, envoyez-nous votre numéro de carte de crédit ?
|
Handelt es sich bei der folgenden E-Mail um Spam, antworten Sie mit Ja oder Nein.
Herzlichen Glückwunsch, Sie haben 100.000 Dollar gewonnen. Senden Sie uns Ihre Kreditkartennummer?
| 7,864 |
Completa la siguiente frase : Marcis nació el 29 de mayo de 1984, Letonia, fue el mayor de cinco hijos de la familia Skadmanis. El 21 de noviembre de 2013 su padre Jānis Skadmanis y su hermana menor Daina Skadmane fueron trágicamente asesinados en el...
|
colapso del centro comercial Zolitude en Riga, Letonia.
|
Spanish
|
spa
|
colapso del centro comercial Zolitude en Riga, Letonia.
|
collapse of the Zolitude shopping center in Riga, Latvia.
|
effondrement du centre commercial Zolitude à Riga, en Lettonie.
|
Einsturz des Einkaufszentrums Zolitude in Riga, Lettland.
|
Completa la siguiente frase : Marcis nació el 29 de mayo de 1984, Letonia, fue el mayor de cinco hijos de la familia Skadmanis. El 21 de noviembre de 2013 su padre Jānis Skadmanis y su hermana menor Daina Skadmane fueron trágicamente asesinados en el...
|
Complete the following sentence: Marcis was born on May 29, 1984, Latvia, he was the eldest of five children in the Skadmanis family. On November 21, 2013, his father Jānis Skadmanis and his younger sister Daina Skadmane were tragically murdered in the...
|
Complétez la phrase suivante : Marcis est né le 29 mai 1984 en Lettonie, il était l'aîné des cinq enfants de la famille Skadmanis. Le 21 novembre 2013, son père Jānis Skadmanis et sa sœur cadette Daina Skadmane ont été tragiquement assassinés dans le...
|
Vervollständigen Sie den folgenden Satz: Marcis wurde am 29. Mai 1984 in Lettland geboren und war das älteste von fünf Kindern der Familie Skadmanis. Am 21. November 2013 wurden sein Vater Jānis Skadmanis und seine jüngere Schwester Daina Skadmane auf tragische Weise ermordet.
| 7,862 |
How long ago did dinosaurs live on earth?
|
Dinosaurs lived 150–200 million years ago on Earth. Dinosaurs went extinct about 65 million years ago (at the end of the Cretaceous Period), after living on Earth for about 165 million years.
|
English
|
eng
|
Los dinosaurios vivieron en la Tierra hace 150 a 200 millones de años. Los dinosaurios se extinguieron hace unos 65 millones de años (al final del Período Cretácico), después de vivir en la Tierra durante unos 165 millones de años.
|
Dinosaurs lived 150–200 million years ago on Earth. Dinosaurs went extinct about 65 million years ago (at the end of the Cretaceous Period), after living on Earth for about 165 million years.
|
Les dinosaures vivaient sur Terre il y a 150 à 200 millions d’années. Les dinosaures ont disparu il y a environ 65 millions d’années (à la fin du Crétacé), après avoir vécu sur Terre pendant environ 165 millions d’années.
|
Dinosaurier lebten vor 150–200 Millionen Jahren auf der Erde. Dinosaurier starben vor etwa 65 Millionen Jahren (am Ende der Kreidezeit) aus, nachdem sie etwa 165 Millionen Jahre auf der Erde gelebt hatten.
|
¿Hace cuánto tiempo vivieron los dinosaurios en la tierra?
|
How long ago did dinosaurs live on earth?
|
Depuis combien de temps les dinosaures vivaient-ils sur Terre ?
|
Wie lange ist es her, dass Dinosaurier auf der Erde lebten?
| 7,866 |
La masacre tuvo lugar cuando se estrenaba el esperado film de Batman:The Dark Knight Rises, en Aurora. El ataque ocurrió en el cine Century 16 que dejó alrededor de 14 muertos y más de 50 heridos aproximadamente.
Dame una idea de título para este artículo.
|
Un título razonable para este artículo sería: "Tiroteo en Denver en estreno de Batman:The Dark Knight Rises, deja más de una decena de muertos".
|
Spanish
|
spa
|
Un título razonable para este artículo sería: "Tiroteo en Denver en estreno de Batman:The Dark Knight Rises, deja más de una decena de muertos".
|
A reasonable title for this article would be: "Shooting in Denver at the premiere of Batman: The Dark Knight Rises, leaves more than a dozen dead."
|
Un titre raisonnable pour cet article serait : « Une fusillade à Denver lors de la première de Batman : The Dark Knight Rises fait plus d'une douzaine de morts. »
|
Ein sinnvoller Titel für diesen Artikel wäre: „Bei den Dreharbeiten zur Premiere von Batman: The Dark Knight Rises in Denver kommen mehr als ein Dutzend Menschen ums Leben.“
|
La masacre tuvo lugar cuando se estrenaba el esperado film de Batman:The Dark Knight Rises, en Aurora. El ataque ocurrió en el cine Century 16 que dejó alrededor de 14 muertos y más de 50 heridos aproximadamente.
Dame una idea de título para este artículo.
|
The massacre took place when the long-awaited Batman film: The Dark Knight Rises was premiering in Aurora. The attack occurred at the Century 16 cinema, leaving around 14 dead and more than 50 injured.
Give me a title idea for this article.
|
Le massacre a eu lieu lors de la première du film tant attendu de Batman : The Dark Knight Rises à Aurora. L'attaque s'est produite au cinéma Century 16, faisant environ 14 morts et plus de 50 blessés.
Donnez-moi une idée de titre pour cet article.
|
Das Massaker ereignete sich, als der lang erwartete Batman-Film „The Dark Knight Rises“ in Aurora Premiere hatte. Der Angriff ereignete sich im Kino Century 16 und forderte etwa 14 Tote und mehr als 50 Verletzte.
Geben Sie mir eine Titelidee für diesen Artikel.
| 7,863 |
Refer to the passage below and then answer the question afterwards in the same language as the passage:
Passage: All three women were considered social outcasts, albeit for different reasons. Tituba was an enslaved woman for Samuel Parris and his family; she and Sarah Good were both poor women, whereas Osborne was not. Osborne had not attended church in almost three years due to a long illness, and was still dealing with legal issues with the Putnam family. The accusations against Osborne likely were the product of powerful suggestions from the Putnam family. The warrant for Sarah Osborne's arrest was written for March 1, 1692. She was to be placed in the Boston jails for the duration of her examinations and trials and was sent to Boston along with Tituba and Sarah Good on March 7th, 1692. During her examinations, she claimed she was innocent and denied being involved with evil spirits or hurting the children. She did not confess, nor did she accuse anyone else. This contrasts Tituba's account, who confessed to witchcraft and claimed that Osborne and Sarah Good participated in witchcraft with her. Osborne died in jail on May 10, 1692, believed to have been 49 years of age.
Question: Why did Osborne not go to church for nearly three years?
|
Osborne did not go to church for nearly three years because of long illness.
|
English
|
eng
|
Osborne no fue a la iglesia durante casi tres años debido a una larga enfermedad.
|
Osborne did not go to church for nearly three years because of long illness.
|
Osborne n'est pas allé à l'église pendant près de trois ans en raison d'une longue maladie.
|
Wegen langer Krankheit ging Osborne fast drei Jahre lang nicht zur Kirche.
|
Consulte el pasaje a continuación y luego responda la pregunta en el mismo idioma que el pasaje:
Pasaje: Las tres mujeres eran consideradas marginadas sociales, aunque por diferentes razones. Tituba era una mujer esclavizada para Samuel Parris y su familia; ella y Sarah Good eran ambas mujeres pobres, mientras que Osborne no lo era. Osborne no había asistido a la iglesia en casi tres años debido a una larga enfermedad y todavía estaba lidiando con asuntos legales con la familia Putnam. Las acusaciones contra Osborne probablemente fueron producto de poderosas sugerencias de la familia Putnam. La orden de arresto de Sarah Osborne fue escrita el 1 de marzo de 1692. Iba a ser colocada en las cárceles de Boston mientras duraran sus exámenes y juicios y fue enviada a Boston junto con Tituba y Sarah Good el 7 de marzo de 1692. Durante su Durante los exámenes, afirmó que era inocente y negó estar involucrada con espíritus malignos o haber lastimado a los niños. Ella no confesó ni acusó a nadie más. Esto contrasta el relato de Tituba, quien confesó haber practicado brujería y afirmó que Osborne y Sarah Good participaron en brujería con ella. Osborne murió en la cárcel el 10 de mayo de 1692, se cree que tenía 49 años.
Pregunta: ¿Por qué Osborne no fue a la iglesia durante casi tres años?
|
Refer to the passage below and then answer the question afterwards in the same language as the passage:
Passage: All three women were considered social outcasts, albeit for different reasons. Tituba was an enslaved woman for Samuel Parris and his family; she and Sarah Good were both poor women, whereas Osborne was not. Osborne had not attended church in almost three years due to a long illness, and was still dealing with legal issues with the Putnam family. The accusations against Osborne likely were the product of powerful suggestions from the Putnam family. The warrant for Sarah Osborne's arrest was written for March 1, 1692. She was to be placed in the Boston jails for the duration of her examinations and trials and was sent to Boston along with Tituba and Sarah Good on March 7th, 1692. During her examinations, she claimed she was innocent and denied being involved with evil spirits or hurting the children. She did not confess, nor did she accuse anyone else. This contrasts Tituba's account, who confessed to witchcraft and claimed that Osborne and Sarah Good participated in witchcraft with her. Osborne died in jail on May 10, 1692, believed to have been 49 years of age.
Question: Why did Osborne not go to church for nearly three years?
|
Reportez-vous au passage ci-dessous, puis répondez ensuite à la question dans la même langue que le passage :
Passage : Les trois femmes étaient considérées comme des exclues de la société, bien que pour des raisons différentes. Tituba était une femme esclave pour Samuel Parris et sa famille ; elle et Sarah Good étaient toutes deux des femmes pauvres, alors qu'Osborne ne l'était pas. Osborne n'était pas allé à l'église depuis près de trois ans en raison d'une longue maladie et était toujours aux prises avec des problèmes juridiques avec la famille Putnam. Les accusations portées contre Osborne étaient probablement le produit de suggestions puissantes de la famille Putnam. Le mandat d'arrêt contre Sarah Osborne fut rédigé pour le 1er mars 1692. Elle devait être placée dans les prisons de Boston pour la durée de ses interrogatoires et de son procès et fut envoyée à Boston avec Tituba et Sarah Good le 7 mars 1692. Lors des examens, elle a affirmé qu'elle était innocente et a nié avoir été impliquée dans des esprits maléfiques ou avoir blessé les enfants. Elle n’a pas avoué et n’a accusé personne d’autre. Cela contraste avec le récit de Tituba, qui a avoué la sorcellerie et affirmé qu'Osborne et Sarah Good avaient participé à la sorcellerie avec elle. Osborne est décédé en prison le 10 mai 1692, il aurait 49 ans.
Question : Pourquoi Osborne n’est-il pas allé à l’église pendant près de trois ans ?
|
Sehen Sie sich die folgende Passage an und beantworten Sie die Frage anschließend in derselben Sprache wie die Passage:
Passage: Alle drei Frauen galten als gesellschaftliche Außenseiter, wenn auch aus unterschiedlichen Gründen. Tituba war eine versklavte Frau für Samuel Parris und seine Familie; Sie und Sarah Good waren beide arme Frauen, Osborne hingegen nicht. Osborne hatte aufgrund einer langen Krankheit seit fast drei Jahren keinen Gottesdienst mehr besucht und war immer noch mit rechtlichen Problemen mit der Familie Putnam beschäftigt. Die Anschuldigungen gegen Osborne waren wahrscheinlich das Ergebnis eindringlicher Vorschläge der Familie Putnam. Der Haftbefehl für Sarah Osborne wurde für den 1. März 1692 verfasst. Sie sollte für die Dauer ihrer Untersuchungen und Prozesse in den Gefängnissen von Boston untergebracht werden und wurde am 7. März 1692 zusammen mit Tituba und Sarah Good nach Boston geschickt Bei den Untersuchungen behauptete sie, sie sei unschuldig und bestritt, mit bösen Geistern zu tun zu haben oder die Kinder verletzt zu haben. Sie legte kein Geständnis ab und beschuldigte auch niemanden. Dies steht im Gegensatz zu Titubas Bericht, der die Hexerei gestand und behauptete, dass Osborne und Sarah Good mit ihr an der Hexerei beteiligt gewesen seien. Osborne starb am 10. Mai 1692 im Gefängnis, vermutlich im Alter von 49 Jahren.
Frage: Warum ging Osborne fast drei Jahre lang nicht zur Kirche?
| 7,867 |
¿Cómo resulta emigrar desde Latinoamérica a Europa?
|
Emigrar desde Latinoamérica a Europa puede resultar un proceso desafiante pero satisfactorio.
Se debe consider el cambio de cultura, de comida, tradiciones, extrañar a la familia.
Además, los trámites necesarios y el estrés involucrado a veces pueden sacar del paso a cualquiera.
Por otro lado, en general, en Europa se puede aspirar a una calidad de vida mucho mejor, con mayores oportunidades, menos riesgos de seguridad, y más estabilidad financiera una vez uno se asente y encuentre un buen trabajo. La Unión Europea tiene varias leyes que protegen al ciudadano, y uno puede tener mayor calidad en los servicios públicos.
|
Spanish
|
spa
|
Emigrar desde Latinoamérica a Europa puede resultar un proceso desafiante pero satisfactorio.
Se debe consider el cambio de cultura, de comida, tradiciones, extrañar a la familia.
Además, los trámites necesarios y el estrés involucrado a veces pueden sacar del paso a cualquiera.
Por otro lado, en general, en Europa se puede aspirar a una calidad de vida mucho mejor, con mayores oportunidades, menos riesgos de seguridad, y más estabilidad financiera una vez uno se asente y encuentre un buen trabajo. La Unión Europea tiene varias leyes que protegen al ciudadano, y uno puede tener mayor calidad en los servicios públicos.
|
Emigrating from Latin America to Europe can be a challenging but satisfying process.
The change in culture, food, traditions, missing family must be considered.
Plus, the paperwork involved and the stress involved can sometimes get anyone off track.
On the other hand, in general, in Europe you can aspire to a much better quality of life, with greater opportunities, fewer security risks, and more financial stability once you settle down and find a good job. The European Union has several laws that protect citizens, and one can have higher quality in public services.
|
Émigrer d'Amérique latine vers l'Europe peut être un processus difficile mais satisfaisant.
Le changement de culture, de nourriture, de traditions, la disparition de la famille doivent être pris en compte.
De plus, la paperasse impliquée et le stress impliqué peuvent parfois faire dérailler n'importe qui.
D’un autre côté, en général, en Europe, vous pouvez aspirer à une bien meilleure qualité de vie, avec de plus grandes opportunités, moins de risques pour la sécurité et plus de stabilité financière une fois que vous vous êtes installé et avez trouvé un bon emploi. L'Union européenne dispose de plusieurs lois qui protègent les citoyens et permettent d'obtenir des services publics de meilleure qualité.
|
Die Auswanderung von Lateinamerika nach Europa kann ein herausfordernder, aber befriedigender Prozess sein.
Der Wandel in der Kultur, im Essen, in den Traditionen und die fehlende Familie müssen berücksichtigt werden.
Außerdem können der damit verbundene Papierkram und der damit verbundene Stress manchmal jemanden aus der Bahn bringen.
Andererseits können Sie in Europa im Allgemeinen eine viel bessere Lebensqualität mit größeren Chancen, weniger Sicherheitsrisiken und mehr finanzieller Stabilität anstreben, sobald Sie sich niederlassen und einen guten Job finden. In der Europäischen Union gibt es mehrere Gesetze zum Schutz der Bürger, und man kann eine höhere Qualität der öffentlichen Dienstleistungen erreichen.
|
¿Cómo resulta emigrar desde Latinoamérica a Europa?
|
How is it to emigrate from Latin America to Europe?
|
Qu’est-ce que ça fait d’émigrer d’Amérique latine vers l’Europe ?
|
Wie ist es, von Lateinamerika nach Europa auszuwandern?
| 7,865 |
“I strive to build relationships and trust.... complete the paragraph
|
“I strive to build relationships and trust with members of the community by taking time to get to know them. I make sure to have meaningful conversations, actively listen to what they are saying, and ask follow-up questions to show that I am genuinely interested in their stories. Additionally, I work hard to gain trust by demonstrating reliability, respecting confidentiality, and keeping promises. These steps help me form strong connections with people in the community, which enables me to better understand their needs and provide effective support.”
|
English
|
eng
|
“Me esfuerzo por construir relaciones y confianza con los miembros de la comunidad tomándome el tiempo para conocerlos. Me aseguro de tener conversaciones significativas, escucho activamente lo que dicen y hago preguntas de seguimiento para demostrar que estoy genuinamente interesado en sus historias. Además, trabajo duro para ganarme la confianza demostrando confiabilidad, respetando la confidencialidad y cumpliendo mis promesas. Estos pasos me ayudan a formar conexiones sólidas con personas de la comunidad, lo que me permite comprender mejor sus necesidades y brindarles apoyo efectivo”.
|
“I strive to build relationships and trust with members of the community by taking time to get to know them. I make sure to have meaningful conversations, actively listen to what they are saying, and ask follow-up questions to show that I am genuinely interested in their stories. Additionally, I work hard to gain trust by demonstrating reliability, respecting confidentiality, and keeping promises. These steps help me form strong connections with people in the community, which enables me to better understand their needs and provide effective support.”
|
« Je m'efforce d'établir des relations et de la confiance avec les membres de la communauté en prenant le temps d'apprendre à les connaître. Je m'assure d'avoir des conversations significatives, d'écouter activement ce qu'ils disent et de poser des questions de suivi pour montrer que je suis véritablement intéressé par leurs histoires. De plus, je travaille dur pour gagner la confiance en faisant preuve de fiabilité, en respectant la confidentialité et en tenant mes promesses. Ces étapes m’aident à nouer des liens solides avec les gens de la communauté, ce qui me permet de mieux comprendre leurs besoins et de leur apporter un soutien efficace.
|
„Ich bemühe mich, Beziehungen und Vertrauen zu Mitgliedern der Gemeinschaft aufzubauen, indem ich mir die Zeit nehme, sie kennenzulernen. Ich achte darauf, sinnvolle Gespräche zu führen, höre aktiv zu, was sie sagen, und stelle Folgefragen, um zu zeigen, dass ich wirklich an ihren Geschichten interessiert bin. Darüber hinaus arbeite ich hart daran, Vertrauen zu gewinnen, indem ich Zuverlässigkeit zeige, Vertraulichkeit respektiere und Versprechen halte. Diese Schritte helfen mir, starke Verbindungen zu den Menschen in der Gemeinschaft aufzubauen, wodurch ich ihre Bedürfnisse besser verstehen und wirksame Unterstützung leisten kann.“
|
“Me esfuerzo por construir relaciones y confianza....completa el párrafo
|
“I strive to build relationships and trust.... complete the paragraph
|
«Je m'efforce d'établir des relations et de la confiance.... complétez le paragraphe
|
„Ich bemühe mich, Beziehungen und Vertrauen aufzubauen. Vervollständigen Sie den Absatz
| 7,869 |
Woher stammt das Gericht "Kaiserschmarrn"? Antworte nur mit dem jeweiligen Antwort-Buchstaben und der Antwort
A. Deutschland
B. Belgien
C. Österreich
D. Schweiz
E. Italien
|
C. Österreich
|
German
|
deu
|
C.Austria
|
C. Austria
|
C. Autriche
|
C. Österreich
|
¿De dónde viene el plato "Kaiserschmarrn"? Conteste únicamente con la carta de respuesta respectiva y la respuesta
R. Alemania
B. Bélgica
C.Austria
D. Suiza
Este de Italia
|
Where does the dish “Kaiserschmarrn” come from? Answer only with the respective answer letter and the answer
A. Germany
B. Belgium
C. Austria
D. Switzerland
E. Italy
|
D’où vient le plat « Kaiserschmarrn » ? Répondez uniquement avec la lettre de réponse respective et la réponse
A. Allemagne
B. Belgique
C. Autriche
D. Suisse
E. Italie
|
Woher stammt das Gericht "Kaiserschmarrn"? Antworte nur mit dem jeweiligen Antwort-Buchstaben und der Antwort
A. Deutschland
B. Belgien
C. Österreich
D. Schweiz
E. Italien
| 7,868 |
Étant donné "La ferme de la Voie lactée dans le comté de Giles, Tennessee, est l'ancien domaine de Franklin C. Mars, fondateur de Mars Candies. La propriété porte le nom de la barre chocolatée de la Voie lactée de la société. Pendant la Grande Dépression, le domaine était le plus grand employeur du comté. Le domaine est inscrit au registre national des lieux historiques en tant que quartier historique; son manoir est maintenant un lieu pour des événements spéciaux.", dois-je supposer que "Pendant la Grande Dépression, le domaine était le plus grand employeur du pays." est "vrai", "faux", ou "incertain" ?"
|
La supposition est vraie car c'est évoqué dans le texte.
|
French
|
fra
|
La suposición es cierta porque se menciona en el texto.
|
The assumption is true because it is mentioned in the text.
|
La supposition est vraie car c'est évoqué dans le texte.
|
Die Annahme ist wahr, da sie im Text erwähnt wird.
|
Dado "Milky Way Farm en el condado de Giles, Tennessee, es la antigua propiedad de Franklin C. Mars, fundador de Mars Candies. La propiedad lleva el nombre de la barra de chocolate Milky Way de la compañía. Durante la Gran Depresión, la finca fue el mayor empleador del condado. "La finca figura en el Registro Nacional de Lugares Históricos como distrito histórico; su mansión es ahora un lugar para eventos especiales.", Debo suponer que." Durante la Gran Depresión, el campo era el mayor empleador del país". ¿Es "verdadero", "falso" o "incierto"?
|
Given "Milky Way Farm in Giles County, Tennessee, is the former estate of Franklin C. Mars, founder of Mars Candies. The property is named after the company's Milky Way candy bar. During the Great Depression, the estate was the county's largest employer. The estate is listed on the National Register of Historic Places as a historic district; its mansion is now a venue for special events.", I should assume that." During the Great Depression, the field was the nation's largest employer." is "true", "false", or "uncertain"?"
|
Étant donné "La ferme de la Voie lactée dans le comté de Giles, Tennessee, est l'ancien domaine de Franklin C. Mars, fondateur de Mars Candies. La propriété porte le nom de la barre chocolatée de la Voie lactée de la société. Pendant la Grande Dépression, le domaine était le plus grand employeur du comté. Le domaine est inscrit au registre national des lieux historiques en tant que quartier historique; son manoir est maintenant un lieu pour des événements spéciaux.", dois-je supposer que "Pendant la Grande Dépression, le domaine était le plus grand employeur du pays." est "vrai", "faux", ou "incertain" ?"
|
Die „Milky Way Farm“ in Giles County, Tennessee, ist das ehemalige Anwesen von Franklin C. Mars, dem Gründer von Mars Candies. Das Anwesen ist nach dem Schokoriegel Milky Way des Unternehmens benannt. Während der Weltwirtschaftskrise war das Anwesen der größte Arbeitgeber des Countys . Das Anwesen ist im National Register of Historic Places als historisches Viertel aufgeführt; sein Herrenhaus ist heute ein Veranstaltungsort für besondere Veranstaltungen. „Das sollte ich annehmen.“ Während der Weltwirtschaftskrise war das Feld der größte Arbeitgeber des Landes.“ ist „wahr“, „falsch“ oder „unsicher“?
| 7,872 |
Could you explain the concept of clustering in unsupervised machine learning for data analytics? The explanation should be clear and free of any spelling, grammar, or punctuation errors.
|
Clustering involves grouping similar data points together in an unsupervised manner, aiding in the identification of inherent patterns and structures within the data.
|
English
|
eng
|
La agrupación implica agrupar puntos de datos similares sin supervisión, lo que ayuda a identificar patrones y estructuras inherentes dentro de los datos.
|
Clustering involves grouping similar data points together in an unsupervised manner, aiding in the identification of inherent patterns and structures within the data.
|
Le clustering consiste à regrouper des points de données similaires de manière non supervisée, ce qui facilite l'identification des modèles et des structures inhérents aux données.
|
Beim Clustering werden ähnliche Datenpunkte unbeaufsichtigt gruppiert und so die Identifizierung inhärenter Muster und Strukturen in den Daten unterstützt.
|
¿Podría explicar el concepto de agrupación en el aprendizaje automático no supervisado para el análisis de datos? La explicación debe ser clara y libre de errores ortográficos, gramaticales o de puntuación.
|
Could you explain the concept of clustering in unsupervised machine learning for data analytics? The explanation should be clear and free of any spelling, grammar, or punctuation errors.
|
Pourriez-vous expliquer le concept de clustering dans l'apprentissage automatique non supervisé pour l'analyse de données ? L’explication doit être claire et exempte de toute erreur d’orthographe, de grammaire ou de ponctuation.
|
Können Sie das Konzept des Clustering beim unbeaufsichtigten maschinellen Lernen für die Datenanalyse erklären? Die Erklärung sollte klar und frei von Rechtschreib-, Grammatik- oder Zeichensetzungsfehlern sein.
| 7,871 |
Explain the idea of Satyagraha according to Gandhiji.
|
Mahatma Gandhi returned to India in 1915 from South Africa. Gandhiji’s novel method of mass agitation is known as ‘Satyagraha’. Satyagraha emphasised truth. Gandhiji believed that if the cause is true and the struggle is against injustice, then physical force is not necessary to fight the oppressor. A Satyagrahi can win the battle through non-violence. People, including oppressors, had to be persuaded to see the truth. The truth was bound to ultimately triumph. Gandhiji believed that the dharma of non-violence could unite all of India.
|
English
|
eng
|
Mahatma Gandhi regresó a la India en 1915 procedente de Sudáfrica. El novedoso método de agitación masiva de Gandhiji se conoce como "Satyagraha". Satyagraha enfatizó la verdad. Gandhiji creía que si la causa es verdadera y la lucha es contra la injusticia, entonces la fuerza física no es necesaria para luchar contra el opresor. Un Satyagrahi puede ganar la batalla mediante la no violencia. Había que persuadir a la gente, incluidos los opresores, para que vieran la verdad. La verdad estaba destinada a triunfar en última instancia. Gandhiji creía que el dharma de la no violencia podría unir a toda la India.
|
Mahatma Gandhi returned to India in 1915 from South Africa. Gandhiji’s novel method of mass agitation is known as ‘Satyagraha’. Satyagraha emphasised truth. Gandhiji believed that if the cause is true and the struggle is against injustice, then physical force is not necessary to fight the oppressor. A Satyagrahi can win the battle through non-violence. People, including oppressors, had to be persuaded to see the truth. The truth was bound to ultimately triumph. Gandhiji believed that the dharma of non-violence could unite all of India.
|
Le Mahatma Gandhi est revenu d'Afrique du Sud en Inde en 1915. La nouvelle méthode d’agitation de masse de Gandhiji est connue sous le nom de « Satyagraha ». Satyagraha a mis l'accent sur la vérité. Gandhiji croyait que si la cause est vraie et que la lutte est contre l’injustice, alors la force physique n’est pas nécessaire pour combattre l’oppresseur. Un Satyagrahi peut gagner la bataille grâce à la non-violence. Il faut persuader les gens, y compris les oppresseurs, de voir la vérité. La vérité devait finir par triompher. Gandhiji croyait que le dharma de la non-violence pouvait unir toute l’Inde.
|
Mahatma Gandhi kehrte 1915 aus Südafrika nach Indien zurück. Gandhijis neuartige Methode der Massenerregung ist als „Satyagraha“ bekannt. Satyagraha betonte die Wahrheit. Gandhiji glaubte, dass körperliche Gewalt nicht notwendig sei, um den Unterdrücker zu bekämpfen, wenn die Sache wahr sei und der Kampf gegen Ungerechtigkeit gerichtet sei. Ein Satyagrahi kann den Kampf durch Gewaltlosigkeit gewinnen. Menschen, auch Unterdrücker, mussten davon überzeugt werden, die Wahrheit zu erkennen. Die Wahrheit würde letztendlich siegen. Gandhiji glaubte, dass der Dharma der Gewaltlosigkeit ganz Indien vereinen könne.
|
Explique la idea de Satyagraha según Gandhiji.
|
Explain the idea of Satyagraha according to Gandhiji.
|
Expliquez l'idée du Satyagraha selon Gandhiji.
|
Erklären Sie die Idee von Satyagraha nach Gandhiji.
| 7,875 |
Completa la siguiente frase: En muchas de las primeras batallas cruciales del Pacífico, como en el Mar del Coral y ...
|
... Midway, los acorazados estuvieron ausentes o eclipsados por la estrategia de los portaaviones de lanzar oleadas de aviones, para atacar a cientos de km., de distancia. En las últimas batallas del Pacífico, los acorazados llevaron a cabo, primordialmente, bombardeos de costa en apoyo de desembarcos anfibios y también proveyeron defensa antiaérea como escoltas de portaaviones. Incluso los acorazados más grandes y poderosos jamás construidos, los clase "Yamato" japoneses, armados con nueve cañones de 460 mm y diseñados como arma estratégica principal, nunca tuvieron la oportunidad de demostrar su potencial en una batalla decisiva, como las que figuraban en los planes japoneses previos a la guerra.
|
Spanish
|
spa
|
... Midway, los acorazados estuvieron ausentes o eclipsados por la estrategia de los portaaviones de lanzar oleadas de aviones, para atacar a cientos de km., de distancia. En las últimas batallas del Pacífico, los acorazados llevaron a cabo, primordialmente, bombardeos de costa en apoyo de desembarcos anfibios y también proveyeron defensa antiaérea como escoltas de portaaviones. Incluso los acorazados más grandes y poderosos jamás construidos, los clase "Yamato" japoneses, armados con nueve cañones de 460 mm y diseñados como arma estratégica principal, nunca tuvieron la oportunidad de demostrar su potencial en una batalla decisiva, como las que figuraban en los planes japoneses previos a la guerra.
|
...Midway, the battleships were absent or overshadowed by the aircraft carrier strategy of launching waves of aircraft, to attack hundreds of km away. In the later battles of the Pacific, battleships primarily carried out coastal bombardments in support of amphibious landings and also provided anti-aircraft defense as escorts for aircraft carriers. Even the largest and most powerful battleships ever built, the Japanese "Yamato" class, armed with nine 460 mm guns and designed as the main strategic weapon, never had the opportunity to demonstrate their potential in a decisive battle, such as those featured in the Japanese pre-war plans.
|
...À mi-chemin, les cuirassés étaient absents ou éclipsés par la stratégie des porte-avions consistant à lancer des vagues d'avions pour attaquer à des centaines de kilomètres. Dans les batailles ultérieures du Pacifique, les cuirassés effectuaient principalement des bombardements côtiers à l'appui des débarquements amphibies et assuraient également une défense anti-aérienne en tant qu'escortes pour les porte-avions. Même les cuirassés les plus grands et les plus puissants jamais construits, la classe japonaise « Yamato », armés de neuf canons de 460 mm et conçus comme l'arme stratégique principale, n'ont jamais eu l'occasion de démontrer leur potentiel dans une bataille décisive, comme celles présentées dans le Plans japonais d'avant-guerre.
|
...Auf halbem Weg waren die Schlachtschiffe abwesend oder wurden von der Flugzeugträgerstrategie überschattet, Flugzeugwellen abzufeuern, um Hunderte von Kilometern entfernt anzugreifen. In den späteren Schlachten im Pazifik führten Schlachtschiffe vor allem Küstenbombardierungen zur Unterstützung amphibischer Landungen durch und dienten auch der Flugabwehr als Eskorte für Flugzeugträger. Selbst die größten und leistungsstärksten Schlachtschiffe aller Zeiten, die japanische „Yamato“-Klasse, die mit neun 460-mm-Geschützen bewaffnet und als wichtigste strategische Waffe konzipiert war, hatten nie die Gelegenheit, ihr Potenzial in einer entscheidenden Schlacht, wie sie in der Serie vorgestellt wird, unter Beweis zu stellen Japanische Vorkriegspläne.
|
Completa la siguiente frase: En muchas de las primeras batallas cruciales del Pacífico, como en el Mar del Coral y ...
|
Complete the following sentence: In many of the crucial early battles of the Pacific, such as in the Coral Sea and...
|
Complétez la phrase suivante : Dans bon nombre des premières batailles cruciales du Pacifique, comme dans la mer de Corail et...
|
Vervollständigen Sie den folgenden Satz: In vielen der entscheidenden frühen Schlachten im Pazifik, etwa im Korallenmeer und...
| 7,873 |
Asi fue la experiencia de uno de los estudiantes de la Universidad de la Amazonia que viajaron a San Vicente de Caguan para prestar los servicios del NAF , un buen ejemplo de como cada pequena actuacion contribuye a crear una conciencia tributaria .
Dame un resumen del texto pero con un lenguaje simple.
|
La siguiente describe la experiencia de los estudiantes de la Universidad de Amazonia que viajo a San Vicente del Caguan para ofrecer los servicios de la NAF .Es un buen ejemplo de como cada accion pequena ayuda a crear conciencia sobre lo importante que es el pago de los impuestos .
|
Spanish
|
spa
|
La siguiente describe la experiencia de los estudiantes de la Universidad de Amazonia que viajo a San Vicente del Caguan para ofrecer los servicios de la NAF .Es un buen ejemplo de como cada accion pequena ayuda a crear conciencia sobre lo importante que es el pago de los impuestos .
|
The following describes the experience of students from the University of Amazonia who traveled to San Vicente del Caguan to offer NAF services. It is a good example of how each small action helps raise awareness about how important payment of fees is. taxes .
|
Ce qui suit décrit l'expérience des étudiants de l'Université d'Amazonie qui se sont rendus à San Vicente del Caguan pour offrir les services de la NAF. C'est un bon exemple de la façon dont chaque petite action contribue à sensibiliser à l'importance du paiement des taxes.
|
Im Folgenden werden die Erfahrungen von Studenten der Universität Amazonien beschrieben, die nach San Vicente del Caguan gereist sind, um NAF-Dienste anzubieten. Es ist ein gutes Beispiel dafür, wie jede kleine Aktion dazu beiträgt, das Bewusstsein dafür zu schärfen, wie wichtig die Zahlung von Gebühren ist. Steuern .
|
Asi fue la experiencia de uno de los estudiantes de la Universidad de la Amazonia que viajaron a San Vicente de Caguan para prestar los servicios del NAF , un buen ejemplo de como cada pequena actuacion contribuye a crear una conciencia tributaria .
Dame un resumen del texto pero con un lenguaje simple.
|
This was the experience of one of the students from the University of the Amazon who traveled to San Vicente de Caguan to provide NAF services, a good example of how each small action contributes to creating tax awareness.
Give me a summary of the text but with simple language.
|
C'est l'expérience d'un des étudiants de l'Université de l'Amazonie qui s'est rendu à San Vicente de Caguan pour fournir les services de la NAF, un bon exemple de la manière dont chaque petite action contribue à la sensibilisation fiscale.
Donnez-moi un résumé du texte mais avec un langage simple.
|
Dies war die Erfahrung eines Studenten der Universität des Amazonas, der nach San Vicente de Caguan reiste, um NAF-Dienste anzubieten – ein gutes Beispiel dafür, wie jede kleine Aktion zur Schaffung eines Steuerbewusstseins beiträgt.
Geben Sie mir eine Zusammenfassung des Textes, aber in einfacher Sprache.
| 7,870 |
¿Qué es una tortilla?
|
Una tortilla es un tipo de pan plano elaborado con masa de maíz nixtamalizado y cocida en un comal. Es una preparación de origen mesoamericano que forma parte de la dieta diaria de México, Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua y Costa Rica. Se consumen como fuente de carbohidratos y suele acompañar platillos típicos en estos países.
|
Spanish
|
spa
|
Una tortilla es un tipo de pan plano elaborado con masa de maíz nixtamalizado y cocida en un comal. Es una preparación de origen mesoamericano que forma parte de la dieta diaria de México, Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua y Costa Rica. Se consumen como fuente de carbohidratos y suele acompañar platillos típicos en estos países.
|
A tortilla is a type of flatbread made with nixtamalized corn dough and cooked on a comal. It is a preparation of Mesoamerican origin that is part of the daily diet of Mexico, Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua and Costa Rica. They are consumed as a source of carbohydrates and usually accompany typical dishes in these countries.
|
Une tortilla est un type de pain plat fait avec de la pâte de maïs nixtamalisée et cuit sur un comal. C'est une préparation d'origine mésoaméricaine qui fait partie de l'alimentation quotidienne du Mexique, du Guatemala, du Salvador, du Honduras, du Nicaragua et du Costa Rica. Ils sont consommés comme source de glucides et accompagnent généralement les plats typiques de ces pays.
|
Eine Tortilla ist eine Art Fladenbrot, das aus nixtamalisiertem Maisteig hergestellt und auf einem Comal gebacken wird. Es handelt sich um ein Präparat mesoamerikanischen Ursprungs, das in Mexiko, Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua und Costa Rica zur täglichen Ernährung gehört. Sie werden als Kohlenhydratquelle verzehrt und begleiten in diesen Ländern meist typische Gerichte.
|
¿Qué es una tortilla?
|
What is an omelette?
|
Qu'est-ce qu'une omelette ?
|
Was ist ein Omelett?
| 7,874 |
Seit wann gibt es Spotify?
|
Die gleichnamige Firma hinter dem popularen Musik-Streamingdienst wurde 2006 in Stockholm gegründet. Der Service selbst bot sein kostenloses Tier erstmals im Jahr 2010 im Vereinigten Königreich an.
|
German
|
deu
|
La empresa homónima detrás del popular servicio de música en streaming se fundó en Estocolmo en 2006. El propio servicio ofreció por primera vez su mascota gratuita en el Reino Unido en 2010.
|
The eponymous company behind the popular music streaming service was founded in Stockholm in 2006. The service itself first offered its free pet in the UK in 2010.
|
La société éponyme à l'origine du service de streaming musical populaire a été fondée à Stockholm en 2006. Le service lui-même a proposé pour la première fois son animal de compagnie gratuit au Royaume-Uni en 2010.
|
Die gleichnamige Firma hinter dem popularen Musik-Streamingdienst wurde 2006 in Stockholm gegründet. Der Service selbst bot sein kostenloses Tier erstmals im Jahr 2010 im Vereinigten Königreich an.
|
¿Desde cuándo existe Spotify?
|
Since when has Spotify been around?
|
Depuis quand Spotify existe-t-il ?
|
Seit wann gibt es Spotify?
| 7,877 |
Dame un ejemplo de trivia en está categoría : política.
|
¿En qué año se aprobó la Declaración Universal de Derechos Humanos?.
|
Spanish
|
spa
|
¿En qué año se aprobó la Declaración Universal de Derechos Humanos?.
|
In what year was the Universal Declaration of Human Rights approved?
|
En quelle année la Déclaration universelle des droits de l'homme a-t-elle été approuvée ?
|
In welchem Jahr wurde die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte verabschiedet?
|
Dame un ejemplo de trivia en está categoría : política.
|
Give me an example of trivia in this category: politics.
|
Donnez-moi un exemple de quiz dans cette catégorie : la politique.
|
Nennen Sie mir ein Beispiel für Kleinigkeiten in dieser Kategorie: Politik.
| 7,878 |
¿Cuál es la capital de Baja California?
|
La capital de Baja California es Mexicali y tiene 3 155 070 habitantes.
|
Spanish
|
spa
|
La capital de Baja California es Mexicali y tiene 3 155 070 habitantes.
|
The capital of Baja California is Mexicali and it has 3,155,070 inhabitants.
|
La capitale de la Basse-Californie est Mexicali et compte 3 155 070 habitants.
|
Die Hauptstadt von Baja California ist Mexicali und hat 3.155.070 Einwohner.
|
¿Cuál es la capital de Baja California?
|
What is the capital of Baja California?
|
Quelle est la capitale de la Basse-Californie ?
|
Was ist die Hauptstadt von Baja California?
| 7,880 |
Completa la siguiente frase: Abbie Hoffman y Jerry Rubin se convirtieron en los Hippies más famosos —y escritores "bestseller"— en parte debido a la publicidad circundante al juicio de Conspiración Chicago Seven, que duró cinco meses en 1969. Hoffman y Rubin podría decirse que eran los más pintorescos de los siete acusados de conspiración criminal e incitación de disturbios en la
|
Convención Nacional Demócrata de 1968. Hoffman y Rubin usaron el juicio como una plataforma para los numeritos Hippies—en cierto momento, aparecieron en los tribunales ataviados con togas judiciales.
|
Spanish
|
spa
|
Convención Nacional Demócrata de 1968. Hoffman y Rubin usaron el juicio como una plataforma para los numeritos Hippies—en cierto momento, aparecieron en los tribunales ataviados con togas judiciales.
|
1968 Democratic National Convention. Hoffman and Rubin used the trial as a platform for Hippie antics—at one point, appearing in court dressed in judicial robes.
|
Convention nationale démocrate de 1968. Hoffman et Rubin ont utilisé le procès comme plate-forme pour leurs pitreries hippies – à un moment donné, ils se sont présentés au tribunal vêtus de robes judiciaires.
|
1968 Democratic National Convention. Hoffman und Rubin nutzten den Prozess als Plattform für Hippie-Possen – einmal traten sie in Richterroben vor Gericht auf.
|
Completa la siguiente frase: Abbie Hoffman y Jerry Rubin se convirtieron en los Hippies más famosos —y escritores "bestseller"— en parte debido a la publicidad circundante al juicio de Conspiración Chicago Seven, que duró cinco meses en 1969. Hoffman y Rubin podría decirse que eran los más pintorescos de los siete acusados de conspiración criminal e incitación de disturbios en la
|
Complete the following sentence: Abbie Hoffman and Jerry Rubin became the most famous Hippies—and best-selling writers—in part because of the publicity surrounding the Chicago Seven Conspiracy trial, which lasted five months in 1969. Hoffman and Rubin arguably who were the most colorful of the seven accused of criminal conspiracy and inciting a riot in the
|
Complétez la phrase suivante : Abbie Hoffman et Jerry Rubin sont devenus les hippies les plus célèbres – et les écrivains à succès – en partie à cause de la publicité entourant le procès Chicago Seven Conspiracy, qui a duré cinq mois en 1969. Hoffman et Rubin ont sans doute été les plus célèbres. coloré des sept accusés d'association de malfaiteurs et d'incitation à l'émeute dans le
|
Vervollständigen Sie den folgenden Satz: Abbie Hoffman und Jerry Rubin wurden zu den berühmtesten Hippies – und Bestsellerautoren – unter anderem aufgrund der Publizität im Zusammenhang mit dem Chicago Seven Conspiracy-Prozess, der 1969 fünf Monate dauerte. Hoffman und Rubin waren wohl die meisten bunter der sieben Angeklagten der kriminellen Verschwörung und der Anstiftung zum Aufruhr in der
| 7,876 |
¿Cuál es la importancia de la jurisprudencia internacional en la toma de decisiones judiciales?
|
La jurisprudencia internacional puede ser una fuente importante de orientación para los jueces en casos que involucran cuestiones internacionales. Las decisiones de tribunales internacionales, como la Corte Internacional de Justicia, a menudo se citan y consideran en casos nacionales.
|
Spanish
|
spa
|
La jurisprudencia internacional puede ser una fuente importante de orientación para los jueces en casos que involucran cuestiones internacionales. Las decisiones de tribunales internacionales, como la Corte Internacional de Justicia, a menudo se citan y consideran en casos nacionales.
|
International jurisprudence can be an important source of guidance for judges in cases involving international issues. Decisions of international courts, such as the International Court of Justice, are often cited and considered in national cases.
|
La jurisprudence internationale peut être une source importante d’orientation pour les juges dans les affaires impliquant des questions internationales. Les décisions des tribunaux internationaux, comme la Cour internationale de Justice, sont souvent citées et prises en compte dans les affaires nationales.
|
Die internationale Rechtsprechung kann eine wichtige Orientierungsquelle für Richter in Fällen mit internationalen Fragen sein. Entscheidungen internationaler Gerichte, beispielsweise des Internationalen Gerichtshofs, werden häufig zitiert und in nationalen Fällen berücksichtigt.
|
¿Cuál es la importancia de la jurisprudencia internacional en la toma de decisiones judiciales?
|
What is the importance of international jurisprudence in judicial decision making?
|
Quelle est l’importance de la jurisprudence internationale dans la prise de décision judiciaire ?
|
Welche Bedeutung hat die internationale Rechtsprechung bei der gerichtlichen Entscheidungsfindung?
| 7,879 |
"Hey, all,
I would like to ask about the free plan available on the website. Is it free forever, or is it the free trial for a particular period only?"
Does this message have grammar issues?
|
Your message has a few grammar issues. Here's a corrected version:
"Hey everyone,
I would like to ask about the free plan available on the website. Is it free forever, or is it a free trial for a particular period only?"
The changes made include adding a comma after "website," adding a question mark at the end of the first sentence to form a complete question, and rephrasing the second sentence slightly for clarity.
|
English
|
eng
|
Su mensaje tiene algunos problemas gramaticales. Aquí hay una versión corregida:
"Hola a todos,
Me gustaría preguntar sobre el plan gratuito disponible en el sitio web. ¿Es gratis para siempre o es una prueba gratuita solo por un período determinado?"
Los cambios realizados incluyen agregar una coma después de "sitio web", agregar un signo de interrogación al final de la primera oración para formar una pregunta completa y reformular ligeramente la segunda oración para mayor claridad.
|
Your message has a few grammar issues. Here's a corrected version:
"Hey everyone,
I would like to ask about the free plan available on the website. Is it free forever, or is it a free trial for a particular period only?"
The changes made include adding a comma after "website," adding a question mark at the end of the first sentence to form a complete question, and rephrasing the second sentence slightly for clarity.
|
Votre message présente quelques problèmes de grammaire. Voici une version corrigée :
"Salut tout le monde,
Je voudrais poser des questions sur le plan gratuit disponible sur le site Web. Est-ce gratuit pour toujours, ou s'agit-il d'un essai gratuit pour une période donnée uniquement ?"
Les modifications apportées incluent l'ajout d'une virgule après « site Web », l'ajout d'un point d'interrogation à la fin de la première phrase pour former une question complète et la reformulation légère de la deuxième phrase pour plus de clarté.
|
Ihre Nachricht weist einige Grammatikprobleme auf. Hier ist eine korrigierte Version:
"Hallo alle miteinander,
Ich würde gerne nach dem kostenlosen Plan fragen, der auf der Website verfügbar ist. Ist es für immer kostenlos oder handelt es sich nur um eine kostenlose Testversion für einen bestimmten Zeitraum?“
Zu den vorgenommenen Änderungen gehört das Hinzufügen eines Kommas nach „Website“, das Hinzufügen eines Fragezeichens am Ende des ersten Satzes, um eine vollständige Frage zu bilden, und eine leichte Umformulierung des zweiten Satzes aus Gründen der Klarheit.
|
"Oigan todos,
Me gustaría preguntar sobre el plan gratuito disponible en el sitio web. ¿Es gratis para siempre o es una prueba gratuita solo por un período determinado?"
¿Este mensaje tiene problemas gramaticales?
|
"Hey, all,
I would like to ask about the free plan available on the website. Is it free forever, or is it the free trial for a particular period only?"
Does this message have grammar issues?
|
"Salut à tous,
Je voudrais poser des questions sur le plan gratuit disponible sur le site Web. Est-ce gratuit pour toujours, ou s'agit-il d'un essai gratuit pour une période donnée uniquement ?"
Ce message présente-t-il des problèmes de grammaire ?
|
"Hallo zusammen,
Ich würde gerne nach dem kostenlosen Plan fragen, der auf der Website verfügbar ist. Ist es für immer kostenlos oder handelt es sich nur um eine kostenlose Testversion für einen bestimmten Zeitraum?“
Hat diese Nachricht Grammatikprobleme?
| 7,884 |
What are the general steps a designer should follow in the machine design process ?
|
Machine design requires a thorough knowledge of engineering science in its totality along
with a clear decision-making capability. Every designer follows his own methodology
based on experience and analysis. However, the main steps to be followed in general
are:
1. Define and Analyse the Problem.
2. Make Preliminary Design Decisions.
3. Make design sketches.
4. Carry out Design Analysis and Optimization.
5. Design the Elements for Strength and Durability.
6. Prepare Documentations to be Followed for Manufacture
|
English
|
eng
|
El diseño de máquinas requiere un conocimiento profundo de la ciencia de la ingeniería en su totalidad junto con
con una clara capacidad de decisión. Cada diseñador sigue su propia metodología
basado en la experiencia y el análisis. Sin embargo, los principales pasos a seguir en general
son:
1. Definir y analizar el problema.
2. Tomar decisiones preliminares de diseño.
3. Realizar bocetos de diseño.
4. Realizar Análisis y Optimización del Diseño.
5. Diseñar los elementos para lograr resistencia y durabilidad.
6. Preparar la documentación a seguir para la fabricación.
|
Machine design requires a thorough knowledge of engineering science in its totality along
with a clear decision-making capability. Every designer follows his own methodology
based on experience and analysis. However, the main steps to be followed in general
are:
1. Define and Analyse the Problem.
2. Make Preliminary Design Decisions.
3. Make design sketches.
4. Carry out Design Analysis and Optimization.
5. Design the Elements for Strength and Durability.
6. Prepare Documentations to be Followed for Manufacture
|
La conception de machines nécessite une connaissance approfondie des sciences de l'ingénieur dans leur totalité ainsi que
avec une capacité de décision claire. Chaque designer suit sa propre méthodologie
basé sur l'expérience et l'analyse. Cependant, les principales étapes à suivre de manière générale
sont:
1. Définir et analyser le problème.
2. Prenez des décisions de conception préliminaires.
3. Réalisez des croquis de conception.
4. Effectuer l’analyse et l’optimisation de la conception.
5. Concevez les éléments en fonction de leur résistance et de leur durabilité.
6. Préparer les documentations à suivre pour la fabrication
|
Der Maschinenbau erfordert umfassende Kenntnisse der Ingenieurwissenschaften in ihrer Gesamtheit
mit klarer Entscheidungsfähigkeit. Jeder Designer folgt seiner eigenen Methodik
basierend auf Erfahrung und Analyse. Die wichtigsten Schritte sind jedoch im Allgemeinen zu befolgen
Sind:
1. Definieren und analysieren Sie das Problem.
2. Treffen Sie vorläufige Designentscheidungen.
3. Erstellen Sie Designskizzen.
4. Führen Sie eine Designanalyse und -optimierung durch.
5. Entwerfen Sie die Elemente für Stärke und Haltbarkeit.
6. Bereiten Sie die für die Herstellung zu befolgenden Dokumentationen vor
|
¿Cuáles son los pasos generales que debe seguir un diseñador en el proceso de diseño de una máquina?
|
What are the general steps a designer should follow in the machine design process ?
|
Quelles sont les étapes générales qu'un concepteur doit suivre dans le processus de conception d'une machine ?
|
Welche allgemeinen Schritte sollte ein Konstrukteur im Maschinenkonstruktionsprozess befolgen?
| 7,883 |
¿Cuál es la capital del estado de Chiapas, México?
|
La capital de Chiapas es Tuxtla Gutiérrez y tiene 604,147 habitantes, según datos del 2020.
|
Spanish
|
spa
|
La capital de Chiapas es Tuxtla Gutiérrez y tiene 604,147 habitantes, según datos del 2020.
|
The capital of Chiapas is Tuxtla Gutiérrez and has 604,147 inhabitants, according to 2020 data.
|
La capitale du Chiapas est Tuxtla Gutiérrez et compte 604 147 habitants, selon les données de 2020.
|
Die Hauptstadt von Chiapas ist Tuxtla Gutiérrez und hat laut Daten aus dem Jahr 2020 604.147 Einwohner.
|
¿Cuál es la capital del estado de Chiapas, México?
|
What is the capital of the state of Chiapas, Mexico?
|
Quelle est la capitale de l'État du Chiapas, au Mexique ?
|
Was ist die Hauptstadt des Bundesstaates Chiapas, Mexiko?
| 7,882 |
Which of the following languages has the longest alphabet?
|
Russian
|
English
|
eng
|
ruso
|
Russian
|
russe
|
Russisch
|
¿Cuál de los siguientes idiomas tiene el alfabeto más largo?
|
Which of the following languages has the longest alphabet?
|
Laquelle des langues suivantes possède l'alphabet le plus long ?
|
Welche der folgenden Sprachen hat das längste Alphabet?
| 7,885 |
"Estamos cerrando el año con una venta récord de carne", explicó Hugo Idoyaga, del Servicio Nacional de Calidad y Salud Animal, en declaraciones a la agencia Efe.
El país registró dos sucesivos brotes de fiebre aftosa entre septiembre de 2011 y enero de 2012, lo que provocó que se le cerrasen las puertas durante 14 meses de su principal mercado cárnico, Chile.
Los dos principales motores de la economía paraguaya, la carne y la soja, sufrieron serios problemas este año por culpa de la aftosa y una sequía que redujo las cosechas.
Dame un buen título para el artículo anterior.
|
Título: "Paraguay cierra el año con récord de venta de carne tras superar desafíos sanitarios y climáticos"
|
Spanish
|
spa
|
Título: "Paraguay cierra el año con récord de venta de carne tras superar desafíos sanitarios y climáticos"
|
Title: "Paraguay closes the year with record meat sales after overcoming health and climate challenges"
|
Titre : « Le Paraguay clôture l'année avec des ventes de viande record après avoir surmonté les défis sanitaires et climatiques »
|
Titel: „Paraguay schließt das Jahr mit Rekordfleischverkäufen ab, nachdem es gesundheitliche und klimatische Herausforderungen gemeistert hat“
|
"Estamos cerrando el año con una venta récord de carne", explicó Hugo Idoyaga, del Servicio Nacional de Calidad y Salud Animal, en declaraciones a la agencia Efe.
El país registró dos sucesivos brotes de fiebre aftosa entre septiembre de 2011 y enero de 2012, lo que provocó que se le cerrasen las puertas durante 14 meses de su principal mercado cárnico, Chile.
Los dos principales motores de la economía paraguaya, la carne y la soja, sufrieron serios problemas este año por culpa de la aftosa y una sequía que redujo las cosechas.
Dame un buen título para el artículo anterior.
|
"We are closing the year with a record sale of meat," explained Hugo Idoyaga, of the National Service for Animal Quality and Health, in statements to the Efe agency.
The country recorded two successive outbreaks of foot and mouth disease between September 2011 and January 2012, which caused its main meat market, Chile, to be closed for 14 months.
The two main engines of the Paraguayan economy, meat and soy, suffered serious problems this year due to foot and mouth disease and a drought that reduced harvests.
Give me a good title for the article above.
|
"Nous clôturons l'année avec une vente record de viande", a expliqué Hugo Idoyaga, du Service national de qualité et de santé animale, dans des déclarations à l'agence Efe.
Le pays a enregistré deux foyers successifs de fièvre aphteuse entre septembre 2011 et janvier 2012, ce qui a entraîné la fermeture de son principal marché de viande, le Chili, pendant 14 mois.
Les deux principaux moteurs de l'économie paraguayenne, la viande et le soja, ont souffert cette année de graves problèmes en raison de la fièvre aphteuse et d'une sécheresse qui a réduit les récoltes.
Donnez-moi un bon titre pour l'article ci-dessus.
|
„Wir schließen das Jahr mit einem Rekordverkauf an Fleisch ab“, erklärte Hugo Idoyaga vom Nationalen Dienst für Tierqualität und Tiergesundheit in einer Erklärung gegenüber der Agentur Efe.
Das Land verzeichnete zwischen September 2011 und Januar 2012 zwei aufeinanderfolgende Ausbrüche der Maul- und Klauenseuche, was dazu führte, dass sein wichtigster Fleischmarkt, Chile, 14 Monate lang geschlossen blieb.
Die beiden Hauptmotoren der paraguayischen Wirtschaft, Fleisch und Soja, litten in diesem Jahr aufgrund der Maul- und Klauenseuche und einer Dürre, die zu Ernteeinbußen führte, unter ernsthaften Problemen.
Geben Sie mir einen guten Titel für den Artikel oben.
| 7,881 |
Le diabète se développe à la suite d’un problème touchant quel organe spécifique du corps ?
|
Le diabète se développe à la suite d’un problème au niveau du pancréas. Il joue un rôle crucial dans la régulation du taux de sucre dans le sang en produisant des hormones telles que l'insuline et le glucagon.
|
French
|
fra
|
La diabetes se desarrolla como resultado de un problema con el páncreas. Desempeña un papel crucial en la regulación de los niveles de azúcar en sangre al producir hormonas como la insulina y el glucagón.
|
Diabetes develops as a result of a problem with the pancreas. It plays a crucial role in regulating blood sugar levels by producing hormones such as insulin and glucagon.
|
Le diabète se développe à la suite d’un problème au niveau du pancréas. Il joue un rôle crucial dans la régulation du taux de sucre dans le sang en produisant des hormones telles que l'insuline et le glucagon.
|
Diabetes entsteht als Folge einer Erkrankung der Bauchspeicheldrüse. Es spielt eine entscheidende Rolle bei der Regulierung des Blutzuckerspiegels, indem es Hormone wie Insulin und Glucagon produziert.
|
¿La diabetes se desarrolla como resultado de un problema que afecta a qué órgano específico del cuerpo?
|
Diabetes develops as a result of a problem affecting which specific organ of the body?
|
Le diabète se développe à la suite d’un problème touchant quel organe spécifique du corps ?
|
Diabetes entsteht als Folge eines Problems, das welches bestimmte Organ des Körpers betrifft?
| 7,887 |
Dime una pregunta que sea respondida por lo siguiente: "Las estaciones resultan de la revolución anual de la Tierra alrededor del Sol y la inclinación del eje de la Tierra en relación con el plano de revolución"? El tema son las estaciones y el clima.
|
"¿Por qué ocurren las estaciones?"
|
Spanish
|
spa
|
"¿Por qué ocurren las estaciones?"
|
"Why do seasons occur?"
|
"Pourquoi y a-t-il des saisons ?"
|
„Warum gibt es Jahreszeiten?“
|
Dime una pregunta que sea respondida por lo siguiente: "Las estaciones resultan de la revolución anual de la Tierra alrededor del Sol y la inclinación del eje de la Tierra en relación con el plano de revolución"? El tema son las estaciones y el clima.
|
Tell me a question that is answered by the following: "The seasons result from the annual revolution of the Earth around the Sun and the tilt of the Earth's axis relative to the plane of revolution"? The theme is the seasons and the climate.
|
Posez-moi une question à laquelle répond la suivante : « Les saisons résultent de la révolution annuelle de la Terre autour du Soleil et de l'inclinaison de l'axe de la Terre par rapport au plan de révolution » ? Le thème est les saisons et le climat.
|
Sagen Sie mir eine Frage, die wie folgt beantwortet wird: „Die Jahreszeiten ergeben sich aus der jährlichen Drehung der Erde um die Sonne und der Neigung der Erdachse relativ zur Rotationsebene“? Das Thema sind die Jahreszeiten und das Klima.
| 7,886 |
MOTHER'S CURSE
Chapter 11
|
It was around Christmas time, and Izunna decided to come back with his family to spend Christmas with his mum and siblings.
They were happy to see each other. Maris, Izunna's wife, was welcomed with open arms, and she was pregnant.
When Cassandra learned that Izunna was in the village, she bought some new clothes, applied her makeup, and went to see him. Her joy knew no bounds as she catwalked to Izunna's place.
"Hi, good afternoon. Are you here to see someone?" Izunna asked.
"Izunna, I am here to see you and our kids," she replied.
"Our kids? Anyway, my kids are fine. You look good."
"Thank you, Izunna. We need to talk, please," she said.
"There's nothing to talk about, Cassy. Sorry, meet my wife, Maris."
Cassy bit her lips painfully as she stared at Maris with disgust.
"If she's your wife, what am I to you, Izunna? Izunna, what did I ever do to you? I stood by you for eight good years and counting. I suffered with you, Izu, and you still had the effrontery to marry another wife. Izu, we can still sort things out, please..."
"There's nothing to sort out. You're a burden and a curse, Cassandra. Once I take you back, my wealth will disappear. Besides, you're pregnant for your Martins and not me. You want to enjoy life? Go out there and do it. Don't get tired. Your mum is always telling you what to do," he told her, snapping his fingers.
She bowed her head. "Izunna, I am not cursed, and this baby in my womb belongs to you. Can I see my kids?"
"No, you have overstayed your welcome. Catwalk like a lizard and leave," Maris commanded.
"Izunna, this girl is sending me out, and you're not talking. Izunna, it's not fair, ooo. Izunna, I have always been there for you. I gave you my..."
"Your what, initially? Don't you understand simple English? I said you should leave this compound," Maris screamed at her face as all the family members came out.
"What's going on here? Why are you here, Cassandra?" Izunna's senior brother asked.
"I'm pregnant for your brother; that's why I'm here."
|
English
|
eng
|
Era Navidad e Izunna decidió regresar con su familia para pasar la Navidad con su madre y sus hermanos.
Estaban felices de verse. Maris, la esposa de Izunna, fue recibida con los brazos abiertos y estaba embarazada.
Cuando Cassandra se enteró de que Izunna estaba en el pueblo, compró ropa nueva, se maquilló y fue a verlo. Su alegría no conoció límites mientras caminaba hacia la casa de Izunna.
"Hola, buenas tardes. ¿Estás aquí para ver a alguien?" -Preguntó Izunna.
"Izunna, estoy aquí para verte a ti y a nuestros hijos", respondió.
"¿Nuestros hijos? De todos modos, mis hijos están bien. Te ves bien".
"Gracias, Izunna. Necesitamos hablar, por favor", dijo.
"No hay nada de qué hablar, Cassy. Lo siento, te presento a mi esposa, Maris".
Cassy se mordió los labios dolorosamente mientras miraba a Maris con disgusto.
"Si ella es tu esposa, ¿qué soy yo para ti, Izunna? Izunna, ¿qué te hice? Estuve a tu lado durante ocho buenos años y contando. Sufrí contigo, Izu, y aún tuviste el descaro de casarte. otra esposa. Izu, todavía podemos arreglar las cosas, por favor..."
"No hay nada que resolver. Eres una carga y una maldición, Cassandra. Una vez que te acepte, mi riqueza desaparecerá. Además, estás embarazada de tus Martins y no de mí. ¿Quieres disfrutar de la vida? Salir Ahí y hazlo. No te canses. Tu mamá siempre te está diciendo qué hacer", le dijo, chasqueando los dedos.
Ella inclinó la cabeza. "Izunna, no estoy maldita y este bebé en mi vientre te pertenece. ¿Puedo ver a mis hijos?"
"No, te has quedado más tiempo de lo esperado. Camina como un lagarto y vete", ordenó Maris.
"Izunna, esta chica me está enviando y tú no hablas. Izunna, no es justo, ooo. Izunna, siempre he estado ahí para ti. Te di mi..."
"¿Eres qué, inicialmente? ¿No entiendes inglés simple? Dije que deberías abandonar este complejo", le gritó Maris en la cara mientras todos los miembros de la familia salían.
"¿Qué está pasando aquí? ¿Por qué estás aquí, Cassandra?" Preguntó el hermano mayor de Izunna.
"Estoy embarazada de tu hermano; por eso estoy aquí".
|
It was around Christmas time, and Izunna decided to come back with his family to spend Christmas with his mum and siblings.
They were happy to see each other. Maris, Izunna's wife, was welcomed with open arms, and she was pregnant.
When Cassandra learned that Izunna was in the village, she bought some new clothes, applied her makeup, and went to see him. Her joy knew no bounds as she catwalked to Izunna's place.
"Hi, good afternoon. Are you here to see someone?" Izunna asked.
"Izunna, I am here to see you and our kids," she replied.
"Our kids? Anyway, my kids are fine. You look good."
"Thank you, Izunna. We need to talk, please," she said.
"There's nothing to talk about, Cassy. Sorry, meet my wife, Maris."
Cassy bit her lips painfully as she stared at Maris with disgust.
"If she's your wife, what am I to you, Izunna? Izunna, what did I ever do to you? I stood by you for eight good years and counting. I suffered with you, Izu, and you still had the effrontery to marry another wife. Izu, we can still sort things out, please..."
"There's nothing to sort out. You're a burden and a curse, Cassandra. Once I take you back, my wealth will disappear. Besides, you're pregnant for your Martins and not me. You want to enjoy life? Go out there and do it. Don't get tired. Your mum is always telling you what to do," he told her, snapping his fingers.
She bowed her head. "Izunna, I am not cursed, and this baby in my womb belongs to you. Can I see my kids?"
"No, you have overstayed your welcome. Catwalk like a lizard and leave," Maris commanded.
"Izunna, this girl is sending me out, and you're not talking. Izunna, it's not fair, ooo. Izunna, I have always been there for you. I gave you my..."
"Your what, initially? Don't you understand simple English? I said you should leave this compound," Maris screamed at her face as all the family members came out.
"What's going on here? Why are you here, Cassandra?" Izunna's senior brother asked.
"I'm pregnant for your brother; that's why I'm here."
|
C'était aux alentours de Noël et Izunna a décidé de revenir avec sa famille pour passer Noël avec sa mère et ses frères et sœurs.
Ils étaient heureux de se revoir. Maris, la femme d'Izunna, a été accueillie à bras ouverts et elle était enceinte.
Lorsque Cassandra a appris qu'Izunna était au village, elle a acheté de nouveaux vêtements, s'est maquillée et est allée le voir. Sa joie ne connaissait pas de limites alors qu'elle se dirigeait vers la maison d'Izunna.
"Bonjour, bon après-midi. Êtes-vous ici pour voir quelqu'un ?" » demanda Izunna.
"Izunna, je suis ici pour te voir toi et nos enfants," répondit-elle.
"Nos enfants ? Quoi qu'il en soit, mes enfants vont bien. Vous avez l'air bien."
"Merci, Izunna. Nous devons parler, s'il te plaît," dit-elle.
"Il n'y a rien à dire, Cassy. Désolé, je te présente ma femme, Maris."
Cassy se mordit douloureusement les lèvres alors qu'elle regardait Maris avec dégoût.
"Si elle est ta femme, qu'est-ce que je suis pour toi, Izunna ? Izunna, qu'est-ce que je t'ai fait ? Je suis resté à tes côtés pendant huit bonnes années et ça continue. J'ai souffert avec toi, Izu, et tu as toujours eu l'audace de t'épouser. une autre femme. Izu, nous pouvons encore arranger les choses, s'il te plaît..."
"Il n'y a rien à régler. Tu es un fardeau et une malédiction, Cassandra. Une fois que je te reprendrai, ma richesse disparaîtra. En plus, tu es enceinte de tes Martin et pas de moi. Tu veux profiter de la vie ? Sortir là et fais-le. Ne te fatigue pas. Ta mère te dit toujours quoi faire", lui dit-il en claquant des doigts.
Elle baissa la tête. « Izunna, je ne suis pas maudite et ce bébé dans mon ventre t'appartient. Puis-je voir mes enfants ?
"Non, vous avez dépassé la durée de votre accueil. Défilez comme un lézard et partez", ordonna Maris.
"Izunna, cette fille m'envoie dehors, et tu ne parles pas. Izunna, ce n'est pas juste, ooo. Izunna, j'ai toujours été là pour toi. Je t'ai donné mon..."
"Votre quoi, au début ? Vous ne comprenez pas l'anglais simple ? J'ai dit que vous devriez quitter ce complexe", a crié Maris alors que tous les membres de la famille sortaient.
« Que se passe-t-il ici ? Pourquoi es-tu ici, Cassandra ? » demanda le frère aîné d'Izunna.
"Je suis enceinte de ton frère, c'est pourquoi je suis ici."
|
Es war ungefähr Weihnachtszeit und Izunna beschloss, mit seiner Familie zurückzukommen, um Weihnachten mit seiner Mutter und seinen Geschwistern zu verbringen.
Sie freuten sich, einander zu sehen. Maris, Izunnas Frau, wurde mit offenen Armen empfangen und war schwanger.
Als Cassandra erfuhr, dass Izunna im Dorf war, kaufte sie neue Kleidung, trug Make-up auf und ging zu ihm. Ihre Freude kannte keine Grenzen, als sie zu Izunnas Haus lief.
„Hallo, guten Tag. Sind Sie hier, um jemanden zu sehen?“ fragte Izunna.
„Izunna, ich bin hier, um dich und unsere Kinder zu sehen“, antwortete sie.
„Unseren Kindern? Jedenfalls geht es meinen Kindern gut. Du siehst gut aus.“
„Danke, Izunna. Wir müssen bitte reden“, sagte sie.
„Es gibt nichts zu besprechen, Cassy. Tut mir leid, das ist meine Frau Maris.“
Cassy biss sich schmerzhaft auf die Lippen, während sie Maris angewidert anstarrte.
„Wenn sie deine Frau ist, was bin ich dann für dich, Izunna? Izunna, was habe ich dir jemals angetan? Ich habe dir gute acht Jahre lang zur Seite gestanden, und noch mehr. Ich habe mit dir gelitten, Izu, und du hattest immer noch die Unverschämtheit, zu heiraten.“ eine andere Frau. Izu, wir können die Sache trotzdem klären, bitte ...“
„Es gibt nichts zu regeln. Du bist eine Last und ein Fluch, Cassandra. Sobald ich dich zurücknehme, wird mein Reichtum verschwinden. Außerdem bist du wegen deiner Martins schwanger und nicht wegen mir. Du willst das Leben genießen? Ausgehen „Da und mach es. Werde nicht müde. Deine Mutter sagt dir immer, was du tun sollst“, sagte er ihr und schnippte mit den Fingern.
Sie senkte den Kopf. „Izunna, ich bin nicht verflucht und dieses Baby in meinem Bauch gehört dir. Kann ich meine Kinder sehen?“
„Nein, du hast deine Zeitspanne überschritten. Lauf wie eine Eidechse und geh“, befahl Maris.
„Izunna, dieses Mädchen schickt mich raus und du redest nicht. Izunna, das ist nicht fair, ooo. Izunna, ich war immer für dich da. Ich habe dir mein…“
„Du bist was, anfangs? Verstehst du kein einfaches Englisch? Ich sagte, du solltest dieses Gelände verlassen“, schrie Maris in ihr Gesicht, als alle Familienmitglieder herauskamen.
„Was ist hier los? Warum bist du hier, Cassandra?“ fragte Izunnas älterer Bruder.
„Ich bin für deinen Bruder schwanger; deshalb bin ich hier.“
|
LA MALDICIÓN DE LA MADRE
Capítulo 11
|
MOTHER'S CURSE
Chapter 11
|
LA MALÉDICTION DE LA MÈRE
Chapitre 11
|
Der Fluch der Mutter
Kapitel 11
| 7,889 |
Gib mir ein Trivia-Beispiel in der Kategorie: Videospiele
|
Frage: Welches war das erste Final Fantasy-Spiel, das nicht ausschließlich offline gespielt wurde?
Antwort: Final Fantasy XI Online
|
German
|
deu
|
Pregunta: ¿Cuál fue el primer juego de Final Fantasy que no se jugó exclusivamente sin conexión?
Respuesta: Final Fantasy XI en línea
|
Question: What was the first Final Fantasy game that wasn't played exclusively offline?
Answer: Final Fantasy XI Online
|
Question : Quel a été le premier jeu Final Fantasy qui n’a pas été joué exclusivement hors ligne ?
Réponse : Final Fantasy XI en ligne
|
Frage: Welches war das erste Final Fantasy-Spiel, das nicht ausschließlich offline gespielt wurde?
Antwort: Final Fantasy XI Online
|
Dame un ejemplo de trivia en la categoría: Videojuegos
|
Give me a trivia example in the category: Video Games
|
Donnez-moi un exemple de quiz dans la catégorie : Jeux vidéo
|
Gib mir ein Trivia-Beispiel in der Kategorie: Videospiele
| 7,888 |
THE THORN IN MY FLESH
CHAPTER 6
|
"Whatever, leave my presence, you old hag," Anny shouted, pointing fingers at her mother-in-law.
Mrs. Kate slapped her, and she fell down, staring at her like someone who had seen a ghost.
"You have been the thorn in my son's flesh since he married you. You only came to eat his sweat," Mrs. Kate snapped.
Anny stood up, went to the fridge, and took a glass of water. She gulped down the water within a twinkle of an eye, then she sat down facing her mother-in-law.
"I'll give you grandchildren if you want, but on one condition," she said. Steve entered to pick up something he forgot when he overheard Anny.
"So, bearing children for me is now under probability, right? Anny, for God's sake, I'm not getting any younger. Why are you trying to destroy me?" Steve cried.
"The condition is that you and your mum will have to be under me. Your salary will be shared into two, and you will do whatever I ask you to do. As of today, you and your mother are my slaves," Anny said, standing to her feet.
"Me? I can't stay here anymore. I'm leaving, Steve. See what you got married to," Mrs. Kate barked, hitting her son.
"If you dare leave this house, consider yourself dead. Now, get a broom and sweep this parlor this minute," Anny commanded.
"Mum, just adhere to whatever she says. I'm not getting any younger anymore, please," Steve told his mum while standing to his feet.
Mrs. Kate sighed, picked up a broom, and started sweeping.
"I've been calling you, Anny. What's up?" Stan asked, pecking her.
"Get your hands off me, please. I didn't receive any alert yesterday and today. I need my money," said Anny, sitting down.
"Anny! I've agreed to do it, anything for you, Anita," Stan replied, licking her toes.
"Very good. Now, call your girlfriend and tell her to stay away from you," Anny commanded.
"Kai, is the audacity for me? I can't do that, Anny. She's all I got. You're married and living happily with your husband, now you want to destroy my relationship. If it's your money, I'll give it back to you," Stan shouted.
|
English
|
eng
|
"Como sea, deja mi presencia, vieja bruja", gritó Anny, señalando con el dedo a su suegra.
La señora Kate la abofeteó y ella cayó, mirándola como alguien que hubiera visto un fantasma.
"Has sido la espina clavada en la carne de mi hijo desde que se casó contigo. Sólo viniste a comer su sudor", espetó la señora Kate.
Anny se levantó, fue al frigorífico y tomó un vaso de agua. Tragó el agua en un abrir y cerrar de ojos y luego se sentó frente a su suegra.
"Te daré nietos si quieres, pero con una condición", dijo. Steve entró para recoger algo que olvidó cuando escuchó a Anny.
"Entonces, tener hijos para mí ahora es una posibilidad, ¿verdad? Anny, por el amor de Dios, no me estoy haciendo más joven. ¿Por qué estás tratando de destruirme?" Steve lloró.
"La condición es que tú y tu madre tendrán que estar bajo mis órdenes. Tu salario se dividirá en dos y harás lo que te pida. A partir de hoy, tú y tu madre sois mis esclavos", dijo Anny. , poniéndose de pie.
"¿Yo? No puedo quedarme más aquí. Me voy, Steve. Mira con qué te casaste", ladró la señora Kate, golpeando a su hijo.
"Si te atreves a salir de esta casa, considérate muerta. Ahora, toma una escoba y barre este salón en este momento", ordenó Anny.
"Mamá, solo cumple con lo que ella diga. Ya no me voy a hacer más joven, por favor", le dijo Steve a su madre mientras se ponía de pie.
La señora Kate suspiró, cogió una escoba y empezó a barrer.
"Te he estado llamando, Anny. ¿Qué pasa?" -Preguntó Stan, besándola.
"Quítame las manos de encima, por favor. No recibí ninguna alerta ni ayer ni hoy. Necesito mi dinero", dijo Anny, sentándose.
"¡Anny! He accedido a hacerlo, cualquier cosa por ti, Anita", respondió Stan, lamiéndole los dedos de los pies.
"Muy bien. Ahora, llama a tu novia y dile que se mantenga alejada de ti", ordenó Anny.
"Kai, ¿la audacia es para mí? No puedo hacer eso, Anny. Ella es todo lo que tengo. Estás casada y vives feliz con tu marido, ahora quieres destruir mi relación. Si es tu dinero, te lo haré". Te lo devuelvo", gritó Stan.
|
"Whatever, leave my presence, you old hag," Anny shouted, pointing fingers at her mother-in-law.
Mrs. Kate slapped her, and she fell down, staring at her like someone who had seen a ghost.
"You have been the thorn in my son's flesh since he married you. You only came to eat his sweat," Mrs. Kate snapped.
Anny stood up, went to the fridge, and took a glass of water. She gulped down the water within a twinkle of an eye, then she sat down facing her mother-in-law.
"I'll give you grandchildren if you want, but on one condition," she said. Steve entered to pick up something he forgot when he overheard Anny.
"So, bearing children for me is now under probability, right? Anny, for God's sake, I'm not getting any younger. Why are you trying to destroy me?" Steve cried.
"The condition is that you and your mum will have to be under me. Your salary will be shared into two, and you will do whatever I ask you to do. As of today, you and your mother are my slaves," Anny said, standing to her feet.
"Me? I can't stay here anymore. I'm leaving, Steve. See what you got married to," Mrs. Kate barked, hitting her son.
"If you dare leave this house, consider yourself dead. Now, get a broom and sweep this parlor this minute," Anny commanded.
"Mum, just adhere to whatever she says. I'm not getting any younger anymore, please," Steve told his mum while standing to his feet.
Mrs. Kate sighed, picked up a broom, and started sweeping.
"I've been calling you, Anny. What's up?" Stan asked, pecking her.
"Get your hands off me, please. I didn't receive any alert yesterday and today. I need my money," said Anny, sitting down.
"Anny! I've agreed to do it, anything for you, Anita," Stan replied, licking her toes.
"Very good. Now, call your girlfriend and tell her to stay away from you," Anny commanded.
"Kai, is the audacity for me? I can't do that, Anny. She's all I got. You're married and living happily with your husband, now you want to destroy my relationship. If it's your money, I'll give it back to you," Stan shouted.
|
"Peu importe, quitte ma présence, vieille sorcière", cria Anny en pointant du doigt sa belle-mère.
Mme Kate l'a giflée et elle est tombée, la regardant comme quelqu'un qui aurait vu un fantôme.
"Vous êtes l'épine dans la chair de mon fils depuis qu'il vous a épousé. Vous n'êtes venu que pour manger sa sueur", a lancé Mme Kate.
Anny se leva, alla au réfrigérateur et prit un verre d'eau. Elle avala l'eau en un clin d'œil, puis s'assit face à sa belle-mère.
"Je te donnerai des petits-enfants si tu veux, mais à une condition", a-t-elle déclaré. Steve entra pour récupérer quelque chose qu'il avait oublié en entendant Anny.
"Donc, avoir des enfants pour moi est désormais probable, n'est-ce pas ? Anny, pour l'amour de Dieu, je ne rajeunis pas. Pourquoi essaies-tu de me détruire ?" Steve a pleuré.
"La condition est que toi et ta mère devrez être sous mes ordres. Votre salaire sera partagé en deux et vous ferez tout ce que je vous demanderai de faire. À partir d'aujourd'hui, vous et votre mère êtes mes esclaves", a déclaré Anny. , debout.
"Moi ? Je ne peux plus rester ici. Je pars, Steve. Tu vois avec quoi tu t'es marié", aboya Mme Kate en frappant son fils.
"Si vous osez quitter cette maison, considérez-vous comme mort. Maintenant, prenez un balai et balayez ce salon tout de suite", ordonna Anny.
"Maman, respecte simplement tout ce qu'elle dit. Je ne rajeunis plus, s'il te plaît," dit Steve à sa mère en se levant.
Mme Kate soupira, prit un balai et commença à balayer.
"Je t'ai appelé, Anny. Quoi de neuf ?" » demanda Stan en la picorant.
"Ne me touchez pas, s'il vous plaît. Je n'ai reçu aucune alerte hier et aujourd'hui. J'ai besoin de mon argent", dit Anny en s'asseyant.
"Anny ! J'ai accepté de le faire, n'importe quoi pour toi, Anita," répondit Stan en lui léchant les orteils.
"Très bien. Maintenant, appelle ta petite amie et dis-lui de rester loin de toi", ordonna Anny.
"Kai, est-ce que l'audace est pour moi ? Je ne peux pas faire ça, Anny. Elle est tout ce que j'ai. Tu es mariée et tu vis heureusement avec ton mari, maintenant tu veux détruire ma relation. Si c'est ton argent, je le ferai. rends-le-toi," cria Stan.
|
„Wie auch immer, verlass mich, du alte Hexe“, schrie Anny und zeigte mit dem Finger auf ihre Schwiegermutter.
Mrs. Kate gab ihr eine Ohrfeige, und sie fiel hin und starrte sie an wie jemand, der einen Geist gesehen hatte.
„Du bist meinem Sohn ein Dorn im Auge, seit er dich geheiratet hat. Du bist nur gekommen, um seinen Schweiß zu essen“, schnappte Mrs. Kate.
Anny stand auf, ging zum Kühlschrank und nahm ein Glas Wasser. Sie trank im Handumdrehen einen großen Schluck Wasser und setzte sich dann ihrer Schwiegermutter gegenüber.
„Wenn du willst, schenke ich dir Enkelkinder, aber unter einer Bedingung“, sagte sie. Steve kam herein, um etwas aufzuheben, das er vergessen hatte, als er Anny belauschte.
„Also ist es jetzt wahrscheinlich, dass ich Kinder gebäre, oder? Anny, um Himmels willen, ich werde nicht jünger. Warum versuchst du, mich zu zerstören?“ Steve weinte.
„Die Bedingung ist, dass Sie und Ihre Mutter unter meiner Herrschaft stehen müssen. Ihr Gehalt wird in zwei Teile geteilt und Sie werden tun, was immer ich von Ihnen verlange. Ab heute sind Sie und Ihre Mutter meine Sklaven“, sagte Anny , stand auf.
„Ich? Ich kann nicht mehr hier bleiben. Ich gehe, Steve. Sehen Sie, was Sie geheiratet haben“, bellte Mrs. Kate und schlug ihren Sohn.
„Wenn du es wagst, dieses Haus zu verlassen, betrachte dich als tot. Jetzt hol dir einen Besen und fege sofort diesen Salon“, befahl Anny.
„Mama, halte dich einfach an das, was sie sagt. Ich werde bitte nicht mehr jünger“, sagte Steve zu seiner Mutter, während er aufstand.
Mrs. Kate seufzte, nahm einen Besen und begann zu fegen.
„Ich habe dich angerufen, Anny. Was ist los?“ fragte Stan und pickte sie.
„Lassen Sie mich bitte los. Ich habe gestern und heute keine Benachrichtigung erhalten. Ich brauche mein Geld“, sagte Anny und setzte sich.
„Anny! Ich habe zugestimmt, alles für dich zu tun, Anita“, antwortete Stan und leckte sich die Zehen.
„Sehr gut. Jetzt ruf deine Freundin an und sag ihr, sie soll sich von dir fernhalten“, befahl Anny.
„Kai, ist die Kühnheit etwas für mich? Das kann ich nicht tun, Anny. Sie ist alles, was ich habe. Du bist verheiratet und lebst glücklich mit deinem Mann zusammen, jetzt willst du meine Beziehung zerstören. Wenn es dein Geld ist, werde ich es tun.“ „Gib es dir zurück“, rief Stan.
|
LA ESPINA EN MI CARNE
CAPÍTULO 6
|
THE THORN IN MY FLESH
CHAPTER 6
|
L'épine dans ma chair
CHAPITRE 6
|
Der Dorn in meinem Fleisch
KAPITEL 6
| 7,890 |
Why is timing considered a risk factor in project management?
|
Many projects have specific time-windows for delivering outputs, and deviations from the planned schedule may render project outputs ineffective, especially in competitive markets.
|
English
|
eng
|
Muchos proyectos tienen plazos específicos para entregar los productos, y las desviaciones del cronograma planificado pueden hacer que los productos del proyecto sean ineficaces, especialmente en mercados competitivos.
|
Many projects have specific time-windows for delivering outputs, and deviations from the planned schedule may render project outputs ineffective, especially in competitive markets.
|
De nombreux projets ont des délais spécifiques pour livrer les résultats, et les écarts par rapport au calendrier prévu peuvent rendre les résultats du projet inefficaces, en particulier sur des marchés concurrentiels.
|
Viele Projekte haben bestimmte Zeitfenster für die Erbringung von Ergebnissen, und Abweichungen vom geplanten Zeitplan können dazu führen, dass Projektergebnisse unwirksam werden, insbesondere in wettbewerbsintensiven Märkten.
|
¿Por qué el tiempo se considera un factor de riesgo en la gestión de proyectos?
|
Why is timing considered a risk factor in project management?
|
Pourquoi le timing est-il considéré comme un facteur de risque dans la gestion de projet ?
|
Warum gilt Timing als Risikofaktor im Projektmanagement?
| 7,892 |
What is the capital of Afghanistan?
|
The capital of Afghanistan is Kabul.
|
English
|
eng
|
La capital de Afganistán es Kabul.
|
The capital of Afghanistan is Kabul.
|
La capitale de l'Afghanistan est Kaboul.
|
Die Hauptstadt Afghanistans ist Kabul.
|
¿Cuál es la capital de Afganistán?
|
What is the capital of Afghanistan?
|
Quelle est la capitale de l'Afghanistan ?
|
Was ist die Hauptstadt Afghanistans?
| 7,893 |
What's the main point of this discussion?\n Hello, my love. The other day, I saw that you were having trouble, and I wanted to support you. Oh, Layne, thank you very much! Thank you so much for that. Not an issue. I trust you because I know you to be a wonderful person. I appreciate your confidence in me. It has great significance. Of course. How is everything going now? In fact, since you gave me that money, they've improved. I made enough money to buy some food and pay my rent. Once more, Layne, thank you. Thank you so much, Amour. I am happy to have been of assistance.
|
The main idea of the conversation is that Layne supports Amour by lending her money when she needs it. He acts in this way because he trusts her and knows she is a decent person.
|
English
|
eng
|
La idea principal de la conversación es que Layne apoya a Amour prestándole dinero cuando lo necesita. Actúa de esta manera porque confía en ella y sabe que es una persona decente.
|
The main idea of the conversation is that Layne supports Amour by lending her money when she needs it. He acts in this way because he trusts her and knows she is a decent person.
|
L'idée principale de la conversation est que Layne soutient Amour en lui prêtant de l'argent quand elle en a besoin. Il agit de cette façon parce qu’il lui fait confiance et sait qu’elle est une personne honnête.
|
Die Hauptidee des Gesprächs ist, dass Layne Amour unterstützt, indem sie ihr Geld leiht, wenn sie es braucht. Er handelt so, weil er ihr vertraut und weiß, dass sie eine anständige Person ist.
|
¿Cuál es el punto principal de esta discusión?\n Hola, mi amor. El otro día vi que estabas teniendo problemas y quise apoyarte. ¡Oh, Layne, muchas gracias! Muchas gracias por eso. No es un problema. Confío en ti porque sé que eres una persona maravillosa. Agradezco su confianza en mí. Tiene un gran significado. Por supuesto. ¿Cómo va todo ahora? De hecho, desde que me diste ese dinero, han mejorado. Gané suficiente dinero para comprar algo de comida y pagar el alquiler. Una vez más, Layne, gracias. Muchas gracias Amor. Estoy feliz de haber sido de ayuda.
|
What's the main point of this discussion?\n Hello, my love. The other day, I saw that you were having trouble, and I wanted to support you. Oh, Layne, thank you very much! Thank you so much for that. Not an issue. I trust you because I know you to be a wonderful person. I appreciate your confidence in me. It has great significance. Of course. How is everything going now? In fact, since you gave me that money, they've improved. I made enough money to buy some food and pay my rent. Once more, Layne, thank you. Thank you so much, Amour. I am happy to have been of assistance.
|
Quel est le point principal de cette discussion ?\n Bonjour, mon amour. L'autre jour, j'ai vu que tu avais des difficultés et j'ai voulu te soutenir. Oh, Layne, merci beaucoup ! Merci beaucoup pour cela. Pas une solution. Je te fais confiance parce que je sais que tu es une personne merveilleuse. J'apprécie votre confiance en moi. Cela a une grande importance. Bien sûr. Comment ça se passe maintenant ? En fait, depuis que vous m'avez donné cet argent, ils se sont améliorés. J'ai gagné assez d'argent pour acheter de la nourriture et payer mon loyer. Encore une fois, Layne, merci. Merci beaucoup, Amour. Je suis heureux d'avoir été utile.
|
Was ist der Hauptpunkt dieser Diskussion?\n Hallo, meine Liebe. Neulich habe ich gesehen, dass du Probleme hast, und ich wollte dich unterstützen. Oh, Layne, vielen Dank! Vielen Dank dafür. Kein Problem. Ich vertraue dir, weil ich weiß, dass du ein wunderbarer Mensch bist. Ich schätze Ihr Vertrauen in mich. Es hat eine große Bedeutung. Natürlich. Wie läuft jetzt alles? Tatsächlich haben sie sich verbessert, seit Sie mir das Geld gegeben haben. Ich habe genug Geld verdient, um etwas zu essen zu kaufen und meine Miete zu bezahlen. Nochmals vielen Dank, Layne. Vielen Dank, Amour. Ich bin froh, hilfreich gewesen zu sein.
| 7,894 |
¿Cuál es el significado al siguiente dicho colombiano? A buen entendedor, pocas palabras.
|
señala que quien posee un buen entendimiento no necesita largas explicaciones para comprender algo. Se aplica como ensalzamiento del laconismo, en especial en un diálogo, en el que dos personas coincidiendo en intención o pensamiento sobre un asunto, son capaces de entenderse con pocas palabras.
|
Spanish
|
spa
|
señala que quien posee un buen entendimiento no necesita largas explicaciones para comprender algo. Se aplica como ensalzamiento del laconismo, en especial en un diálogo, en el que dos personas coincidiendo en intención o pensamiento sobre un asunto, son capaces de entenderse con pocas palabras.
|
He points out that those who have a good understanding do not need long explanations to understand something. It is applied as an exaltation of laconicism, especially in a dialogue, in which two people agreeing in intention or thought on a matter, are able to understand each other with a few words.
|
Il souligne que ceux qui comprennent bien n’ont pas besoin de longues explications pour comprendre quelque chose. Il est appliqué comme une exaltation du laconisme, en particulier dans un dialogue, dans lequel deux personnes d'accord dans leurs intentions ou leurs pensées sur un sujet, sont capables de se comprendre en quelques mots.
|
Er weist darauf hin, dass wer ein gutes Verständnis hat, keine langen Erklärungen braucht, um etwas zu verstehen. Es wird als Steigerung des Lakonismus verwendet, insbesondere in einem Dialog, bei dem zwei Personen, die sich in einer Absicht oder Meinung über eine Sache einig sind, einander mit wenigen Worten verstehen können.
|
¿Cuál es el significado al siguiente dicho colombiano? A buen entendedor, pocas palabras.
|
What is the meaning of the following Colombian saying? A good listener few words.
|
Quelle est la signification du dicton colombien suivant ? Un bon auditeur quelques mots.
|
Was bedeutet das folgende kolumbianische Sprichwort? Ein guter Zuhörer, ein paar Worte.
| 7,891 |
Which country has the least population in Asia?
|
The country with the least population in Asia is the Maldives. Known for its stunning islands and popular as a tourist destination, the Maldives has the smallest population of any Asian country. Its population is significantly smaller compared to other Asian nations, partly due to its geographical makeup of small islands and atolls.
|
English
|
eng
|
El país con menos población de Asia son las Maldivas. Conocidas por sus impresionantes islas y popular como destino turístico, las Maldivas tienen la población más pequeña de todos los países asiáticos. Su población es significativamente menor en comparación con otras naciones asiáticas, en parte debido a su composición geográfica de pequeñas islas y atolones.
|
The country with the least population in Asia is the Maldives. Known for its stunning islands and popular as a tourist destination, the Maldives has the smallest population of any Asian country. Its population is significantly smaller compared to other Asian nations, partly due to its geographical makeup of small islands and atolls.
|
Le pays le moins peuplé d’Asie est les Maldives. Connues pour leurs îles magnifiques et populaires en tant que destination touristique, les Maldives ont la plus petite population de tous les pays asiatiques. Sa population est nettement plus petite que celle des autres pays asiatiques, en partie à cause de sa composition géographique de petites îles et d'atolls.
|
Das Land mit der geringsten Bevölkerung in Asien sind die Malediven. Die Malediven sind für ihre atemberaubenden Inseln bekannt und als Touristenziel beliebt. Sie haben die kleinste Bevölkerung aller asiatischen Länder. Seine Bevölkerung ist im Vergleich zu anderen asiatischen Ländern deutlich kleiner, was teilweise auf die geografische Zusammensetzung kleiner Inseln und Atolle zurückzuführen ist.
|
¿Qué país tiene menos población en Asia?
|
Which country has the least population in Asia?
|
Quel pays a le moins d'habitants d'Asie ?
|
Welches Land hat die geringste Bevölkerung in Asien?
| 7,896 |
Responde la siguiente pregunta : ¿Cuántas películas hay de la serie "El Hobbit" ?.
|
En total hay tres películas basadas en la novela "El Hobbit" escrita por J. R. R. Tolkien.
|
Spanish
|
spa
|
En total hay tres películas basadas en la novela "El Hobbit" escrita por J. R. R. Tolkien.
|
In total there are three films based on the novel "The Hobbit" written by J. R. R. Tolkien.
|
Au total, il y a trois films basés sur le roman "Le Hobbit" écrit par J. R. R. Tolkien.
|
Insgesamt gibt es drei Filme, die auf dem Roman „Der Hobbit“ von J. R. R. Tolkien basieren.
|
Responde la siguiente pregunta : ¿Cuántas películas hay de la serie "El Hobbit" ?.
|
Answer the following question: How many films are there in the "The Hobbit" series?
|
Répondez à la question suivante : Combien de films y a-t-il dans la série « Le Hobbit » ?
|
Beantworten Sie die folgende Frage: Wie viele Filme gibt es in der „Der Hobbit“-Reihe?
| 7,895 |
Differentiate between a hash table and an array.
|
While both store elements in contiguous memory, a hash table uses a hash function to map keys to indices, providing efficient access and search operations.
|
English
|
eng
|
Si bien ambos almacenan elementos en memoria contigua, una tabla hash utiliza una función hash para asignar claves a índices, proporcionando operaciones de búsqueda y acceso eficientes.
|
While both store elements in contiguous memory, a hash table uses a hash function to map keys to indices, providing efficient access and search operations.
|
Alors que les deux stockent des éléments dans une mémoire contiguë, une table de hachage utilise une fonction de hachage pour mapper les clés aux index, offrant ainsi des opérations d'accès et de recherche efficaces.
|
Während beide Elemente im zusammenhängenden Speicher speichern, verwendet eine Hash-Tabelle eine Hash-Funktion, um Schlüssel Indizes zuzuordnen und so effiziente Zugriffs- und Suchvorgänge zu ermöglichen.
|
Diferenciar entre una tabla hash y una matriz.
|
Differentiate between a hash table and an array.
|
Faites la différence entre une table de hachage et un tableau.
|
Unterscheiden Sie zwischen einer Hash-Tabelle und einem Array.
| 7,898 |
What are round pins & taper pins?
|
Round and taper pins are simple cylindrical pins with or without a taper and they offer effective means of fastening pulleys, gears, or levers to a shaft. It may be fitted such that half the pin lies in the hub and the other half in the shaft.
These joints give positive grip and the pins are subjected to a shear load.
|
English
|
eng
|
Los pasadores redondos y cónicos son pasadores cilíndricos simples con o sin cono y ofrecen medios eficaces para sujetar poleas, engranajes o palancas a un eje. Puede montarse de manera que la mitad del pasador quede en el cubo y la otra mitad en el eje.
Estas juntas dan un agarre positivo y los pasadores están sujetos a una carga de corte.
|
Round and taper pins are simple cylindrical pins with or without a taper and they offer effective means of fastening pulleys, gears, or levers to a shaft. It may be fitted such that half the pin lies in the hub and the other half in the shaft.
These joints give positive grip and the pins are subjected to a shear load.
|
Les broches rondes et coniques sont de simples broches cylindriques avec ou sans cône et offrent des moyens efficaces de fixation de poulies, d'engrenages ou de leviers à un arbre. Il peut être monté de telle sorte que la moitié de l'axe se trouve dans le moyeu et l'autre moitié dans l'arbre.
Ces joints donnent une adhérence positive et les broches sont soumises à une charge de cisaillement.
|
Rund- und Kegelstifte sind einfache Zylinderstifte mit oder ohne Kegel und bieten effektive Mittel zur Befestigung von Riemenscheiben, Zahnrädern oder Hebeln an einer Welle. Der Einbau kann so erfolgen, dass der Bolzen zur Hälfte in der Nabe und zur anderen Hälfte in der Welle liegt.
Diese Verbindungen sorgen für sicheren Halt und die Stifte werden einer Scherbelastung ausgesetzt.
|
¿Qué son los pasadores redondos y los pasadores cónicos?
|
What are round pins & taper pins?
|
Que sont les broches rondes et les broches coniques ?
|
Was sind Rundstifte und Kegelstifte?
| 7,900 |
Why is the logarithm of housing prices considered in the analysis instead of the actual median prices?
|
To normalize the data, reduce variability, make the distribution more symmetrical, and allow for easier interpretation in terms of percentage changes.
|
English
|
eng
|
Para normalizar los datos, reducir la variabilidad, hacer la distribución más simétrica y permitir una interpretación más fácil en términos de cambios porcentuales.
|
To normalize the data, reduce variability, make the distribution more symmetrical, and allow for easier interpretation in terms of percentage changes.
|
Pour normaliser les données, réduire la variabilité, rendre la distribution plus symétrique et permettre une interprétation plus facile en termes de changements en pourcentage.
|
Um die Daten zu normalisieren, die Variabilität zu verringern, die Verteilung symmetrischer zu gestalten und eine einfachere Interpretation im Hinblick auf prozentuale Änderungen zu ermöglichen.
|
¿Por qué se considera el logaritmo de los precios de la vivienda en el análisis en lugar de los precios medios reales?
|
Why is the logarithm of housing prices considered in the analysis instead of the actual median prices?
|
Pourquoi le logarithme des prix de l’immobilier est-il pris en compte dans l’analyse au lieu des prix médians réels ?
|
Warum wird in der Analyse der Logarithmus der Immobilienpreise und nicht die tatsächlichen Medianpreise berücksichtigt?
| 7,901 |
Dime cuál es el tema principal o categoría de esta pregunta: ¿Cuántos bateristas tuvo the Greatful Dead?
|
La categoría de esta pregunta es música.
|
Spanish
|
spa
|
La categoría de esta pregunta es música.
|
The category of this question is music.
|
La catégorie de cette question est la musique.
|
Die Kategorie dieser Frage ist Musik.
|
Dime cuál es el tema principal o categoría de esta pregunta: ¿Cuántos bateristas tuvo the Greatful Dead?
|
Tell me what the main topic or category of this question is: How many drummers did the Greatful Dead have?
|
Dites-moi quel est le sujet ou la catégorie principale de cette question : combien de batteurs possédaient les Greatful Dead ?
|
Sagen Sie mir, was das Hauptthema oder die Hauptkategorie dieser Frage ist: Wie viele Schlagzeuger hatten die Greatful Dead?
| 7,903 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.