Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet
source
stringlengths
3
4.61k
target
stringlengths
4
6.84k
K tomu však s větší pravděpodobností nedoje, bude-li se mít za to, že unijní systém koordinace rozpočtových politik 18 členů eurozóny (takzvaný balíček dvou právních aktů a balíček šesti právních aktů) je dodržován – zejména většími zeměmi jako Francie a Itálie. Naproti tomu, bude-li systém odmítán nebo vykládán způsobem, který změní jeho zamýšlený smysl, trhy s dluhopisy by mohly opět zneklidnět. Těžkosti, které mohou vyvstat, když si země musí půjčit na financování služeb či hrazení splatných dluhů, zná Irsko lépe než většina ostatních zemí. Federalismus a progresivní odpor v Americe
Weniger wahrscheinlich wird dieses Szenario, wenn das EU-System zur Koordination der Haushaltspolitik der 18 Mitgliedsländer der Eurozone (die so genannten Two Pack- und Six Pack-Verordnungen) respektiert werden würden – insbesondere von den größeren Ländern wie Frankreich und Italien. Würde man sich andererseits über dieses System hinwegsetzen oder es in einer Art neu interpretieren, die der ursprünglichen Absicht entgegensteht, könnten die Anleihenmärkte erneut nervös werden. Irland kennt die Schwierigkeiten, die sich ergeben, wenn man zur Finanzierung von Dienstleistungen oder für die Rückzahlung fälliger Schulden Kredite aufnehmen muss – und zwar besser als die meisten anderen Länder. Föderalismus und progressiver Widerstand in Amerika
4; a)společných činností; b)ochrany arozvoje vodních živočichů arostlin; c)rybářských přístavů, míst vykládky apřístřešků; m)zlepšovat řízení akontrolu podmínek přístupu dorybo-lovných oblastí, zejména vypracováním místních plánů řízeníschválených příslušnými vnitrostátními orgány; Investice setýkají zejména: n)vytvářet organizace producentů uznaných podle nařízení Rady (ES) č. 104/2000 zedne 17. prosince 1999 ospolečné organizaci trhu sprodukty rybolovu aakvakultury (1), restrukturalizovat d)výstavby, modernizace arozšiřování přístavišť vedoucích ke zlepšení bezpečnosti během vykládání nebonakládání; e)počítačového řízení rybolovných činností; Podpora podle písmene n) seposkytuje po dobu nejvýše tří letode dne získání uznání nebo ode dne následujícího po dni přijetí rozhodnutí orestrukturalizaci organizace producentů aběhemtěchto tří let sesnižuje. f)zlepšování pracovních podmínek abezpečnosti napracovišti; g)uskladňování azpracování odpadu;
- wenn der Schaden aufgrund der Aussetzung der Erntemehr als 35 % des Jahresumsatzes des betreffenden Unternehmens ausmacht, der auf der Basis des durchschnittlichen Umsatzes des Unternehmens in den vorangegangenen drei Jahren berechnet wird. 7.Für Investitionen, bei denen davon auszugehen ist, dasssie das Gleichgewicht zwischen der Flottengröße und den verfügbaren Fischereiressourcen stören, wird kein Gemeinschaftszuschuss gewährt. Der EFF kann nach Maßgabe der Entscheidung 90/424/EWGdes Rates vom 26. Juni 1990 über bestimmte Ausgaben im Vete- 8.Die Verwaltungsbehörde ergreift alle erforderlichen Maßnahmen, um zu gewährleisten, dass Schiffe, für die nach diesem Artikel eine finanzielle Unterstützung aus dem EFF gewährtwird, auch künftig nur in Binnengewässern eingesetzt werden. ) einen Beitrag zur Finanzierung der Eindämmung und Tilgung von Krankheiten in der Aquakultur leisten.
2.Pro pozdější přistoupení se bude hranice podle předchozího odstavce vypočítávat tak, aby hranice kvalifikované většiny vyjádřené počtem hlasůnepřekročila tu hranici, která vyplývá z tabulky uvedené vprohlášení o rozšíření Evropské unie, zahrnutéhovzávěrečném aktu Konference, která přijala Niceskou smlouvu. NÁVRH SMLOUVY O ZALOŽENÍ ÚSTAVYPROEVROPU NÁVRH SMLOUVY O ZALOŽENÍ ÚSTAVYPROEVROPU VĚDOMY si toho, že je nezbytné zavést zvláštní ustanovení pro posílenýdialog mezi členskými státy, které přijaly euro, vočekávání, že všechny členské státy Evropské unie přistoupí keurozóně,
(2)Bei jedem weiteren Beitritt wird der Schwellenwert gemäß Absatz 1 soberechnet, dass der in Stimmen ausgedrückte Schwellenwert für die qualifizierte Mehrheit den Wert nicht überschreitet, der sich aus der Tabelle in der Erklärung zur Erweiterung der Europäischen Union in der Schlussakte der Konferenz, die den Vertragvon Nizza angenommen hat, ergibt. ENTWURF VERTRAG ÜBER EINE VERFASSUNG FÜR EUROPA ENTWURF VERTRAG ÜBER EINE VERFASSUNG FÜR EUROPA DIE HOHEN VERTRAGSPARTEIEN– in dem Wunsch, die Voraussetzungen für ein stärkeres Wirtschaftswachstum in Europa zuverbessern und zu diesem Zwecke eine immer engere Koordinierung der Wirtschaftspolitik im Euro-Währungsgebiet zu fördern, in dem Bewusstsein, dass besondere Bestimmungen für einen verstärkten Dialog zwischenden Mitgliedstaaten, die den Euro eingeführt haben, vorgesehen werden müssen, bis alle Mitgliedstaaten der Union dem Euro-Währungsgebiet beigetreten sein werden– sind über folgende Bestimmungen übereingekommen, die der Verfassung beigefügt sind:
Jeden z mých advokátů poznamenal, že za 35 let praxe u soudů ještě nikdy nezažil, aby byl předsedající soudce odvolán z dosud probíhajícího případu. Soudkyně přitom navzdory povýšení i nadále předsedala soudu v jiném případu projednávaném ve stejné budově. Na jí uvolněné místo nastoupil soudce, který v předchozí Winatově občanskoprávní žalobě rozhodl v neprospěch Tempa . A nakonec se Winata dopustil během svědecké výpovědi křivopřísežnictví, když popřel, že by s ním Tempo dělalo rozhovor. Před soudem byl přehrán záznam tohoto telefonního rozhovoru, soud vyslechl místopřísežnou svědeckou výpověď reportéra, který rozhovor vedl, i dvou editorů, kteří u toho byli svědky, jako důkaz o existenci telefonátu byl předložen oficiální záznam telefonní společnosti a odborný svědek dospěl k závěru, že hlas na nahrávce skutečně patří Tomymu Winatovi. Soudci nicméně zamítli žádost Tempa , aby byl Winata zatčen a souzen za křivopřísežnictví, a sdělili nám, že to máme ohlásit na policii, což jsme učinili. Soudci poté zamítli i naši žádost o odložení soudního rozhodnutí do vyřešení případu Winatova křivopřísežnictví.
Einer meiner Anwälte meinte, dass es ihm in seiner 35-jährigen Karriere bei Gericht noch nicht passiert ist, dass man einen Vorsitz führenden Richter während eines laufenden Verfahrens austauscht. Tatsächlich fungierte die Richterin, trotz ihrer Beförderung, in einem anderen Fall im gleichen Haus weiterhin als Vorsitzende. In unserem Verfahren übernahm ein Richter den Vorsitz, der zuvor schon in Winatas Zivilrechtsverfahren ein Urteil gegen Tempo gefällt hatte. Schließlich legte Winata bei seiner Aussage einen Meineid ab, als er bestritt, Tempo ein Interview gegeben zu haben. Eine Bandaufzeichnung des Telefoninterviews wurde vor Gericht abgespielt; der Reporter, der das Interview geführt hatte, sowie zwei Redakteure als Zeugen sagten unter Eid aus; die offizielle Aufzeichnung der Telefongesellschaft wurde vor Gericht als Beweis für den Anruf eingebracht und ein Sachverständiger kam zu dem Schluss, dass die Stimme auf dem Tonband die von Tomy Winata war. Die Richter jedoch lehnten den Antrag von Tempo, auf Inhaftierung und eine strafrechtliche Verfolgung Winatas aufgrund von Meineid ab und rieten uns, Anzeige zu erstatten, was wir auch taten. Anschließend erteilten die Richter auch unserem Antrag eine Absage, die Gerichtsentscheidung bis zur Lösung von Winatas Meineidfall zu verschieben.
A při hledání planet, mimo jiné i planet jako Země, se nám třeba podaří zodpovědět i nejúžasnější a nejzáhadnější otázky, které si lidstvo pokládá už po staletí. Proč jsme tady? Proč existuje náš vesmír? Jak vznikla a vyvíjela se Země? Jak a proč vznikl život a zaplnil naši planetu? Druhá otázka, kterou si často klademe, zní: Jsme sami? Je tam venku život?
Durch die Suche nach Planeten, die der Erde ähnlich sind, können wir in der Zukunft die faszinierendsten und geheimnisvollsten Fragen angehen, die sich die Menschheit seit Jahrhunderten stellt. Warum sind wir hier? Warum existiert das Universum? Wie ist die Erde entstanden? Wie und warum ist hier Leben entstanden? Eine andere Frage, die wir uns oft stellen, ist: Sind wir alleine? Gibt es dort draußen Leben?
K otázkám týkajícím se použití zásady ochrany legitimního očekávání a zásady právní jistoty, jakož i k dopadu skutečnosti, že příjemce dotací je veřejnoprávním subjektem, a dopadu vrácení dotací Společenství Jelikož znění předběžných otázek vyvolává pochybnosti o nezbytnosti odpovědět na třetí a čtvrté otázky, je nutno k nim podotknout, že vzhledem k tomu, že v rámci postupu spolupráce zavedeného článkem 234 ES přísluší Soudnímu dvoru poskytnout vnitrostátnímu soudu užitečnou odpověď, která mu umožní rozhodnout spor, který mu byl předložen, přísluší Soudnímu dvoru případně přeformulovat otázky, které jsou mu položeny (viz rozsudky ze dne 28. listopadu 2000, Roquette Frères, C-88/99, Recueil, s. 4253/88 nutné zohlednit zásadu právní jistoty a zásadu ochrany legitimního očekávání ve smyslu, jak je chápe právo Společenství.
Zu den Fragen, die die Anwendung der Grundsätze des Vertrauensschutzes und der Rechtssicherheit betreffen, sowie zur Bedeutung des Umstands, dass der Zuschussbegünstigte eine juristische Person des öffentlichen Rechts ist, und des Umstands, dass die Zuschüsse an die Gemeinschaft zurückgezahlt wurden Da aus der Formulierung der Vorlagefragen nicht klar hervorgeht, ob auf die Fragen 3 und 4 eine Antwort erforderlich ist, ist zu diesen Fragen darauf hinzuweisen, dass der Gerichtshof, der im Rahmen des durch Art. 234 EG eingeführten Systems der Zusammenarbeit die Aufgabe hat, dem nationalen Gericht eine für die Entscheidung des bei diesem anhängigen Verfahrens sachdienliche Antwort zu geben, die ihm vorgelegten Fragen gegebenenfalls umzuformulieren hat (vgl. u. a. Urteile vom 28. November 2000, Roquette Frères, C-88/99, Slg. 2000, I-10465, Randnr. 18, vom 20. Mai 2003, Ravil, C-469/00, Slg. 2003, I-5053, Randnr. 27, vom 4. Mai 2006, Haug, C-286/05, Slg. 2006, I-4121, Randnr. 1 der Verordnung Nr. 4253/88 die Grundsätze der Rechtssicherheit und des Vertrauensschutzes im Sinne des Gemeinschaftsrechts zu berücksichtigen sind.
Poněvadž inflace a hrozby pro růst se v různých ekonomikách prolínají různými a spletitými způsoby, bude pro centrální bankéře velice těžké při žonglování s těmito vzájemně si odporujícími imperativy nezaškobrtnout. Strašidelnost skutečnosti Jaro oživlých mrtvol NEW YORK – V době, kdy do Spojených států přichází jaro, spatřují optimisté „zelené výhonky“ zotavování z finanční krize a recese. Oproti loňskému jaru, kdy Bushova administrativa opět tvrdila, že vidí „světlo na konci tunelu“, je svět diametrálně jiný.
Da sich Inflation und Wachstumsrisiken in verschiedenen Ländern auf unterschiedliche und komplexe Weise verbinden, wird es für die Zentralbanker sehr schwierig werden, diese widersprüchlichen Anforderungen auszutarieren. Die Spukhaftigkeit der Realität Der Frühling der Zombies NEW YORK – Der Frühling zieht in Amerika ein, und Optimisten sehen „grüne Sprösslinge“ der Erholung von der Finanzkrise und Rezession. Die Welt ist ganz anders als im letzten Frühling, als die Regierung Bush wieder einmal behauptete, das „Licht am Ende des Tunnels“ zu sehen.
Rusko disponuje řadou prostředků, jak vyvíjet na Ukrajinu nátlak, aniž by muselo použít vojenskou sílu. Jedním z nich je energie. Ukrajina je totiž silně závislá na ruské energii, zejména na plynu. Rusko používá plynovou kartu jako zahraničně-politický nástroj. Ukrajina v současné době platí 179 dolarů za 1000 kubických metrů plynu z Ruska – což je více než trojnásobek částky, kterou platila v roce 2004 – a objevují se zprávy, podle nichž Moskva zvažuje další zdvojnásobení ceny. Dlouhodobou strategií Ruska je pokusit se získat kontrolu nad ukrajinskými plynovody tím, že je přemění ve společný podnik, jak učinilo v Bělorusku, což by mu umožnilo ovládat jak nabídku, tak distribuci plynu na Ukrajině. Dalším potenciálním zdrojem napětí je Černomořská flotila. V dohodě podepsané v roce 1997 přiznala Ukrajina Rusku právo provozovat ve městě Sevastopol na Krymu základnu pro tuto flotilu, a to až do roku 2017.
Auch abgesehen vom Einsatz militärischer Gewalt verfügt Russland über eine Reihe von Mitteln, um die Ukraine unter Druck zu setzen. Eines davon ist Energie. Die Ukraine ist stark von russischen Energielieferungen abhängig, insbesondere von Gas. Russland hat die Gasfrage bereits als außenpolitisches Instrument benutzt. Die Ukraine zahlt gegenwärtig für russisches Gas 179 Dollar pro 1000 m³ – mehr als dreimal so viel wie 2004 – und es wird berichtet, dass Moskau derzeit eine weitere Verdoppelung des Preises ins Auge fasst. Russlands langfristige Strategie besteht darin, zu versuchen, die Kontrolle über die ukrainischen Pipelines zu erringen, und zwar durch deren Übertragung an ein Jointventure wie schon in Weißrussland. Damit wäre es in der Lage, sowohl das Angebot als auch den Vertrieb von Gas an die Ukraine zu kontrollieren. Die Schwarzmeerflotte ist ein weiterer potenzieller Spannungsquell. Gemäß einem im Jahr 1997 unterzeichneten Vertrag hat die Ukraine Russland Stützpunktrechte für die Flotte in Sewastopol, auf der Krim, bis 2017 gewährt.
Evropská unie byměla vybudovattakovoustrukturu, která jí umožní přístup ke svým partnerům AKT a přimějejekanalýzám a řešení problémů nestabilitya řízení státu, ježzabraňují řádnému chodu mechanismů voblasti obchodu a rozvojové pomoci. Evropská unie předpokládá, že politickýdialogplní úkolvytváření rámce obsahujícího:zaprvézkoumání kapitálových účastí týkajících se spolehlivého řízení státních záležitostí, demokracie,lidských práva konsolidace a podporyprávníhostátua zadruhé zkoumání otázeksouvisejících spolitickou nestabilitou, předcházení konfliktům a jejich řešení. Kdyˇzse druhýden Matoušobjevilna školním hřišti,nebylto ke všeobecnému překvapení stejný Matouš jako dříve. Jeho kamarádyzvláště udivilo Matoušovo pestré tričko, cožbyla všakjen nepatrná částcelé nové skutečnosti, kterou Matouštu nocobjevil.
In den Beziehungen der EU mit der Gruppe der AKP-Staaten zielt der politische Dialog auf die Förderung der Menschenrechte und der Demokratie und die strukturelle Stärkung der Staaten, die EU-Hilfe erhalten. Nach Auffassung der EU sollte der politische Dialog der Schaffungeines Rahmens dienen, der die Prüfung von zweierlei erlaubt: erstens die Herausforderungen im Hinblick auf eine verantwortungsvolle Staatsführung,Demokratie, Achtung der Menschenrechte sowie Konsolidierung und Wahrung der Rechtsstaatlichkeit undzweitens etwaige Problemeim Zusammenhang mitpolitischer Instabilität undder Prävention und Beilegungvon Konflikten. Gegenstand einer Reihe von Aktionen mit Einsatz von Lernhilfen zum besseren Verständnis der Phänomene der gegenseitigen Abhängigkeit und Solidarität zwischen den Völkern des Nordens und des Südensist.
Pravda, Evropská unie zašla po pacifistické stezce dál než USA. Právě to je labilním nervovým centrem ochablého polostátu s téměř bezbrannými hranicemi, kde se projevy o humanitě maskuje bezpáteřnost. Jenže sporadické, nevyzpytatelné a z velké části neúčinné užívání americké síly lze sotva srovnávat s římským bohem války Martem. Úpadek Západu stojí vedle vzestupu Východu, především Číny. (U Ruska těžko říct, jestli stoupá nebo padá; každopádně je zneklidňující.) K zasazení mocnosti na vzestupu do hroutící se mezinárodní soustavy došlo zřídka mírovými prostředky. Možná že výtečné státnické schopnosti Západu a Číny větší válce předejdou; byla by to však, nahlíženo historicky, mimořádná dividenda. Sílící křehkost mezinárodního politického řádu oslabuje vyhlídky globální ekonomiky. Současná rekonvalescence z výrazného propadu je historicky nejpomalejší.
Die Europäische Union ist auf ihrem Weg in Richtung Pazifismus in der Tat schon weiter als die Vereinigten Staaten. Sie ist das schwache Nervenzentrum eines Halbstaates mit beinahe ungeschützten Grenzen, wo Rückgratlosigkeit durch humanitäre Rhetorik kaschiert wird. Doch Amerikas sporadischer, sprunghafter und weitgehend wirkungsloser Einsatz seiner Macht spricht auch nicht gerade von marsianischer Qualität. Dem Untergang des Westens steht der Aufstieg des Ostens, insbesondere Chinas, gegenüber. (Es ist schwer zu sagen, ob Russland im Auf- oder Abstieg begriffen ist; in jedem Fall ist die Entwicklung beunruhigend.) Die Eingliederung einer aufsteigenden Macht in ein verfallendes internationales System ist noch selten friedlich über die Bühne gegangen. Vielleicht wird höchste westliche und chinesische Staatskunst einen größeren Krieg verhindern, aber im historischen Vergleich wäre das ein Bonus. Die zunehmende Fragilität der internationalen politischen Ordnung verringert auch die Aussichten der Weltwirtschaft. Nie zuvor ging die Erholung nach einer umfassenden Wirtschaftskrise so langsam vonstatten.
Byla jsem živá až do dneška. Teď je pryč. A je po nás. Jsem sklíčená. Tak sklíčeně modrá jako obloha. Divíš se co ti říkají ty slzy v těch očích. Nikdo se necítí tak jako já. Každý plán s mým mužem odešel. Býval čas, bývala jsem jeho jediná. jedna jediná.
Ich war glücklich, bis heute Jetzt ist er weg, wir sind fertig, ich bin traurig! Blau wie der blaue Himmel Du fragst Dich, was diese Tränen in meinen Augen Dir sagen? Niemand fühlt sich wie ich Jeder Plan mit meinem Mann fiel durch. Es war eine Zeit, als ich seine einzige, einzige, einzige war.
To všechno vyroste ze semínek.
Und dies ist alles aus Samen gewachsen.
(Smích. Potlesk.) LS: Tady jsou výsledky experimentu. Na svislé ose vidíte, jak se děti v 1. či 2. případě rozhodovaly. A vidíte, že na jejich jednání mělo vliv to, z jaké evidence vycházely. Děti, kterým nejsou ani dva roky, volí na základě hrstky statistických dat mezi diametrálně odlišnými strategiemi jednání: poprosit o pomoc či samostatně prozkoumat. K podobným závěrům došly v našem oboru doslova stovky dalších studií. Souvisí s tím totiž jedna zásadní věc. Bez dětské schopnosti dedukovat množství závěrů z útržků dat bychom si nemohli předávat znalosti, jak je pro náš druh typické. Dětem stačí pár příkladů a pochopí, jak užívat novou pomůcku. Z pár příkladů pochopí novou kauzální souvislost. Umí si osvojovat i nová slova, v tomto případě ve znakové řeči.
(Gelächter) (Applaus) LS: Hier die Ergebnisse des Experiments. Auf der vertikalen Achse sehen Sie die Verteilung der Wahl, die die Kinder in jeder Bedingung getroffen haben. Sie sehen, dass die Verteilung der Wahl, die die Kinder treffen, vom Beweis abhängt, den die Kinder sehen. Also können Babys in ihrem zweiten Lebensjahr das bisschen an statistischen Daten nutzen, um zwischen zwei völlig verschiedenen Strategien zu wählen, wie man sich in der Welt verhalten kann: nach Hilfe fragen und selbst entdecken. Ich habe Ihnen gerade zwei von hunderten Laborexperimenten in diesem Bereich gezeigt, die Ähnliches aussagen, denn der wirklich entscheidende Punkt ist, dass die Fähigkeit der Kinder, aus wenigen Daten zahlreiche Schlussfolgerungen zu ziehen, zu unserem kulturtypischen Lernen gehört. Kinder lernen über neue Werkzeuge aus wenigen Beispielen. Sie lernen neue kausale Zusammenhänge aus wenigen Beispielen. Sie lernen sogar neue Wörter, in diesem Fall amerikanische Zeichensprache.
Ta se také dne modernizuje a dává práci 300 dráteníkům. A toto mluví za vše (Tento projekt změnil můj život i mých dětí.) (Potlesk)
Und er ist auch modernisiert worden, und bietet Arbeit für 300 Weber. Und das Kommentar an der Wand sagt alles (="An dem Webprojekt teilzunehmen (Applause)
Na střeše hotelu Fairmont Copley Plaza se nacházejí tři úly. Opravdu se tam vyjímají.
Hier sind drei Stöcke auf dem Dach des Fairmont Copley Plaza Hotels und sie sind wunderschön.
PRŮZKUM U VEDOUCÍCH PROJEKTŮ Změny původního
Erhebung bei den Projektleitern Antworten
Tento způsob budování kapacit zapojením místních obyvatel do nadnárodní sítě je inovativní. Třebaže byl projekt zahájen vedením MAS, byl realizován zdola nahoru, což je v mezinárodních souvislostech vzácné.
Das Projekt wurde als Beispiel für bewährte Verfahren ausgewählt, weil es erheblich zur gebietsbezogenen Förderung von Kompetenzen beigetragen hat. Es hat den Prozess der Vernetzung und des gegenseitigen Lernens von Gemeinschafts- und Freiwilligengruppen in zwei verschiedenen Ländern gefördert.
Proč tedy ekonomové padají k nohám autoritářským vládám? Jedním z důvodů je východoasijský model. Ve východní Asii známe několik úspěšných příběhů ekonomického růstu jako je Korea, Tchaj-wan, Hongkong a Singapur. Některé z těchto ekonomik byly ovládány autoritářskými vládami v 60., 70. a 80. letech. Problém s tímto pohledem je stejný, jako kdybyste se ptali výherců v loterii: "Vyhráli jste v loterii?"
Warum nun sind Wirtschaftswissenschaftler so verliebt in autoritäre Regierungen? Ein Grund dafür ist das Ostasien-Modell. In Ostasien hatten wir wirtschaftliche Erfolgsgeschichten wie etwa in Korea, Taiwan, Hong Kong und Singapur. Einige dieser Nationalökonomien wurden in den 1960ern, 70ern und 80ern von autoritären Regierungen geführt. Das Problem an dieser Sicht der Dinge ist, dass man auch alle Lotteriegewinner fragen könnte, ob sie denn im Lotto gewonnen hätten.
Politika se nemění; státní správa se mění. A protože státní správa koneckonců získává svoji moc od nás -- vzpomínáte na "My, lid?" -- to, jak se na to díváme, ovlivní to, jaké budou další změny. Když jsem začala s tímto programem, moc jsem toho o státní správě nevěděla. A stejně jako mnoho lidí jsem si myslela, že státní správa je o tom dosazovat volené lidi do jejich úřadů. Nuže, po dvou letech jsem došla k závěru, že státní správa, především ta místní, je spíše záležitost vačic. Je to naše call centrum a informační linka. Je to místo, kam se dostaneme, když zavoláme ve svém městě na příslušné telefonní číslo.
Die Politik ändert sich nicht; die Regierung ist im Wandel. Und weil die Regierung letztlich ihre Kraft aus uns schöpft -- erinner dich an: "Wir das Volk?" -- wie wir darüber denken, wird beeinflussen, wie dieser Wandel geschieht. Ich wusste nicht sehr viel über Regierung, als ich dieses Programm startete. Und wie viele Leute, dachte ich dass es bei der Regierung hauptsächlich darum geht Leute in ein Amt zu wählen. Nun nach zwei Jahren, bin ich zu dem Schluss gekommen, dass es vor allem bei Kommunen, um Beutelratten geht. Das ist das Call-Center für Service und Information. Dort kommst du üblicherweise raus, wenn du in deiner Stadt 311 anrufst.
V roce 1996 tehdy dvaadevadesátiletý Kennan varoval, že rozšíření NATO na bývalé sovětské území je „strategickou chybou potenciálně epických proporcí“. Tyto výboje Západu bezpochyby inspirovaly ruskou paranoiu, která se dnes odráží v Kremlem živených konspiračních teoriích o Ukrajině. A v souladu s Kennanovým varováním před zahraniční politikou, která je „utopistická v očekáváních, legalistická v konceptu…, moralistická… a sebestředná“, by mělo být cílem dnešní politiky Západu nalézt prostředky, jak spolupracovat s Ruskem na tom, aby se Ukrajina neroztrhla. To znamená rozmlouvat s Rusy a naslouchat jim. Rusové již předložili své představy řešení krize. Obecně navrhují „neutrální“ Ukrajinu podle finského modelu a federální stát podle modelu švýcarského.
1996 warnte der 92-jährige Kennan, die Expansion der NATO in das ehemalige Sowjetgebiet sei ein „strategischer Fehler potenziell epischen Ausmaßes“. Diese Vorstöße des Westens förderten zweifellos die russische Paranoia, die sich heute in vom Kreml angeheizten Verschwörungstheorien über die Ukraine widerspiegelt. Und im Einklang mit Kennan Warnung vor einer Außenpolitik, die „utopisch in ihren Erwartungen sowie legalistisch, moralistisch und selbstgerecht in ihrer Umsetzung“ ist, sollte das Ziel der heutigen westlichen Politik sein, Mittel zur Zusammenarbeit mit Russland zu finden, um die Spaltung der Ukraine zu verhindern. Dies bedeutet, mit den Russen zu reden und ihnen zuzuhören. Die Russen haben ihre Ideen zur Lösung der Krise vorgestellt. Allgemein ausgedrückt stellen sie sich eine „neutrale“ Ukraine nach finnischem Modell mit einem föderalen Staatswesen nach Schweizer Vorbild vor.
Veiejny ochr6nce prriv je jrnenovfur Evropsk;fm parlamentem po kaZd;fch volbdch Evropskdho parlamentu na dobu volebniho obdobi.
Artikel6Auf Antrag des Europäischen Parlaments, des Rates oder der Kommission können dievorstehenden Einzelheiten nach Abschluss der laufenden Wahlperiode des EuropäischenParlaments im Lichte der gesammelten Erfahnurgen geändert werden.
Můj vlastní pocit je ten, že mediální bombardování je tak prudké, že věrohodnost kandidáta nemůže vydržet déle než několik týdnů.
Ich persönlich habe das Gefühl, dass das Bombardement durch die Medien so brutal ist, dass die Glaubwürdigkeit eines Kandidaten nicht mehr als ein paar Wochen überstehen kann.
Co je stručně řečeno tak libertariánského na „pošťuchování“? Libertariánští paternalisté na to mají neotřelou odpověď. Pokud nás inženýrství volby úskokem přiměje k rozhodnutím, která by naše uvážlivější já tak jako tak učinilo , pak je prý manipulace ospravedlnitelná. Pobídky by se měly volit tak, aby nás postrčily k rozhodnutím, která bychom učinili my sami , pokud bychom si mohli v klidu sednout a pečlivě se nad danou otázkou zamyslet. S tímto zdánlivě elegantním řešením je bohužel spojeno několik logických problémů.
Kurzum: Was ist am „Stupsen“ eigentlich so libertär? Libertäre Paternalisten bieten eine neuartige Antwort auf diese Fragen. So lange eine Entscheidungsarchitektur uns durch Tricks zu Entscheidungen bringt, die unser bewussteres Selbst auch getroffen hätte, wie die Architekten meinen, hat die Manipulation ihre Berechtigung. Diese Stupser sollten also so gewählt werden, dass sie uns in Richtung jener Entscheidungen bewegen, die wir selbst treffen würden, wenn wir uns nur einmal in Ruhe hinsetzten und sorgfältig über die betreffende Angelegenheit nachdenken. Leider gibt es ein paar logische Probleme mit dieser auf den ersten Blick so eleganten Lösung.
Pro Evropany je tedy těžké pochopit, proč by plány na užší evropskou integraci měly být vnímány jako protiamerické. Tyto obavy nelze rozptýlit jinak než prostřednictvím užšího a častějšího dialogu. V záležitostech obrany a bezpečnosti nabízí bezpečnostní doktrína EU obrovskou příležitost stavět na našich společných obavách z terorismu a proliferace, ale také na potřebě zajistit udržitelný rozvoj ve všech koutech světa. Evropa a USA musejí prosazovat své cíle společně a zároveň zajistit, aby se tato spolupráce nikdy nevyvinula ve spojenectví „Západ proti všem". Na Západě se objevily snahy z naší pohnuté doby vykouzlit „střet civilizací". Naším úkolem je najít způsob, jak stát při sobě, aniž bychom se stavěli proti komukoliv konkrétnímu. „Co kdyby?“ roku 1989
Es fällt den Europäern deshalb schwer, einzusehen, warum Pläne für eine engere europäische Integration als antiamerikanisch angesehen werden sollten. Der einzige Weg, um solche Befürchtungen auszuräumen, ist durch engeren und häufigeren Dialog. In Verteidigungs- und Sicherheitsfragen stellt die Sicherheitsdoktrin der EU eine großartige Chance dar, um unseren gemeinsamen Sorgen zu begegnen: dem Terrorismus und der Nichtverbreitung von Massenvernichtungswaffen, aber ebenso der Notwendigkeit, eine nachhaltige Entwicklung in allen Teilen der Welt sicherzustellen. Europa und die USA müssen ihre Ziele kooperativ verfolgen und dabei gewährleisten, dass sich eine solche Kooperation nie zu einer Allianz des Westens gegen den Rest der Welt entwickelt. Einige im Westen haben versucht, unsere aufgewühlten Zeiten zu einem „Kampf der Kulturen" zu stilisieren. Unsere Aufgabe ist es, einen Weg zu finden, zusammenzustehen, ohne uns irgendjemanden im Besonderen entgegen zu stellen. Das „Was wäre, wenn“ von 1989
Právní rámec4 stanoví, že obecnou rozpočtovou podporu lze poskytnou pouze tehdy, existuje-li vhodná makroekonomická politika, řádně formulovaná národní rozvojová politika a¹dostatečně transparentní, spolehlivé a¹efektivní řízení veřejných financí. Komise tyto podmínky vykládá dynamickým způsobem. Nedostatky v¹řízení veřejných financí v¹době přijetí rozhodnutí o¹financování podlejejího názoru nebrání zahájení programu obecnérozpočtové podporyza předpokladu,že existuje vůle k¹reformám a¹tyto reformyjsou relevantní a¹pře-svědčivé. Tímtozpůsobem berev¹úvahu nejenvýchozístav, alei¹směr, kterým se partnerská země ubírá. Přístup ostatních dárcůrozpočtové podporyje podobný. Vedle konkrétních podmínek v¹každé zemije druhým význam-nýmčinitelem,který ovlivňuje dopad programů obecnéroz-počtové podpory,jak dobře Komisetyto programyřídí.
Gemäß den Rechtsvorschriften4 dürfen allgemeine Budgethilfen nur gewährt werden, wenn eine solide gesamtwirtschaftliche Politik und eine gut definierte nationale Entwicklungspolitik vorhanden sind und die Verwaltung der öffentlichen Finanzen hinreichendtransparent,zuverlässig und wirksamist. Die Kommissionlegt diese Bedingungen dynamisch aus. Sie vertritt die Auffassung, dass das Vorhandensein von Schwachstellen bei der Verwaltung der öffentlichen Finanzen und in der nationalen Entwicklungsstrategie des Partnerlandeszum Zeitpunkt des Finanzierungsbeschlusses nicht bedeuten muss, dass kein allgemeines Budgethilfeprogramm eingeleitet wird, sofern der Wille zu Reformen daist und die Reformen geeignet und glaubwürdig sind. So wird nicht nur der Ausgangssituation Rechnung getragen,sondern auch der von den einzelnen Partnerländern eingeschlagenen Richtung. Andere Geber, die Budgethilfen gewähren, gehen ähnlich vor. Zu den konkreten Gegebenheiten in den einzelnen Ländern kommt ein zweiter wichtiger Faktor hinzu, der die Auswirkungen der allgemeinen Budgethilfeprogramme beeinflusst, undzwar wie gut die Kommission diese Programmeverwaltet.
Výzkumy veřejného mínění ukazují,že Evropané sice mají obecněkladný názor na výhody vědy atechnologie pro jejich život,aleostražitější jsou k možným rizikům a etickým problémům spojeným s vědeckým pokrokem. Má-li evropský výzkum odpovídatzájmům a cílům občanů Evropy azůstat přitom konkurenceschopným,má-li využít příležitostí poskytovaných nejmodernějšímitechnologiemi,vyžaduje pevnépartnerství mezi vědeckou komunitou,politiky,průmyslem a občanskou společností. Evropa je v současnosti zaměstnánaširokou veřejnou debatou o otázkáchgeneticky modifikovaných orga-nismů,výzkumu kmenových buněknebo bezpečnosti potravin.Je aletřeba namítnout,že minimalizacerizik a preventivní opatření jsoupodmíněny vývojem a použitímdůmyslných vědeckých nástrojů. V březnu 2000 v Lisabonu Evropskáunie představila ambiciózní plán,dostat se do roku 2010 na čelo světových ekonomik založených na znalostech.Od té doby učinila na své cestě za znalostmi několikdůležitých kroků. V roce 2002 se v Barceloně vedoucípředstavitelé Evropy dohodli vyhradit více zdrojů navýzkum a vývoj se smělým cílem investovat do výzkumua vývoje 3% svého hrubého domácího produktu.V roce2003 Evropská komise představila plán postupu,kterýmá pomoci členským zemím tohoto cíle dosáhnout. Ještě důležitější skutečností je,žemá-li věda poskytovat lidem to,co potřebují,je třebavědecký výzkum rozšířit o sociální rozměr.To znamená,že politici by měli aktivnězapojit občanskou společnost.Dobré řízení Evropskéhovýzkumného prostoru vyžaduje účast občanské společnosti.
Wenn die europäische Forschungauf die Erwartungen und Vorbehalteder Bürger eingehen,gleichzeitigaber wettbewerbsfähig bleiben unddas Potenzial zukunftsweisender Technologien in wirtschaftliche Erfolge ummünzen soll,ist einestarke Partnerschaft zwischen Wissenschaftsgemeinschaft, Politikern, Industrie und Zivilgesellschaft unumgänglich. Selbstbild und eine angemessene Vorstellung von unseren Erwartungen, unseren Bedürfnissenund unseren Vorbehalten haben.Wir leben in einer Zeit völligunvergleichlicherwissenschaftlicher Fortschritte,inder Wissenschaft und Technologiealle Bereiche unseres Lebensdurchdrungen haben.Entsprechend hoch sind inzwischenunsere Erwartungen an die Wissenschaft. Im März 2000 hat sich die Europäische Union in Lissabon dasehrgeizige Ziel gesteckt,bis 2010weltweit einer der führendenwissensbasierten Wirtschaftsräumezu werden.Seitdem hat Europaeinige wichtige Schritte auf dem Weg zur Wissensgesellschaft zurückgelegt. Umfragen zufolge haben die Europäer zwar insgesamt eine positive Einstellunggegenüber den Vorteilen von Wissenschaft und Technologie im täglichen Leben;die Vorbehalte im Hinblick auf mögliche Risiken sowie ethische Bedenkenangesichts der Fortschritte in der Wissenschaft scheinenjedoch zu überwiegen. Im Jahre 2002 sind europäische Staats- und Regierungschefs übereingekommen,die eingegangene Verpflichtung zu stärkeren Investitionen in Forschung und Entwicklung (F & E) durch konkrete Maßnahmeneinzulösen.Dazu gaben sie das anspruchsvolle Ziel vor,ein Volumen von 3% des Bruttoinlandsproduktes in den Bereich F & E zu investieren.Und im Jahre 2003 hat die Europäische Kommission eine „Roadmap“ vorgestellt,die die Mitgliedstaaten auf dem Weg zur Erreichungdieses Investitionsziels von 3% unterstützen soll. In Europa werden Fragen wie z.B.GVO,Stammzellenforschung,Umwelt und Lebensmittelsicherheit auf breiter Basis in der Öffentlichkeit diskutiert.Ungeachtet dieser Diskussionenmüssen leistungsfähige wissenschaftliche Werkzeugeentwickelt werden,um die Risiken minimieren und dienötigen Vorsichtsmaßnahmen treffen zu können.
Přiblížil jsem se k nádržži, ona na mě kouká a malé růžky nad očima se zvedly. Šel jsem ještě blíž -- byl jsem jen kousíček od předního skla -- chobotnice seděla na vyvýšeném místě, na kameni, sklouzla z něj a také se přiblížilaž k přednímu sklu. Hleděl jsem na ni ze vzdálenosti asi 15 cm, tehdy jsme ještě mohl tak nablízko zaostřit, nyní se dívám na své rozmazané prsty a vidím, žže ty časy jsou dávno pryč. Tak jsme na sebe zírali a ona sáhla na dno a popadla hrst oblázků a hodila je do vodního proudu přitékajícího z filtračního systému, a -- cvak cvak cvak! -- oblázky narážejí na sklo a padají ke dnu.
Ich ging zum Aquarium vor und er starrte mich einfach nur an. Und er hatte kleine Hörner, die über seinen Augen rausragten. Ich ging also direkt zur Scheibe des Aquariums. Ich war also 7½ oder 10 cm vom Glas entfernt. Und der Oktopus saß auf seinem Platz, einem kleinen Felsen, und er kam vom Felsen runter und kam auch direkt zur Glasscheibe. Ich starrte also dieses Tier an, das 15 oder 18 cm weg war, und zu diesem Zeitpunkt konnte ich so nah auch noch fokusieren; jetzt, wenn ich meine verschwommenen Finger ansehe, begreife ich, dass diese Tage lange vorbei sind. Jedenfalls, da waren wir, und starrten einander an, dann langte er nach unten und grabschte einen Arm voll Kies und ließ ihn im Wasserstrahl los, der vom Filtersystem in das Aquarium geleitet wird, und „tschk tschk tschk tschk tschk!" - der Kies traf die Glasscheibe und fiel runter.
Chyba není v OSN, nýbrž v absenci konsensu mezi členskými státy. Měkký podbřišek ,,tvrdého jádra" Evropy Francie a Německo na sebe kdysi pohlížely jako na ,,tvrdé jádro" Evropské unie, které obklopují soustředné kruhy méně angažovaných partnerů. Do nejvnitřnějšího kruhu evropských ,,pravověrných" přitom byli připuštěni pouze zbývající čtyři zakládající členové někdejšího Evropského společenství - Itálie, Belgie, Nizozemsko a Lucembursko.
Schuld daran ist nicht die UNO, sondern der mangelnde Konsens unter ihren Mitgliedsstaaten. Die Schwachstelle in Europas ,,hartem Kern" Frankreich und Deutschland sahen sich immer als den ,,harten Kern" der Europäischen Union, der von weniger stark eingebundenen Mitgliedern in konzentrischen Kreisen umgeben wird. Nur die anderen vier Gründungsmitglieder der damaligen Europäischen Gemeinschaft - Italien, Belgien, die Niederlande und Luxemburg - wurden in den innersten Zirkel der wahren Verfechter der europäischen Idee aufgenommen.
Americké sekulární instituce byly koncipovány tak, aby podporovaly pluralitu. Umožňují práci v nich lidem mnoha vyznání – představují jakési pracoviště řady různých věr. Zákaz ustavovat státní náboženství společně se svobodou svědomí chrání pluralitu náboženství v občanském životě. Tento systém nevznikl pouze v důsledku osvícených principů, ale i z nutnosti: Amerika potřebovala přesvědčit lidi, aby přepluli přes oceán a zakusili těžkosti průkopnického života a později industrializace.
Amerikas säkulare Institutionen sind sogar dazu angelegt, den Pluralismus zu unterstützen. Sie ermöglichen es Menschen vieler Konfessionen, in ihnen zu arbeiten – ein Arbeitsplatz verschiedener Glaubensrichtungen. Zusammen mit der Gewissensfreiheit erhält das Verbot einer Staatsreligion die Pluralität der Religion im Zivilleben. Dieses Modell wurde nicht nur aufgrund aufgeklärter Prinzipien entworfen, sondern aus Notwendigkeit: Amerika musste Menschen davon überzeugen, den Ozean zu überqueren, das Elend der Grenze zum Wilden Westen und später der Industrialisierung zu ertragen.
Kdy už přijdou a vysvětlí mi, co se děje? Kdo se o mne stará? Je obrovský rozdíl mezi tím, co vnímá jako nejlepší péči samotný pacient a co my, jako lékaři. Chci vám ukázat obrázek jak vypadaly vizity, když jsem já studoval. Pozornost se soustředila na pacienta.
Wann kommen sie und erklären, was mit mir los ist? Wer ist verantwortlich? Zwischen der Wahrnehmung des Patienten und der der Ärzte im Hinblick auf die bestmögliche medizinische Versorgung besteht ein echter Widerspruch. Auf diesem Bild sehen Sie, wie Patientenrunden aussahen, als ich noch in der Ausbildung war. Der Patient war im Mittelpunkt.
Právě EU může zajistit, že se vícepólovost osvědčí, jestliže svou roli bude hrát pozitivně. Bude-li se EU jevit tak, že se více stará o to, jak se nejlépe vyhnout zodpovědnosti, jež na ní může dolehnout v důsledku nové a vynucené zdrženlivosti Ameriky, pak vícepólovost vyústí – samopohybem, nikoli záměrně – v chaotičtější svět, místo aby vedla k větší stabilitě.
Nur die EU kann zum Gelingen der Multipolarität beitragen, wenn sie ihre Rolle positiv wahrnimmt. Wenn die EU sich scheinbar mehr Sorgen darum macht, wie sie die Verantwortlichkeiten am besten umgehen kann, die infolge von Amerikas neuer und erzwungener Bescheidenheit auf sie zukommen, wird die Multipolarität – zwangsläufig, nicht absichtlich – eine chaotischere Welt hervorbringen, und nicht zu größerer Stabilität führen.
Možná se zdá, že to jde proti veškeré intuici. Skutečně platí, že v kapitálově bohatší zemi typu Spojených států nárůst dovozu (převážně výrobků náročných na pracovní síly) zvýší návratnost kapitálu, což motivuje mezinárodní kapitál proudit do země.
Das klingt vielleicht widersinnig. Tatsächlich würden steigende Importe (vorwiegend arbeitsintensiver Produkte) in einem kapitalreicheren Land wie den Vereinigten Staaten die Kapitalrenditen steigen lassen und damit einen Anreiz für das internationale Kapital schaffen, in dieses Land zu fließen.
V říjnu 2009 byl předložen revidovaný návrh předsednictví, v němž se navrhovalo, aby rozhodnutí Rady vstoupilo v platnost 1. ledna 2010. V březnu 2010 bylo přijato rozhodnutí Rady 2010/196/EU, Euratom (4). ). (1 ) Nařízení Rady (ES) č. 2223/96 (Úř. věst. L 310, 30.11.1996, s. Úřední věstník Evropské unie Zemědělství a přírodní zdroje OBSAH Rozsah a koncepce auditu Správnost operací
Im Oktober 2009 wurde ein überarbeiteter Vor­schlag des Vorsitzes vorgelegt, wonach der Be­schluss des Rates am 1. Januar 2010 in Kraft treten sollte. Der Beschluss 2010/196/EU, Eura­tom des Rates wurde im März 2010 angenom­men (4). ). (1) Verordnung (EG) Nr. 2223/96 des Rates (ABl. Amtsblatt der Europäischen Union Landwirtschaft und natürliche Ressourcen INHALT Prüfungsumfang und Prüfungsansatz Ordnungsmäßigkeit der Vorgänge
Poznámka:CY:1997, LV:2002, MT:2000, SI:2000, SK:2003 a TR:2002.Zdroj:Eurostat – Panel domácností Evropského společenství, verze UDB, prosinec 2003, s výjimkou DK, SE a deseti nových členských států a tří kandidátských zemí:národní průzkumy. Poznámka:CY:1997, LV:2002, MT:2000, SI:2000, SK:2003 a TR:2002.Zdroj:Eurostat – Panel domácností Evropského společenství, verze UDB, prosinec 2003, s výjimkou DK, SE a deseti nových členských států a tří kandidátských zemí:národní průzkumy.
Anmerkung: CY: 1997, LV: 2002, MT: 2000, SI: 2000, SK: 2003 und TR: 2002.Quelle: Eurostat – Haushaltspanel der Europäischen Gemeinschaft, UDB, Version Dezember 2003, außer den zehn neuen Mitgliedstaaten und den drei Beitrittsländern: Nationale Erhebungen. Anmerkung: CY: 1997, LV: 2002, MT: 2000, SI: 2000, SK: 2003 und TR: 2002.Quelle: Eurostat – Haushaltspanel der Europäischen Gemeinschaft, UDB, Version Dezember 2003, außer den zehn neuen Mitgliedstaaten und den drei Beitrittsländern: Nationale Erhebungen.
Účetní dvůr také vydává stanoviska k návrhům právních předpisů EU týkajících se oblasti financí a boje proti podvodům. Hlavní funkcí Účetního dvora je kontrolovat,zda je rozpočet EU řádně naplňován. Dále zajišťuje řádné finanční řízení,jeho práce je tedy zárukou efektivního a otevřeného fungování systému EU.
Seine Arbeit trägt damit dazubei, dass die Wirksamkeit und Transparenz des Gemeinschaftssystems sichergestellt wird. Zur Erfüllung seiner Aufgaben untersucht der Rechnungshof die Bücher aller Personen oder Schließlich nimmt der Rechnungshof Stellungzu Vorschlägen für EU-Finanzvorschriften und EU-Maßnahmen zur Betrugsbekämpfung.
A mají zaveden inteligentní systém, který umožňuje učitelům dál profesně růst. V byrokratických školských systémech jsou učitelé odkázani jen sami na sebe se seznamem požadavků, co mají ve třídě učit.
Und es gibt individuelle Karrieremöglichkeiten für Lehrer. In bürokratischen Schulsystemen werden die Lehrer in den Klassen alleine gelassen und haben sich an viele Unterrichtsvorgaben zu halten.
To bylo před dvěma dny. Zajímavé je, že na Madeiře se tento hmyz objevil v roce 2005, a dneska, za pár let, jsou tu první případy horečky dengue. Jak vidíte, je zřejmé, že kde se vyskytne tenhle komár, brzy se objeví i dengue. Jakmile je tento komár na vašem území, stačí, aby přijel někdo nakažený dengue a kousnul ho komár, pak kousnul někoho dalšího a dalšího a najednou je tady epidemie. Ale v zabíjení komárů musíme být přece dobří, že ano.
Das ist zwei Tage her. Interessanterweise registrierte Madeira das Insekt 2005 zum ersten Mal, und da haben wir's, einige Jahre später die ersten Fälle von Dengue. Wo die Mücke sich breitmacht, folgt Dengue nach. Wenn man einmal die Mücke in einem Gebiet hat, und jemand mit Dengue in dieses Gebiet kommt, sticht die Mücke ihn, dann sticht sie den nächsten, den nächsten und den nächsten, und schon hat man eine Epidemie. Also, wir müssen gut im Mückentöten sein!
Vzhledem k závislosti světa na ropě z Perského zálivu mají všechny země zájem na udržení stability v této oblasti při současném zvýšení energetické účinnosti a větší diverzifikaci svých celkových energetických zásob.
Die Abhängigkeit der Welt vom Öl aus dem Persischen Golf bedeutet, dass alle Länder ein Interesse daran haben, die Stabilität in der Region aufrechtzuerhalten und gleichzeitig die Energieeffizienz zu verbessern und die Vielfalt ihrer Energieversorgung insgesamt zu steigern.
oderní spoleãnost je závislá na pfiístupu k okamÏit˘m zdrojÛm energie. Energie se M pouÏívá v‰ude: v dopravû, k vytápûní, svícení, v prÛmyslu i v zemûdûlství. V souãasné dobûse vût‰ina energie získává spalováním fosilníchpaliv, jako je uhlí, ropa a plyn, ãást se získávájadern˘m ‰tûpeníma malé mnoÏství pocházíz obnoviteln˘ch zdrojÛ, pfieváÏnû z vodníchelektráren a spalováním biomasy. I nárÛst spotfieby energie v pfiepoãtu na jednoho obyvatele, pfiiãemÏ se oãekává, Ïe se poãet obyvatel svûta do roku2050 zv˘‰í z dne‰ních 6ti na 10 miliard. K nejvût‰ímu nárÛstu poptávky po energii a zároveÀ nejvût‰ímu nárÛstu poãtu obyvatel dojde v rozvojov˘chzemích, kde rychle pokraãující urbanizace zvy‰uje potfiebuv˘roby energie ve velkém mûfiítku. Rozvojové zemû PrÛmyslovû vyspûlé zemû
nsere moderne Gesellschaft benötigt stets verfügbareEnergie. Transport, Heizung, Beleuchtung, industrielle und landwirtschaftliche Produktion. Gegenwärtig wird der größte Teil dieser Energie durch die Verbrennung fossiler Brennstoffe (Kohle, Erdöl und Erdgas) gewonnen; einweiterer Teil stammt aus Kernkraftwerkenund einegeringere Menge aus erneuerbaren Energiequellen(größtenteils Wasserkraft und Biomasse). Der Pro-Kopf-Verbrauchnimmt zu, und die Weltbevölkerung wird bis 2050 voraussichtlich von derzeit 6 Milliarden auf etwa 10 Milliardenanwachsen. Der größte Teil des Anstiegs beim Energieverbrauch und des Bevölkerungswachstums wird in den Entwicklungsländernstattfinden, wo die rasche Urbanisierung der Bevölkerungden großtechnischen Bedarf an Stromerzeugung erhöht. Entwicklungsländer Industrieländer
ŘÍZENO KÝM Ano / Částečně ne / – Částečně
VERWALTUNG DURCH Ja /Teilweise /Nein Nicht zufriedenstellend
Čína, se svou dřívější politikou jednoho dítěte, tím bude postižena stejně jako Brazílie a Rusko. Po pravdě řečeno, ve skutečnosti bude situace ještě obtížnější. Vidíte zde průměrná čísla. Zjistili jsme nezprůměrované hodnoty a nechali je rozpadnout na různé úrovně potřebných dovedností a shledali jsme, že bude ještě větší nedostatek vysoce kvalifikovaných lidí a jen částečný přebytek nekvalifikovaných pracovníků. Na vrcholu celkového nedostatku pracovní síly budeme v budoucnu čelit velkému nepoměru potřebných dovedností a to bude znamenat obrovské výzvy pro vlády a firmy v oblasti vzdělávání, kvalifikace, zvyšování kvalifikace. Další věc, kterou jsme prošetřovali, byli roboti, automatizace, technologie.
China wird aufgrund der ehemaligen Ein-Kind-Politik betroffen sein, auch Brasilien und Russland. Um ehrlich zu sein, wird die Situation in Wirklichkeit noch schwieriger sein. Hier sehen Sie die durchschnittlichen Zahlen. Wir haben sie ent-durchschnittlicht und in verschiedene Qualifikationsgrade unterteilt. Wir fanden einen noch höheren Mangel an hochqualifizierten Menschen und einen teilweisen Überschuss an gering qualifizierten Arbeitnehmern. Zusätzlich zum allgemeinen Arbeitskräftemangel werden wir in Zukunft ein Ungleichgewicht bei Qualifizierungen vorfinden. Das bedeutet große Herausforderungen im Bereich Ausbildung, Qualifikation und Weiterbildung für Regierungen und Unternehmen. Als Nächstes haben wir uns Roboter, Automatisierung und Technologie angesehen.
Hlavní alternativní kandidáti na levici a na pravici se zároveň vyhranili příliš směrem ke krajnostem, než aby si snadno dokázali znovu získat střed. Na levici je Amir Perec ze Strany práce, populista a předák federace odborových svazů bez valné zkušenosti s vedením státu a s ještě menší znalostí bezpečnostních záležitostí. Mnozí Izraelci nedůvěřují jeho schopnosti zemi vést. Všeobecně se očekávalo, že Strana práce obsadí ve volbách druhé místo a vytvoří koaliční vládu s Kadimou. Bez Šarona by Perec mohl mít v tomto spojenectví větší váhu, obzvlášť proto, že Olmert vždy oproti Šaronovi projevoval více ochoty přijmout politické změny považované za holubičí. Koalice Kadimy a Strany práce by sice měla své potíže, ale přesto by byla základem pevné vlády. Na pravici je Bibi Netanjahu, bývalý ministerský předseda a vůdce Šaronovy dřívější strany Likud.
Unterdessen haben sich die Spitzenkandidaten der Linken und Rechten selbst zu extrem positioniert, als dass sie die Mitte mühelos zurückerobern könnten. Auf der linken Seite finden wir mit Amir Peretz von der Arbeiterpartei einen Populisten und Gewerkschaftsführer, der über wenig nationale Erfahrung in der Führung eines Landes verfügt und mit Sicherheitsfragen noch weniger vertraut ist. Viele Israelis misstrauen seinen Fähigkeiten, das Land zu regieren. Allgemein rechnete man damit, dass die Arbeiterpartei bei den Wahlen den zweiten Platz erringen und danach mit Kadima eine Koalitionsregierung bilden würde. Ohne Sharon hätte Peretz vielleicht mehr Gewicht in der Koalition, vor allem da Olmert eher als Sharon bereit ist, als „taubenhaft“ geltende politische Veränderungen anzunehmen. Eine Koalition zwischen Kadima und Arbeiterpartei hätte manche Probleme, wäre aber trotzdem eine gute Grundlage für eine solide Regierung. Auf Seiten der Rechten steht Bibi Netanyahu, früherer Ministerpräsident und Vorsitzender von Sharons ehemaliger Partei, dem Likud-Block.
To je 25. To tedy dáme sem. Celková vzdálenost, kterou kolona urazila je 50 plus 25 = 75 metrů A to je čistá úloha, protože nám neřekli, jak rychle se kolona pohybuje.
Also das ist 25. Also wir werden das nach hier drüben bringen. Also die gesamte Distanz, die diese Kolonne braucht ist 50 plus 25 Meter, oder 75 meter Und das ist ein nettes Problem, weil sie uns nicht gesagt haben wie schnell die Kolonne sich wirklich bewegt.
Vrámci nástroje LIFE se na granty na akce vyčleňuje nejméně 78 % jehoročníhorozpočtuvevýši 300 milionů EUR. Nejméně 50 % ztěchto grantů se přiděluje na projekty na podporu ochrany přírody a biologické rozmanitosti. Zfi-nančního hlediska sejedná o nejvýznamnější evropské financování, kteréje zvlášť věnováno životnímu prostředí a které přímo řídí Komise. Jedná se o základní nástroj, pokudjdeocíle politiky Evropské unie v oblasti životního prostředí.
Mindestens 78 % der für das Programm LIFE insgesamt veranschlagten 300 Millionen Euro/Jahr sind für maßnahmenbezogene Zuschüsse bestimmt, davon mindestens50 % für Projekte, die dem Schutz der Umwelt und der Artenvielfalt dienen. Das Programm LIFE ist finanziell gesehen das wichtigste europäische Finanzierungsinstrument, das aus-schließlichaufdie Umweltausgerichtet ist, und wirdvon der Kommission direkt verwaltet. Es spielt eine zentrale Rolleim Hinblickauf die umweltpolitischen Ziele der Europäischen Union.
Vlastně to zařízení mám teď na sobě, tak nějak jsme ho poskládali ze součástek, které jsou běžně k dostání a mimochodem jen za cenu 350 dolarů, prozatím. Mám tu kameru, jen jednoduchou webkameru, přenosný projekční systém na baterie s malým zrcadlem. Tyto komponenty komunikují s mým mobilním telefonem, který mám v kapse a který se chová jako komunikační a výpočetní zařízení. V tomto videu vidíme mého studenta Pranava Mistry, který je tím géniem, který provádí a navrhuje celý tento systém. A vidíme, že tento systém mu umožňuje přijít k jakémukoliv povrchu a začít používat své ruce k interakci s informacemi, které se promítají před něj. Systém sleduje čtyři označené prsty.
Eigentlich trage ich momentan den Apparat am Körper und wir haben ihn irgendwie zusammengeflickt aus regulären Massenwaren -- die übrigens nur 350 Dollar kosten im Moment. Ich trage eine Kamera, also eine einfache Webcam, einen tragbaren batteriebetriebenen Projektor mit einem kleinen Spiegel. Diese Komponenten übermitteln Informationen an mein Handy, das in meiner Tasche ist, und das als ein Übermittlungs- sowie Berechnungsgerät funktioniert. Und im Video hier sehen wir meinen Studenten, Pranav Mistry, der tatsächlich der brillante Kopf ist, der für die Umsetzung und die Entwicklung dieses ganzen Systems verantwortlich ist. Und wir sehen wie dieses System ihm ermöglicht, auf irgendeine Fläche zuzugehen und anzufangen, seine Hände zu benutzen, um mit den vor ihm projektierten Informationen zu interagieren. Das System folgt den vier wichtigen Fingern.
Inflace je 1,5% za rok. Celkový růst produktivity dosahuje 3,5% za rok. Rovnice je tedy prostá: 5,5%-1,5%-3,5% = 0,5%. Těchto 0,5% je vše, co na tvorbu pracovních příležitostí zbývá, neboť víc nových pracovníků není s ohledem na pozoruhodně rychlé tempo růstu produktivity k uspokojení poptávky zapotřebí. Odkud americký růst produktivity pramení, je jasné. Poměrně malá část pochází z prostého zrychlení: v ekonomice, kde lhůta, již nezaměstnaní potřebují k nalezení nové práce, téměř dosahuje rekordní délky z období po druhé světové válce, se požadavek na zrychlení práce setká spíš s přístupem „Ano, šéfe!" než se zaměstnaneckou zašívárnou. Větší část zvýšené produktivity je dílem mimořádných technologických převratů ve výpočetních a komunikačních technologiích, jež vedly k dramatickému nárůstu prospěšnosti hi-tech kapitálu - a zároveň k poklesu jeho ceny.
Die Inflationsrate beträgt 1,5 % pro Jahr und das gesamte Produktivitätswachstum beträgt jährlich 3,5 %. Die sich daraus ergebende Gleichung ist simpel: 5,5 %-1,5 %-3,5 % = 0,5 %. Diese 0,5 % Beschäftigungswachstum reichen also aus, um die Nachfrage angesichts des bemerkenswerten Produktivitätswachstums zu befriedigen. Woher das amerikanische Produktivitätswachstum kommt, liegt auf der Hand. Ein relativ geringer Anteil kommt einfach durch Beschleunigung zustande: In einer Volkswirtschaft, in der sich der Zeitraum für die Jobsuche einem Nachkriegsrekord nähert, werden die Forderungen nach einer Beschleunigung des Arbeitsprozesses eher mit einem „Jawohl, Chef" beantwortet, als mit einem müden „Werden wir schon machen". Ein größerer Teil dieser steigenden Produktivität ist den außergewöhnlichen technologischen Fortschritten in der Computer- und Kommunikationstechnologie zuzuschreiben, wodurch sich der Wert von High-Tech-Kapital dramatisch erhöhte - und die Kosten dafür fielen.
Teď k vám půjdu, a než začneme, chtěl bych dokázat, že podmínky jsou tu zcela a naprosto seriózní. Nejprve budeme potřebovat fix a svorku. Nejdřív si vezměte fix a bankovku s ním podepište.
Ich komme jetzt zu Ihnen, doch bevor wir anfangen, will ich sichergehen, dass wir unter sehr, sehr ernsten Bedingungen arbeiten. Zunächst stellen wir sicher, dass wir einen Stift und eine Büroklammer haben. Nehmen sie den Stift und unterschreiben Sie auf dem Geldschein.
ZÁVĚRY A DOPORUČENÍ PŘIJATÁ ŘEŠENÍ PLNĚNÍ CÍLŮ NÁKLADY PRO ROZPOČET EU SYSTÉMY ZÁSOBOVÁNÍ VODOUPROJEKTY VYBRANÉ K AUDITU VÝDAJE DOMÁCNOSTÍ ZA VODU A DISPONIBILNÍ PŘÍJMY V OBLASTECH ZÁSOBOVANÝCH DÍKY PROJEKTŮM
SCHLUSSFOLGERUNGEN UND EMPFEHLUNGEN GEWÄHLTE LÖSUNGEN ERREICHEN DER ZIELE KOSTEN FÜR DEN EUHAUSHALT WASSERVERSORGUNGSSYSTEMEFÜR DIE PRÜFUNG AUSGEWÄHLTE PROJEKTE WASSERAUSGABEN UND VERFÜGBARES EINKOMMEN DER HAUSHALTE IN DEN ZIELGEBIETEN DER PROJEKTE
A tím lépe, je to pro služku:
Und umso besser ist es für das Mädchen:
Na našich internetových stránkách je k dispozici zpráva o našich úspěších s podrobnějšími informacemi od účastníků. Proč je toto opatření úspěšné? Velká míra nasazení ze strany zaměstnavatelů i učitelů. Poučení vyplývající ze zkušeností Zpočátku nebylo snadné zapojit zaměstnavatele a učitele. Zaměstnavatelé si sice byli vědomi výhod, ale nebyli si úplně jisti, jakým způsobemse zapojit. Aby vzájemné vztahy fungovaly, bylo nezbytné neustále přizpůsobovat projekt potřebám učitelů i zaměstnavatelů.
Erfolgsbeispiele können auf der Internetseite abgerufen werden. Warum ist diese Maßnahme ein Erfolg? Großes Engagement der Arbeitgeber, Lehrer und Gemeinden. Gewonnene Erkenntnisse Anfangs war es schwierig, Arbeitgeber und Lehrer für die Teilnahme zu gewinnen. Die Arbeitgeber sahen zwar die Vorteile, wussten aber nicht,wie sie die Sache angehen sollten. Für eine fruchtbare Zusammenarbeit war es besonders wichtig, Lehrern und Arbeitgebern Entwicklung s möglichkeiten zu bieten.
Hnutí fairtrade, které započalo vamp#160;80. letech, rychle sílí.
Die Fair-Trade-Bewegung wurde in den 1980ern gegründet und ist seitdem schnell gewachsen.
Takže když už nám nakreslili obrázek k příkladu, myslím, že můžeme jaksi ten příklad vypočítat a pak se podívat na ty jejich možnosti, a zjistit, která se shoduje s naším výsledkem. Doufejme jen, že počítali stejně. Nemyslím, že jsem takový ještě dělal, takže ho udělám právě teď. Takže způsobem, jakým nakresli je plocha toho velkého... pojďme spočítat, jaká je plocha tohoto velkého čtverce... Dobře? Jsou tu dvě možnosti, jak nad tím uvažovat.
Also weil sie dieses Diagramm gezeichnet haben, denke ich, wir könnten auch einfach nur so ungefähr den Beweis erbringen und dann uns ihre anderen Optionen angucken und dann sehen, welche so ungefähr gleich sind zu dem was wir gemacht haben. Hoffentlich werden sie es gleich machen. Also könnte ich es ebenso gut jetzt tun.machen. Also, wie sie es hier groß gezeichnet haben, ist... Nun tja, finden wir die Fläche des großen Rechtecks ist... Ok? Nun es gibt zwei Wege das zu machen:
Na základě mého výzkumu v terénu věřím, že by mezinárodní i konžští aktéři měli věnovat více pozornosti vyřešení sporů o půdu a podpoře smíření mezi komunitami. Například v provincii Kivuů, Institut "Life and Peace" a jeho konžští partneři založili komunitní fóra, aby prodiskutovali detaily o místních sporech o půdu. A tato fóra našla řešení, která pomáhají kontrolovat násilí. Tohle je typ programu, který je velmi potřeba v celém východním Kongu.
Basierend auf meiner Feldforschung glaube ich, dass internationale und kongolesische Akteure mehr Aufmerksamkeit auf Konflikte um Land und die Förderung von Aussöhnung zwischen den Gemeinden richten sollten. In der Provinz der Kivus zum Beispiel haben das Life and Peace Institute und seine kongolesischen Partner gemeindeübergreifende Foren eingerichtet, um Details der lokalen Konflikte um Land zu besprechen. Diese Foren haben zu Lösungen geführt und geholfen, die Gewalt einzudämmen. Es sind solche Programme, die dringend im gesamten östlichen Kongo benötigt werden.
43.Zpracovatelécukruporeforměměli výhodunižšíchcencukrovéřepy,cena kukuřice a dalších surovin používaných při zpracováníizoglukózy však zůstala nedo-tčena.Jelikožs poklesemcencukrusou-visísníženícenyizoglukózy,reformaby vedla ke snížení zisků výrobcůizoglukózy. Může zůstatkonkurenceschopná pouzetehdy, pokud produkce a zpracovánířepy probíhají konkurenceschopným způsobem. Bez ohledu na případy ohlášené Účetním dvo-remjerovněž možné, žefungující průmyslová zařízení musela ukončit činnost kvůli omezenékonkurenceschopnosticukrové řepy,která byla pěstovánavjejich okolí.
43. Zwar würden die Zuckerverarbeiter nach der Reform von niedrigeren Zuckerrübenpreisen profitieren, doch hat die Reform keine Auswirkungen auf den Preis für Mais und andere Rohstoffe für die Erzeugung von Isoglucose. Da ein Rückgang der Zuckerpreise auch einen Rückgang des Preises von Isoglucose bewirkt, hätte die Reformzu einem Rückgang der Gewinne der Isoglucoseerzeuger geführt. Sie kann nur wettbewerbsfähig bleiben, wenn die Wettbewerbsfähigkeit sowohl des Zuckerrübenanbaus als auch der Rübenverarbeitung erhalten bleibt. Ungeachtet der vom Rechnungshof genannten Fälle konnte es passieren, dass leistungsfähige Industrieanlagen stillgelegt werden mussten, da der Zuckerrübenanbau in ihrer Umgebungnurbegrenzt wettbewerbsfähig war.
Při provádění víceletého rámcového programu může Unie se souhlasem dotyčných členských států stanovit pravidla pro účast na výzkumných a rozvojových programech prováděných několika členskými státy, včetně účasti ve strukturách vytvořených k uskutečnění těchto programů.
Die Union kann im Einvernehmen mit den betreffenden Mitgliedstaaten bei der Durchführung des mehrjährigen Rahmenprogramms eine Beteiligung an Forschungs- und Entwicklungsprogrammen mehrerer Mitgliedstaaten, einschließlich der Beteiligung an den zu ihrer Durchführung geschaffenen Strukturen, vorsehen.
cítíte se součástí něčeho většího. Jakmile nastanou tyto podmínky, činnost sama se pro vás stane odměnou. V našich studiích vyjadřuje každodenní život lidí toto schéma. Měřit můžeme velmi přesně, protože dáváme lidem pagery, které 10x denně pípnou. Vždy, když se to stane, řeknete, co děláte, jak se cítíte, kde jste a na co myslíte. Měříme, nakolik je okamžitá situace pro lidi výzvou, a míru schopností, kterou cítí. Pro každého člověka můžeme stanovit průměr, který je v centru grafu.
Und sobald diese Voraussetzungen zutreffen, dann wird das Getane wert, für sich selbst getan zu werden. In unseren Forschungen stellen wir Alltag in diesem einfachen Schema dar. Und wir können ihn sogar sehr genau messen, denn wir geben den Leuten elektronische Pieper, die 10 Mal am Tag losgehen, und immer wenn sie das tun, sagt man, was man gerade tut, was man empfindet, wo man ist und worüber man nachdenkt. Und die zwei Dinge, die wir messen, ist die Herausforderung, die Leute in diesem Moment empfinden, und die Fähigkeiten, derer sie sich in diesem Moment gewiss sind. Also können wir für jede Person einen Durchschnitt festlegen, der das Zentrum des Diagramms ist.
A po intenzivních diskusích mezi těmito šesti státy, zejména pak mezi Francií a Německem, byla do dvou let po debaklu EDC koncipována a podepsána Římská smlouva. Naproti tomu dva roky po francouzském a nizozemském „ne“ se na obzoru nerýsuje žádný plán B, a to navzdory tvrzením francouzských politiků, kteří pomohli odpůrce ústavní smlouvy mobilizovat. Francouzsko-německá lokomotiva táhnoucí Evropu se porouchala a proces ratifikace se zastavil, i když ty členské státy, které do té doby smlouvu neratifikovaly, mohly tento proces dokončit. O ztrátu vlivu Francie v Evropě už dnes ani nejde, jelikož samotná představa vlivu předpokládá, že prvořadou starostí členských zemí EU je prosazovat vlastní národní zájmy. Pokud by byla jediným smyslem Evropy snaha nabýt vrchu nad ostatními, vyvolávalo by to věčný konflikt. Ve skutečnosti se však Evropě daří postupovat krok za krokem kupředu prostřednictvím vzájemného kompromisu. Skutečná otázka se týká spíše důvěryhodnosti Francie a její schopnosti zůstat i nadále hnací silou v Evropě.
Nach einer intensiven Diskussion zwischen den sechs Nationen und insbesondere zwischen Frankreich und Deutschland wurde innerhalb von zwei Jahren nach dem EVG-Debakel der Vertrag von Rom entworfen und unterzeichnet. Im Gegensatz hierzu gibt es zwei Jahre nach dem „Nein“ der Franzosen und der Holländer – den Behauptungen der französischen Politiker, die damals das ablehnende Votum mobilisieren halfen, zum Trotz – noch immer keine Anzeichen für einen Plan B. Europas französisch-deutsche Lokomotive ist liegen geblieben und die Ratifizierung zum Stillstand gekommen, obwohl Mitgliedsstaaten, die den Vertrag noch nicht ratifiziert haben, den Ratifizierungsprozess hätten abschließen können. Es geht heute nicht mehr um den Verlust französischen Einflusses in Europa, denn der Einflussbegriff geht davon aus, dass es die hauptsächliche Sorge der EU-Mitgliedsstaaten ist, ihre eigenen nationalen Interessen voranzutreiben. Ginge es im europäischen Zusammenhang nur darum, die Oberhand zu gewinnen, so würde dies zu fortlaufenden Konflikten führen. Die Wahrheit ist, dass Europa durchaus Fortschritte erzielt, aber schrittweise und durch gegenseitige Kompromisse. Die wahre Frage hat mehr mit Frankreichs Glaubwürdigkeit zu tun und mit seiner Fähigkeit, eine treibende Kraft innerhalb Europas zu bleiben.
Věř mi, já už to zkusila. „A holčičko,“ řeknu jí, "nechoď s nosem nahoru." Ten trik znám. Už jsem ho zkoušela milionkrát.
Glaub mir, ich hab's versucht. "Und, Kleine," werde ich ihr sagen, "halte deine Nase nicht so hoch in die Luft. Ich kenne den Trick; ich habe es eine Million Mal getan.
Všechnytřiregionální projekty24 s celkovým rozpočtem deset milionů EUR tak například zahrnovaly odbornou přípravu. Výstupy odborné přípravy(semináře, workshopy a přednášky) byly uspokojivé, alejejich dopad byl omezený (rámeček 11). 24Vzhledem ke koniktům v minulosti je regionální spolupráce na západním Balkáně náročným úkolem. Regionální program Komise se proto zaměřil na budování vztahů mezi západobalkánskými státy.
So sahen alle drei regionalen Projekte24, für die Mittelim Gesamtbetragvon 10 Millionen Eurozur Verfügung gestellt wurden, Schulungsmaßnahmen vor. Der Output der Schu-lungsmaßnahmen(Seminare, Workshops und Konferenzen) war zufriedenstellend, doch warihre Wirkung begrenzt(Kasten 11). Angesichts derjüngsten Geschichte der Region ist es natürlich bereits ein erstrebenswertes Ziel, Staatsbedienstete aus den verschiedenen westlichen Balkanländern in einem Schulungsraum zusammenzubringen, doch werden mit den Kommissionsprojekten ehrgeizigere Ziele verfolgt. Beispielsweise sollten auf der Grundlage allgemein anerkannter technischer EU-Standards und EU- Grundsätze regionale Strategienin den Bereichen Asyl, Migration und Visa-Angelegenheiten entwickelt werden.
Předsednictva delegací se vytvářejí postupem stanoveným pro stálé výbory podle článku Tuto působnost může Parlament kdykoli rozšířit nebo omezit. Totéž platí na schůzích delegace pro předsedu nebo zpravodaje tohoto výboru. Spolupráce s Parlamentním shromážděním Rady Evropy Smíšené parlamentní výbory Tyto výbory mohou vypracovávat doporučení pro dotyčné parlamenty. V případě Evropského parlamentu jsou tato doporučení postoupena příslušnému výboru, který předloží návrhy, jak v dané věci postupovat.
2. Die Mitglieder der Delegationen werden gewählt, nachdem sie der Konferenz der Präsidenten von den Fraktionen und den fraktionslosen Mitgliedern benannt worden sind. Erweiterungen oder Einschränkungen dieser Zuständigkeiten kann das Parlament jederzeit beschließen. Das Gleiche gilt bei Sitzungen der Delegation für den Vorsitz oder Berichterstatter dieses Ausschusses. Zusammenarbeit mit der Parlamentarischen Versammlung des Europarats Gemischte Parlamentarische Ausschüsse Diese Ausschüsse können an die beteiligten Parlamente zu richtende Empfehlungen ausarbeiten. Diese werden im Falle des Europäischen Parlaments an den zuständigen Ausschuss überwiesen, der Vorschläge für ihre Weiterbehandlung unterbreitet.
Ústavní a zákonná ustanovení, jež prohlašují rasistické jednání za zločin trestně postihnutelný odnětím svobody, mají značný symbolický význam a napomáhají zajistit - ba vytvořit a zaručit - mírové soužití. První výzvou v Ellwangerově kauze bylo vymezit nepřístojné rasistické názory, postavené ústavou mimo zákon, neboť obhajoba odmítala tvrzení, že antisemitismus naplňuje podstatu rasismu. Židé, tvrdila obhajoba, nepředstavují rasu.
Verfassungsbestimmungen und Gesetze, die Rassismus als Verbrechen qualifizieren, das mit Gefängnisstrafen zu ahnden ist, haben großen symbolischen Wert und helfen somit, den sozialen Frieden zu gewährleisten - ja, zu schaffen und zu sichern. Diese von der Verfassung verbotenen, beleidigenden rassistischen Ansichten zu definieren, war die erste Herausforderung im Fall Ellwanger, denn die Verteidigung argumentierte, dass Antisemitismus überhaupt kein Rassismus sei. Die Juden, so die Behauptung der Verteidigung, sind keine eigene Rasse.
Moje první myšlenka byla, jen abych ho našel. To by se jim podobalo, takže, uvažuji, nejdřív jsem si myslela, že vtipkují. Co? Nat si myslela, že si děláme srandu, co? Mluvili jste s ní? Hej Tanglesi, dobře?
Mein erster Gedanke war, dass wir ihn finden müssen. Es war nicht unüblich für sie, also war mein erster Gedanke, dass sie sich wieder einen Spaß erlauben. Was, Nat dachte wir würden einen Streich spielen, oder? Habt ihr mit ihr gesprochen? Tangles, bis du bereit?
Prostě to uděláš a znovu a znovu, i když se budeš bát a budeš paralyzovaná a budeš mít pocit, že jsi mimo, dokud nepřijde chvíle, kdy si řekneš, "No páni, dělám to. Skutečně jsem se tím stala. Opravdu to dělám." Takže jsem to tak udělala. Pět let na doktorátě, po pár letech na Northwestern jsem se přesunula na Harvard, a na Harvardu už o tom ani nepřemýšlím, ale dlouho jsem si říkala "Neměla bych tu být. Neměla bych tu být."
Du wirst es einfach tun und tun und tun, sogar wenn es dir davor graut und du gelähmt bist vor Angst und du eine außerkörperliche Erfahrung hast. Du wirst es solange tun, bis zu dem Moment, wo du sagst: 'Oh Mann, ich tue es. Ich habe es verinnerlicht. Ich tue es wirklich.'" Fünf Jahre Graduiertenschule an der Northwestern, dann weiter zu Harvard. Ich bin in Harvard, ich denke nicht mehr daran, aber für eine lange Zeit dachte ich: "Ich habe hier nichts zu suchen. Ich habe hier nichts zu suchen."
Obecné záležitosti1 Zahraniční věci2 Zaměstnanost, sociální politika, zdraví a ochrana spotřebitele Konkurenceschopnost (vnitřní trh, průmysl a výzkum)5 Doprava, telekomunikace a energetika
Allgemeine Angelegenheiten (1); Auswärtige Angelegenheiten (2); Verkehr, Telekommunikation und Energie; Landwirtschaft und Fischerei; Tagesordnung und der Ablauf der Beratungen angepasst werden (
Zatímco aktivity na ochranu podniků a pracujících ve vyspělých ekonomikách dosáhly zhruba 20 % HDP, v zemích s nízkými příjmy tato podpora činila jen kolem 2 %. Hrozí, že dnešní hluboký ekonomický propad, vystavující letos riziku skluzu do krajní chudoby až o 115 milionů víc lidí, vymaže dvě desetiletí přírůstků životních úrovní. Současná újma přetrvá mnoho let do budoucna, jelikož děti – zejména dívky – zanechají školní docházky, zhorší se kvalita zdravotnických služeb a zůstanou stlačené úrovně zaměstnanosti. Význam to má pro všechny z nás. Nejistota v chudých zemích se promítá do nestability ve zbytku světa. Ještě důležitější je, že dokud nebude krize covidu-19 poražena všude, nebude nikdy skutečně za námi. Chudým zemím musí za tím účelem pomoci mezinárodní instituce a bilaterální dárci, zatímco pracují na vytváření správných ekonomických podmínek pro zotavení domácího hospodářství. Mezinárodní měnový fond dál svým členům poskytuje praktickou odbornou asistenci a průpravu a pomáhá vládám zvládat dluh, zvyšovat příjmy a spravovat veřejné finance tak, aby byly efektivně zajištěny nezbytné služby, včetně zdravotnických.
Während sich die Maßnahmen zum Schutz von Unternehmen und Arbeitnehmern in den hochentwickelten Ländern auf etwa 20% vom BIP beliefen, betrug diese Unterstützung in den einkommensschwachen Ländern nur etwa 2%. Angesichts der Tatsache, dass bis zu 115 Millionen Menschen zusätzlich Gefahr laufen, in diesem Jahr in extreme Armut abzurutschen, droht der heutige tiefe wirtschaftliche Absturz, die Fortschritte beim Lebensstandard aus zwei Jahrzehnten zunichte zu machen. Die aktuellen Schäden werden für viele Jahre anhalten; Kinder – insbesondere Mädchen – werden von der Schule abgehen, die Qualität der Gesundheitsdienste wird sich verschlechtern, und das Beschäftigungsniveau wird niedrig bleiben. Dies betrifft uns alle. Die Unsicherheit in armen Ländern bewirkt Instabilität für den Rest der Welt. Und noch wichtiger: Die COVID-19-Krise wird nie wirklich vorbei sein, bis das Virus überall besiegt ist. Zu diesem Zweck müssen internationale Einrichtungen und bilaterale Geldgeber den armen Ländern helfen, die richtigen wirtschaftlichen Bedingungen für eine Erholung zu Hause zu schaffen. Der Internationale Währungsfonds leistet hierzu weiterhin praktische technische Unterstützung und führt Schulungen für seine Mitglieder durch, was den Regierungen hilft, ihre Schulden zu bewältigen, höhere Steuereinnahmen zu erzielen und die öffentlichen Finanzen in einer Weise zu steuern, die eine wirksame Erbringung lebenswichtiger Dienstleistungen u. a. im Bereich der Gesundheit sicherstellt.
Wałęsa, podobně jako Michail Gorbačov v Rusku, se pro svou zemi stal zneuznaným, vlastně přehlíženým zvěstovatelem její svobody. Možná, že teprve následující roky docení dar svobody, jejž oba svým národům přinesli. Dnes ale voliči hlasovali pro samolibost. Prezidentské volby v Polsku pochopitelně rozčeřily hladinu diskusí o stavu země. Našim žvanícím třídám však dnes život přijde tak příjemný, že jsme zapomněli – nebo úmyslně opomněli – diskutovat o problémech těch, kterým ujel vlak, jemuž tak hrdě říkáme svoboda, demokracie a volný trh. Podle různých odhadů je 35 až 50 procentům Poláků znemožněn přístup k hospodářským výhodám nové polské společnosti.
Ebenso wie Michail Gorbatschow in Russland ist Walesa in seinem eigenen Land nun ein Prophet ohne Ehre – in der Tat unsichtbar. In den kommenden Jahren mögen sowohl Walesa als auch Gorbatschow für die Geschenke der Freiheit, die sie gebracht haben, anerkannt werden. Gegenwärtig lautet das Urteil der Wähler jedoch auf Selbstgefälligkeit. Natürlich provozierten die Präsidentschaftswahlen Polens hitzige Diskussionen über die Lage des Landes. Doch finden unserer debattierenden Kreise das Leben nun so angenehm, dass wir vergessen – oder absichtlich ausgelassen – haben, die Probleme derer zu diskutieren, die von dem Zug zurückgelassen wurden, der Freiheit, Demokratie und freier Markt genannt wird. Verschiedenen Schätzungen zufolge sind zwischen 35% und 50% der Polen von den wirtschaftlichen Vorteilen der neuen Gesellschaft Polens ausgeschlossen.
Musíme si uvědomovat nové povinnosti, jež se s ním pojí a které budou mít vliv na naše odvětví rybolovu. Domnívám se, že rybolov má pozitivní úlohu v uskutečňování cílů rámcové směrnice o mořské strategii, jež zavazuje členské státy k tomu, aby do roku 2021 zajistily z hlediska životního prostředí dobrý stav moří v jejich jurisdikci. Přínosy s tím spojené také nebudou pouze jednosměrné: čím lepší stav našich moří bude, tím odolnější budu naše populace ryb, a tím se také zvýší zisky pro odvětví rybolovu. Prosazování chovu ryb je jistě důležitou alternativou, která si zaslouží naši plnou podporu prostřednictvím náležitých regulačních opatření, zvyšování povědomí a tržních opatření, ale i pomocí cílené finanční podpory. Vítám stále významnější úlohu, kterou chov ryb hraje v EU i mimo ni, avšak bude trvat dlouho, pokud k tomu vůbec dojde, než vyrovná schodek dodávek. S ohledem na špatný stav řady populací ryb je oprávněné, ale i pochopitelné, že mnoho lidí žádá rozhodující změnu toho, jak je rybolov řízen, a to jak na úrovni členských států, tak na úrovni evropské.
Wir müssen auch auf die neuen Verpflichtungen achten, die damit einhergehen, und die sich auf unsere Fischereiwirtschaft auswirken werden. Ich bin überzeugt, dass die Fischerei eine positive Rolle bei der Verwirklichung der Ziele der Meeresstrategie-Rahmenrichtlinie spielen kann, die die Mitgliedstaaten verpflichtet, bis 2021 für einen guten Zustand der Meeresumwelt in ihrem Hoheitsgebiet zu sorgen. Und die Vorteile sind nicht einseitig: je gesünder unsere Meere, umso belastbarer unsere Fischbestände und umso rentabler unsere Fischereiwirtschaft. Die Förderung von Aquakultur ist sicher eine wichtige Alternative, die unsere volle Unterstützung durch geeignete Regulierungsmaßnahmen, Bewusstseinsbildung und Marktmaßnahmen sowie durch gezielte finanzielle Unterstützung verdient. Ich begrüße die zunehmend wichtigere Rolle, die die Aquakultur in der EU und darüber hinaus spielt. Doch es wird einige Zeit dauern, bevor sie das Versorgungsdefizit wird ausgleichen können, wenn das überhaupt jemals möglich sein wird.
Na běžných školách se učitelům neříká, jak dobří jsou. Data se nesbírají.
In einer normalen Schule kriegen Lehrer nicht gesagt wir gut sie sind. Die Daten werden nicht gesammelt.
Etuatom ze dne 10. den'ence 1997 o piistupu veiejnosti k dokumentrim Evropskdhoparlamentu66 a ustanovenf o dtivdmosti schengenskych dokurnentri by proto mdly b;ft v piipadd potieby zndndna nebo zruSena, Udelem tohoto naiizeni je a) vymezit zisady,podmfnky a omezeni z drivodu veiejn6ho nebo soukrorn6ho zfjrnupro vykon pr6va na pifstup k dokumentum Evropskdho parlarnentu, Rady a Komise (d6le jen,.orgdny") uvedendho v dl6nku 255 Smlour.y o ES tak, aby se zajistil conej5ir5i piistup k dokumentrim, vfioiit pravidlazaji5tujici co nejsnadndj5i vfkon tohoto prdva a b) c) podporovat i6dnou spr6vni praxi pii piistupu k dokurnentum. Toto naiizeni se nedotykd pri: na piistup veiejnosti k dokumentfim v d r Ze ni orgfnfr, kter6vpl;fvaji z mezinfrodnichrimluv nebo z aktfi, jeZ orgrinypfijaly k jejich provedeni.
(3) In Ausnahmefällen, beispielsweise bei einem Antrag auf Zugang ztr einem sehrumfangreichen Dokument oder zu einer sehr großen Zahl von Dokumenten, kann die in Absatz 1vorgesehene Frist um fünfzehn Arbeitstage verlängert werden, sofern der Antragsteller vorabinformiert wird und eine ausflihrliche Begrändung erhält. Ein Zweitantrag ist unverzüglich zu bearbeiten. Binnen fiinfzehn Arbeitstagen nach zu zu dem dem angefordertenangeforderten Verweigert das Organden Zugang vollständig oder teilweise, so unterrichtet es den Anhagsteller über mögliche Rechtsbehelf e , das heißt, Erhebung einer Klage gegen das Organ urd/oder Einlegen einer Beschwerde beim Bürgerbeauflragten nachMaßgabe der Artikel 230brvt.l95 desEG-Vertrags. EG-Vertrags. (7) Die Kourmissionund der Rat unterrichten das Ewopäische Parlament hinsichtlich sensibler Dokumente gemäß den zwischen den Organen vereinbarten Regelungen.
Tento vývoj dokládá, že Evropa musí komplexněji definovat své geopolitické zájmy, pokud chce podpořit stabilitu, bezpečnost a mírovou spolupráci v Arktidě. V tomto směru nese samozřejmě hlavní odpovědnost osm arktických států, ale u mnoha otázek, které se této oblasti dotýkají, lze řešení dosáhnout pouze prostřednictvím regionální nebo mnohostranné spolupráce. EU proto rozšíří spolupráci v těchto záležitostech se všemi zúčastněnými stranami, zejména se spojenci a partnery, jako jsou Spojené státy, Kanada, Norsko a Island. Například pokud jde o námořní pátrání a záchranu, potřebujeme regionální nebo polární spolupráci mezi pobřežní stráží jednotlivých států a měli bychom více využívat satelitní systémy ke snížení rizik na moři. EU je rovněž odhodlána dosáhnout úspěchu dohody, jejímž cílem je zabránit neregulovanému rybolovu na volném moři ve střední části Severního ledového oceánu. Další regionální prioritou je sociální začleňování: problémy, kterým čelí domorodí chovatelé sobů, se nezastaví na státních hranicích. Usilujeme také o účinnější spolupráci, pokud jde o normy lodní dopravy s nulovými emisemi, osvědčené postupy v oblasti telemedicíny, obnovitelné energie nebo snižování znečištění plasty. EU disponuje desítkami let zkušeností, pokud jde o podporu regionální spolupráce, a hodlá tyto zkušenosti využít.
Diese Entwicklungen zeigen, dass Europa seine geopolitischen Interessen umfassend definieren muss, um Stabilität, Sicherheit und eine friedliche Zusammenarbeit in der Arktis zu fördern. Natürlich sind in erster Linie die acht Arktisstaaten für die Region zuständig, doch viele Fragen, die sie betreffen, können nur durch regionale oder multilaterale Zusammenarbeit angegangen werden. Die EU wird daher ihre Zusammenarbeit in diesen Fragen mit allen interessierten Parteien und insbesondere mit Verbündeten und Partnern wie den Vereinigten Staaten, Kanada, Norwegen und Island ausweiten. So ist z. B. bei Such- und Rettungseinsätzen auf See eine Zusammenarbeit in der Region bzw. der Polarregion zwischen den nationalen Küstenwachen erforderlich und dafür sollten unsere Satellitensysteme stärker genutzt werden, um Risiken auf See zu verringern. Ebenso setzt sich die EU für den Erfolg des Abkommens ein, mit dem die unregulierte Hochseefischerei im zentralen Nordpolarmeer verhindert werden soll. Eine weitere regionale Priorität ist die soziale Inklusion: Die Herausforderungen, mit denen einheimische Rentierzüchter konfrontiert sind, reichen über nationale Grenzen hinaus. Wir erreichen auch mehr durch Zusammenarbeit, wenn es um Standards für eine emissionsfreie Schifffahrt, bewährte Verfahren in der Telemedizin, erneuerbare Energien oder die Verringerung der Verschmutzung durch Kunststoffe geht. Aufgrund ihrer jahrzehntelangen Erfahrung mit der Förderung der regionalen Zusammenarbeit wird die EU einen wertvollen Beitrag leisten.
Kromě toho je tak i nakládání s odpady klíčovým sektorem s ohledem na emise skleníkových plynů (kapitola 2). Způsob, jakým využíváme přírodní zdroje a odstraňujeme odpady, také přímo souvisí se zdravotními riziky (kapitola 5). Evropské životní prostředí _BAR_ Stav a výhled 2010 Evropské životní prostředí _BAR_ Stav a výhled 2010 Vazby mezi problémy životního prostředí Vazby mezi problémy životního prostředí spotřebě obnovitelných zdrojů, jako je čistá voda a zásoby ryb, a neobnovitelných zdrojů, jako jsou fosilní paliva a suroviny. Vyčerpání tohoto přírodního kapitálu nakonec ovlivní lidské zdraví a blahobyt, a uzavírá tak zpětnou vazbou další environmentální smyčku. Mnohé z vazeb popsaných výše a v předchozích kapitolách jsou přímé, kdy změny stavu jednoho environmentálního problému se mohou přímo změnit v tlaky jiného. Kromě toho může vznikat celá řada nepřímých vazeb v rámci jednoho environmentálního problému, které mají za následek jiný nebo naopak.
Darüber hinaus spielt die Abfallbewirtschaftung eine wichtige Rolle für die Treibhausgasemissionen (Kapitel 2). Wie wir die natürlichen Ressourcen nutzen und die Abfälle entsorgen, steht auch in direktem Zusammenhang mit verschiedenen Gesundheitsaspekten und trägt zur umweltbedingten Krankheitslast bei (Kapitel 5). Die Umwelt in Europa _BAR_ Zustand und Ausblick 2010 Die Umwelt in Europa _BAR_ Zustand und Ausblick 2010 Zusammenhänge zwischen den ökologischen Herausforderungen Landnutzung und Veränderungen der Bodenbedeckung veranschaulichen solche indirekten Zusammenhänge. Sie können sowohl als Triebfeder als auch als Auswirkung gesehen werden, nicht nur für den Klimawandel, sondern auch für den Verlust der biologischen Vielfalt und für die Nutzung natürlicher Ressourcen. Somit beeinflusst jede Veränderung der Landnutzung und Bodenbedeckung, zum Beispiel durch Verstädterung oder das Umwandeln von Wäldern in Landwirtschaft, aufgrund der veränderten Kohlenstoffbilanz die klimatischen Bedingungen in einer Gegend und auch die biologische Vielfalt durch die Veränderung der Ökosysteme.
Nebo z jiného úhlu pohledu, nejmenší společný násobek 7 a 3 je 21. Budeme mít proto 21 v našem společném jmenovateli. Dostávám to z výpočtu nejmenšího společného násobku 7 a 3. Ten mi dá výsledek 21. Teď se podíváme na "m". Tento jmenovatel má dvě "m", pokud byste to rozložili na součin, je to "m krát m".
Oder anders zu denken, das kleinste gemeinsame Vielfache von 7 und 3 ist 21. Also werden wir 21 in unserer gemeinsamen Nenner haben. Und ich erhalte, die von Encorporating, die 7 und die 3. Das ist, was gibt mir die 21. Jetzt schauen wir uns die m 's Dieser Nenner hat 2 "m" s, wenn man es Faktor. Es ist m mal m.
Účetní dvůr zkoumal, zda Komise řídí svůj dialog s¹partnerskou zemí způsobem, který přispívá k¹dosahování očekávaných cílů programů obecné rozpočtové podpory. Za tímto účelem zkou-mal,zda bylycílea¹postupy dialogusrozumitelněvymezeny a¹zda byly přiměřené, zda se Komise dialogu na vhodné úrovni a¹v¹souladusestanovenými postupyaktivně účastnilaa¹zda příspěvek Komise do dialogu vhodně řešil klíčové aspekty snižování chudoby a¹řízení veřejnýchfinancí. Vevětšinězemí,kterýmseobecnározpočtová podpora poskytuje, byly mezi dárcia¹s¹partnerskýmizeměmi podepsány společnédárcovskédohody,kteréstanovíspolečnézásady a¹postupy vedení dialogu. Komisetato ujednání aktivně pod-porujea¹účastnísejich. Zatímvšak nevypracovala podrobné pokyny, které by napomohly tomu, abyjejí pracovníci možnosti dialogu danétěmitorámci plně využívali. Zvláštní zpráva č. 11/2010 – Jak Komise řídí obecnou rozpočtovou podporu v zemích AKT, Latinské Ameriky a Asie Vnitřní pokyny Komise poskytují jen máloinformacío¹tom, jaké by měly býtcílea¹obsah dialogua¹jakjejv¹jednotlivých fázích programovéhocyklu vést a¹dokumentovat. Pokudjsou všakzjištěny nedostatkys¹dopadem naklíčovéaspekty programu obecné rozpočtové podpory, pokyny vyžadují, aby byla přijata „vhodná strategie dialogu“. V¹praxi takové strategie vypracovány nebyly, přestože byvevšech programech obecné rozpočtové podpory mohly hrát užitečnou roli při systematic-kémzlepšování účelného dialogutím,že bystanovilyjasné cíle a¹postupy a¹vymezily potřebnýrozsahlidskýchzdrojů na vedení dialogu.
Der Hof untersuchte, ob die Kommission ihren Dialog mit den Part-nerländernineiner Art und Weiseführt, diezur Verwirklichung der angestrebten Ergebnisse der allgemeinen Budgethilfeprogramme beiträgt. Zu diesem Zweck analysierte der Hof, ob Ziele und Modalitäten des Dialogsklarfestgelegt undzweckdienlich waren,ob die Kommission sich auf einer angemessenen Ebene aktiv und im Einklang mit den festgelegten Modalitäten am Dialog beteiligte und obim Beitrag der Kommission zum Dialog zentrale Aspekte der Armutsbekämpfung und des öffentlichen Finanzmanagements angemessenthematisiert wurden. In den meisten Ländern, dieallgemeine Budgethilfenerhalten, wurden gemeinsame Gebervereinbarungen zwischen den Gebern und den Partnerländern geschlossen,in denen die gemeinsamen Grundsätze und Verfahrenfür die Führung des Dialogsfestgelegt sind. Die Kommission unterstützt und beteiligt sich aktiv an entsprechenden Maßnahmen. Dennoch hat sie noch keine ausführlichen Leitlinien ausgearbeitet, die nötig sind, um sicherzustellen, dassihre Mitarbeiter unter diesen Rahmenbedingungen die Dialogmöglichkeiten voll ausschöpfen. Sonderbericht Nr. 11/2010 – Verwaltung allgemeiner Budgethilfen in AKP-Staaten sowie in lateinamerikanischen und asiatischen Ländern durch die Kommission Dieinternen Leitlinien der Kommission enthalten kaum Informationen zu den Zielen und zum Inhalt des Dialogs bzw.zuseiner Führung und Dokumentationin den verschiedenen Phasen des Programmzyklus. Darin wirdallerdingseineangemessene Dia-logstrategiefür den Fall verlangt, dass Schwachstellen ermittelt werden, die sich auf zentrale Aspekte des allgemeinen Budgethilfeprogramms auswirken.In der Praxis wurden keine entsprechenden Strategien entwickelt, obwohlsiesichfüralleallgemeinen Budgethilfeprogramme als nützlich erweisen könnten,indem sie durch Vorgabeklarer Ziele und Modalitäten und Ermittlung der für die Führung des Dialogs benötigten Personalressourcenzur systematischen Verbesserung des wirksamen Dialogs beitragen.
Fed tímto krokem pouze potvrdil, že není lhostejný vůči mezinárodnímu finančnímu stresu a že jeho přístup k řízení rizik zůstává pevně přikloněn k „nižším sazbám na delší dobu“. Proč se tedy trhy i média chovají, jako by jednání Fedu (či přesněji řečeno jeho nejednání) bylo nečekané? Trhy ve skutečnosti nešokovalo rozhodnutí Fedu ponechat ještě několik měsíců nulové úrokové sazby, nýbrž prohlášení, které jej doprovázelo. Fed prozradil, že ho vůbec neznepokojují rizika vyšší inflace a že by velmi rád stlačil nezaměstnanost pod úroveň kolem 5 %, již většina ekonomů pokládá za „přirozenou“. Právě tento vztah – mezi inflací a nezaměstnaností – je jádrem všech polemik o měnové politice a působení centrálních bank. Téměř všechny moderní ekonomické modely, včetně těch, které využívá Fed, se zakládají na monetaristické teorii úrokových sazeb, již prvně předložil Milton Friedman ve svém předsednickém projevu k Americké ekonomické asociaci v roce 1967.
Die Entscheidung der Fed hat lediglich bestätigt, dass die Notenbank dem internationalen Finanzstress nicht gleichgültig gegenüber steht und dass ihr Ansatz in Bezug auf das Risikomanagement stark auf eine Politik langfristig niedriger Zinsen ausgerichtet ist. Warum also verhielten sich Märkte und Medien, als sei die Maßnahme (oder genauer, die Untätigkeit) der Fed unerwartet gekommen? Was die Märkte wirklich schockiert hat war nicht die Entscheidung der Fed, noch ein paar Monate länger an der Nullzinspolitik festzuhalten, sondern die damit einhergehende Erklärung. Die Fed ließ erkennen, dass sie keinerlei Bedenken bezüglich der von einer höheren Inflation ausgehenden Risiken hegt und bestrebt ist, die Arbeitslosigkeit unter den von vielen Ökonomen als „natürlich“ angesehenen Wert von etwa 5% zu drücken. Diese Beziehung zwischen Inflation und Arbeitslosigkeit steht im Kern aller Kontroversen über die Geldpolitik und die Rolle der Notenbanken. Und fast alle modernen Wirtschaftsmodelle – auch die der Fed –, beruhen auf der monetaristischen Zinstheorie, wie sie zuerst Milton Friedman in seiner Präsidentschaftsansprache vor der American Economic Association 1967 vertrat.
Konkurence mezi poskytovateli vzájemně se doplňujícího zboží nebo služeb je škodlivá, a může být dokonce horší než monopol. Tržní selhání, která původně vyvolávají intervenci veřejného sektoru, mají sklon vracet se v mezinárodním měřítku, což znamená, že ani konkurence mezi státy není obvykle efektivní. Jako příklady můžeme uvést soutěžení sociálních států, který z nich účinněji odradí ekonomické migranty, závody ve snižování daní nebo regulační rivalitu v bankovnictví a pojišťovnictví. Navzdory mínění mnoha lidí na pravici není konkurence vždy prospěšná. Také na levici samozřejmě ideologie často zastiňuje terminologii. Vezměme si „neoliberalismus“, pro mnohé vysmívaný pojem, protože začal být pokládán za doktrínu deregulace a ryzího přístupu „laissez-faire“. Přinejmenším v Evropě však má neoliberalismus velmi odlišný význam. Zavedl ho ekonom Alexander Rüstow, jenž v roce 1932 vyhlásil konec starého liberalismu a vyslovil se za liberalismus nový. V tom měl figurovat silný stát stanovující pevný právní rámec, ve kterém firmy působí.
Wettbewerb zwischen Erzeugern sich gegenseitig ergänzender Produkte oder Dienstleistungen ist schädlich und kann noch schlimmer sein als ein Monopol. Das Marktversagen, das ursprünglich zum Eingreifen des öffentlichen Sektors führte, tendiert dazu, auf internationaler Ebene zurückzukehren, was bedeutet, dass auch der Wettbewerb zwischen Staaten normalerweise nicht effizient ist.. Beispiele dafür sind der Abschreckungswettbewerb der Wohlfahrtsstaaten gegenüber Wirtschaftsflüchtlingen, der destruktir Steuerwettbewerb und der Deregulierungswettbewerb im Banken- und Versicherungssektor. Im Gegensatz zu der Ansicht vieler Liberaler Politiker ist Wettbewerb nicht immer gut. Natürlich wird auch im linken Spektrum die Terminologie oft von der Ideologie überwältigt. Nehmen wir den Begriff des „Neoliberalismus“, der für viele abwertend ist, da er als Doktrin der Deregulierung und des reinen Laissez-Faire angesehen wird. Aber zumindest in Europa hat Neoliberalismus eine völlig andere Bedeutung. Der Begriff wurde von Alexander Rüstow eingeführt, der 1932 das Ende des alten Liberalismus erklärte und einen neuen Liberalismus forderte, der auf einem starken Staat mit einem soliden gesetzlichen Rahmen beruht, innerhalb dessen die Unternehmen tätig sind.
Významný teoretický fyzik Richard Feynman odpovídá prostě, a výstižně: „Snižuje nějak naše chápání chodu hvězd naše vnímání krásy a velkoleposti noční oblohy?“ Konec populačního růstu DILLÍ – Podle Populačního oddělení Organizace spojených národů dosáhne počet obyvatel na zeměkouli 31. října sedmi miliard. A jako vždy, když se přiblížíme k podobnému milníku, vyvolala tato událost zvýšení počtu konferencí, seminářů a informovaných článků, a to včetně obvyklých strašlivých malthuziánských předpovědí. OSN koneckonců předpovídá, že se počet obyvatel na zeměkouli zvýší do roku 2050 na 9,2 miliard a do konce tohoto století překoná desetimiliardovou hranici. Takové předpovědi však špatně interpretují skrytou demografickou dynamiku. Nečeká nás totiž budoucnost charakterizovaná příliš vysokým populačním růstem, nýbrž růstem příliš nízkým. Většina zemí uskutečnila v loňském roce sčítání lidu a výsledky naznačují, že ve většině států prudce klesá plodnost.
Richard Feynman, der große Physiktheoretiker, hat darauf eine einfache, aber dennoch treffende Erwiderung gefunden: „Verringert unser Verständnis der Mechanismen der stellaren Aktivitäten auf irgend eine Weise unsere Dankbarkeit für die Schönheit und die Pracht eines Nachthimmels?” Das Ende des Bevölkerungswachstums NEU DELHI – Laut UN-Bevölkerungsabteilung wurde am 31. Oktober der siebenmilliardste Mensch geboren. Wie immer, wenn ein derartiger Meilenstein erreicht wird, wimmelt es vor Konferenzen, Seminaren und scharfsinnigen Artikeln, einschließlich der üblichen düsteren malthusianischen Vorhersagen. Schließlich prognostiziert die UNO, dass die Weltbevölkerung bis zum Jahr 2050 auf 9,3 Milliarden Menschen ansteigen und die 10-Milliarden-Grenze bis zum Ende dieses Jahrhunderts überschritten wird. In derartigen Prognosen wird allerdings die zugrunde liegende demographische Dynamik falsch interpretiert. Das Problem der Zukunft wird nämlich nicht ein zu großes, sondern ein zu geringes Bevölkerungswachstum sein. In den meisten Ländern wurden die Bevölkerungszahlen im letzten Jahr erhoben und die Daten weisen darauf hin, dass die Fertilitätsraten in einem Großteil dieser Länder dramatisch sinken.
Jeho prostřednictvím pavouk musí ovlivňovat svoje prostředí. A co takhle rozdíly mezi pavoučími druhy, jak při pohledu na jeden typ hedvábí, tak při pohledu na rozdílné druhy pavouků? To je široce neprobádaná oblast, přesto jsou tu nějaká data, která vám mohu ukázat. Toto je srovnání houževnatosti vlečného vlákna, upředeného jednadvaceti druhy pavouků. Některé druhy pavouků tkají kruhové pavučiny a jiné druhy zase ne. Předpokládá se, že pavouci tkající kruhové pavučiny, jako je tady tento křižák, by měli mít ta nejpevnější hedvábí vlečných vláken, protože musí zachytávat letící kořist.
Damit kann die Spinne mit ihrer Umgebung interagieren. Aber wie sieht es mit Unterschieden zwischen verschiedenen Spinnenarten aus, also wenn man eine Art von Seide betrachtet und diese bei verschiedenen Spinnenarten vergleicht? Dieses Feld ist weitgehend unerforscht, aber es gibt ein paar Daten, die ich Euch zeigen kann. Dies zeigt den Vergleich der Festigkeit von Abseilfadenseide, die von 21 verschiedenen Spinnenarten gesponnen wurde. Einige davon sind Radnetzspinnen und einige sind Spinnen, die keine Netze bauen. Es wurde vermutet, dass Radnetzspinnen, wie diese Wespenspinne hier, die steifste Abseilfadenseide haben sollten, weil sie fliegende Beutetiere abfangen muss.
Jsem tu s přáteli, miluju cestování, svůj status královny krásy." Ale potom mi po dvou týdnech zavolala a řekla, "Víš o tom, že když se přestěhuješ do Spojených států mohla by sis změnit jméno a pohlaví v dokladech?" To je vše, co jsem potřebovala slyšet. Máma mi také řekla, ať své jméno píšu s dvěma 'E'. Také se mnou byla, když jsem šla v Thajsku na operaci ve svých devatenácti letech. Je zajímavé, že ve venkovských městech v Thajsku provádí jedny z nejprestižnějších, nejbezpečnějších a nejsofistikovanějších operací. V tu dobu jste ve Spojených státech museli mít za sebou operaci, abyste si mohli změnit pohlaví v dokladech.
Ich bin hier bei Freunden, ich liebe es zu reisen und Schönheitskönigin zu sein. Zwei Wochen später rief sie wieder an und sagte: "Hast du gewusst, dass du bei einem Umzug in die USA deinen Namen und dein Geschlecht ändern kannst?" Mehr musste ich nicht hören. Meine Mutter meinte auch, ich sollte meinen Namen mit zwei "E" schreiben. Sie begleitete mich auch, als ich mit 19 Jahren in Thailand meine Operation hatte. Es ist interessant, dass in den ländlichsten Gegenden Thailands einige der angesehensten, sichersten und anspruchsvollsten Operationen durchgeführt werden. Damals war es in den USA notwendig, sich operieren zu lassen, bevor man seinen Namen und sein Geschlecht ändern konnte.
Jinak řečeno, čím vyšší je úroková míra, tím nižší je poptávka po bankovkách. Ekonomové v tomto případě hovoří o úrokové elasticitě poptávky po penězích.
Mit anderenWorten: je höher der Zinssatz, umso niedriger die Nachfrage nach Banknoten. Ökonomen sagen, dass die Geldnachfrage „zinselastisch“ ist.
Nikoliv, říká Daron Acemoglu z MIT (u jiných témat můj spoluautor), který svá zjištění představil zkraje ledna na výročním sjezdu Americké ekonomické asociace. (Prezentaci najdete na jeho stránkách na webu MIT.) Acemoglu republikánský výklad rozebírá na tři samostatné otázky. Zaprvé, existují důkazy, že američtí politici reagují na priority či přání voličů s nízkými příjmy?
Nicht laut Daron Acemoglu vom MIT (mit dem ich zu anderen Themen publiziert habe), der seine Ergebnisse Anfang Januar auf der Jahrestagung der American Finance Association vorstellte. (Die Folien seines Vortrages sind auf seiner Website beim MIT abrufbar.) Acemoglu gliedert die Darstellung der Republikaner in drei klar voneinander abgegrenzte Fragen. Erstens: Gibt es Belege dafür, dass die Politiker in den USA auf die Vorlieben oder Wünsche von Wählern mit niedrigerem Einkommen eingehen?
Tato odtrženost v mnohém vysvětluje cynismus a roztrpčení z politiky, dnes pro značnou část světa tak příznačné. A za situace, kdy domácí problémy mohou budit dojem neřešitelnosti, vzdálenost ještě zesiluje nejasnosti a únavu plynoucí ze zdánlivě nezvladatelných mezinárodních problémů. Jako obvykle nejvíce trpí ti, kdo pozornost světa potřebují nejvíc.
Diese Diskrepanz erklärt einen Großteil des Zynismus und der Verdrossenheit gegenüber der Politik, die heute in weiten Teilen der Welt vorherrschen. Und wenn innenpolitische Probleme vielleicht schon unlösbar erscheinen, vergrößert räumliche Distanz die Ratlosigkeit und Ermüdung aufgrund offenbar unlösbarer internationaler Probleme noch weiter. Wie üblich sind es aber die notleidenden Menschen, die der Aufmerksamkeit der Welt am meisten bedürfen.
V jednom nedávném novinovém komentáři však Putin položil otázku, která bezpochyby napadla i další lidi: Jaký motiv vedl režim k použití chemických zbraní před upřenými zraky mezinárodní publicity? Putin naznačil, že útok mohl být „provokací“ Asadových odpůrců. Netvrdím, že znám odpověď, ale stejně jako při vyšetřování každé trestné činnosti není od věci začít u motivů možných podezřelých. Kdo z toho měl prospěch? Jistě, Rusové jsou náchylní ke spikleneckým teoriím, což je v zemích s neprůhlednou mocenskou strukturou běžné. Zároveň je však pravda, že syrský stát není soustředěn do prezidentského úřadu, jak tomu bylo v Egyptě za vlády někdejšího prezidenta Husního Mubaraka.
In einem unlängst erschienenen Kommentar hat Putin jedoch eine Frage aufgeworfen, die sich andere sicher auch schon gestellt haben: Welche Beweggründe hatte das Regime, unter den Augen der internationalen Öffentlichkeit chemische Waffen einzusetzen? Putin hat darauf hingewiesen, dass es sich bei dem Giftgasangriff um eine „Provokation“ der Assad-Gegner gehandelt haben könnte. Ich behaupte nicht, die Antwort zu kennen; aber das Motiv mutmaßlicher Täter ist, wie bei jeder strafrechtlichen Ermittlung, immer der richtige Ansatzpunkt. Wer konnte den Nutzen davontragen? Es ist richtig, dass Russen zu Verschwörungstheorien neigen, was in Ländern mit einer undurchsichtigen Machtstruktur weitverbreitet ist. Ebenfalls richtig ist aber auch, dass der Staat Syrien, anders als Ägypten unter dem ehemaligen Präsidenten Husni Mubarak, nicht zentralistisch in der Präsidentschaft konzentriert ist.
Nejtemnější reakce režimu, totiž antisemitská čistka, pak vyústila v exodus více než 10 000 lidí, kteří byli rovněž zbaveni občanství. Jarní protesty, na které mnozí lidé na Západě láskyplně vzpomínají, vedly k velmi odlišným výsledkům. Antikapitalistický radikalismus dohnal mnohé západní demonstranty ke krajní levici, k odmítání liberální demokracie a v některých případech i k terorismu.
Die düsterste Antwort des Regimes, eine antisemitische Säuberungsaktion, führte zum Exodus von mehr als 10.000 Menschen, denen auch die Staatsbürgerschaft entzogen wurde. Die Frühjahrsproteste, an die sich viele im Westen so gern zurückerinnern, hatten ein deutlich anderes Ergebnis. Antikapitalistischer Radikalismus drängte viele westliche Protestierende in Richtung der extremen Linken, zur Abkehr von der freiheitlichen Demokratie und, in manchen Fällen, dem Terrorismus.
Celý systém je však třeba revidovat. Nenaslouchal bych těm, kdo se zasazují o vyčlenění investic z fiskálních schodků: to by pouze vytvořilo nové stimuly pro „kreativní účetnictví" a neudržitelné hromadění dluhu. Místo toho by se měl důraz přesunout od ročních deficitů k dluhové udržitelnosti. Dluhové kritérium by se například dalo doplnit o limit na (trendovou) rychlost růstu veřejných výdajů, který by byl udržován pod úrovní nominálního HDP. Pravomoc Evropské komise přijímat opatření v případě hrozby nadměrných schodků by měla být posílena - pochopitelně za předpokladu, že komise již nikdy nezapomene, že dohled nad národními politikami je úkol, který vyžaduje politický úsudek, a nelze ho tudíž přenechat účetním a právníkům.
Das System bedarf jedoch der Überarbeitung. Ich würde jenen, die für die Herausnahme der Investitionen aus dem Haushaltsdefizit eintreten, kein Gehör schenken: Dies würde nur neue Anreize zur kreativen Buchführung und einer nicht aufrecht zu erhaltenden Schuldenaufnahme schaffen. Stattdessen sollte der Schwerpunkt in Zukunft nicht auf das jährliche Defizit, sondern auf die nachhaltige Schuldendienstfähigkeit gelegt werden. Das Verschuldungskriterium etwa könnte durch eine Begrenzung der (Trend-) Wachstumsrate der öffentlichen Ausgaben ergänzt werden, die unterhalb der des nominalen BIP gehalten werden sollte. Die Befugnisse der Kommission zur Einleitung von Maßnahmen im Falle der Gefahr einer exzessiven Neuverschuldung sollten gestärkt werden - wobei die Kommission natürlich nie wieder vergessen darf, dass die Überwachung der nationalen Politik der Mitgliedsstaaten eine Aufgabe ist, die ein politisches Urteil verlangt und nicht den Buchhaltern und Juristen überlassen werden kann.
4. července 2014 uplynulo 75 let od inspirativního vystoupení Lou Gehringa a Pete na přání nejvyšší baseballové ligy napsal článek pro Bleacher Report. Bylo to něco velmi významného, protože psal očima. Dvacet dní nato začala Kbelíková výzva. 27. července Petův spolubydlící z New Yorku v tričku s nápisem „Quinn For The Win“ s odkazem na Pat Quinnovou, pacientku trpící ALS z New Yorku, a kraťasech s nápisem „B.C.“ řekl: „Přijímám Kbelíkovou výzvu ve prospěch ALS.“ Pak si na hlavu vysypal kbelík ledu. „A nominuji...“ Tak poslal výzvu do Bostonu. To tedy bylo 27. července. V dalších pár dnech byl náš Facebook plný přípěvků od rodiny a přátel. Na Facebooku je skvělé, že můžete jít zpět historií u všech příspěvků vidíte datum.
Am 4. Juli 2014 jährte sich Lou Gehrigs inspirierende Rede zum 75. Mal und Pete wurde von MLB.com gefragt, ob er einen Artikel schreiben möchte. Es war spannend, denn er schrieb den Artikel mit der Eye-Gaze-Technologie. Zwanzig Tage später begann das Eis zu fallen. Am 27. Juli trug Petes Mitbewohner in New York City ein "Quinn for the Win"-Shirt, um auf Pat Quinn, einen anderen ALS-Patienten aus New York, aufmerksam zu machen, und er trug B. C. Shorts. Er meinte: "Ich trete zur ALS Ice Bucking Challenge an", nahm das Eis und schüttete es sich über den Kopf. "Und ich nominiere ...", und dann sendete er es nach Boston. Das geschah am 27. Juli. Die nächsten Tage war unser Newsfeed voll von Familie und Freunden. Haben Sie es nicht zurückverfolgt -- das Gute an Facebook ist, dass Sie zum genauen Datum zurück können.
Globální oteplování je riziko, jehož ignorování si prostě a jednoduše nemůžeme nadále dovolit. Krize důvěry LONDÝN – Veřejná důvěra ve finanční instituce a v orgány, které je mají regulovat, byla jednou z prvních obětí finanční krize. Těžko to někoho překvapí, neboť se ukázalo, že dříve uctívané firmy zcela nerozumějí nástrojům, s nimiž pracují, ani rizikům, která na sebe berou.
Die Erderwärmung stellt ein Risiko dar, das wir einfach nicht mehr ignorieren dürfen. Eine Vertrauenskrise LONDON – Das öffentliche Vertrauen in Finanzinstitute und in die Behörden, die diese regulieren sollen, zählte zu den ersten Opfern der Finanzkrise. Das ist kaum überraschend, da zuvor angesehene Firmen offenbarten, dass sie die Titel, mit denen sie selbst handelten, oder die Risiken, die sie auf sich nahmen, nicht vollständig verstanden.
Leader jasně potřebuje změnit současnou rovnováhu mezi tzv. „územními zkušenostmi“ a jinými „meziúzemními zkušenostmi a zkušenostmi se spoluprací“. Je to nutné, aby bylo možno výrazně zlepšit možný přínos programu Leader+, a tím zvýšit konkurenceschopnost evropských venkovských oblastí. Je také potřeba využít schopností programu Leader+ vytvářet sítě a spolupracovat v zájmu zbytku světa. Program Leader je modelem evropského rozvoje venkova. Mohl by však těžit z výměny zkušeností s jinými modely rozvoje venkova ve zbývajících částech světa.
Leader muss zweifellos das derzeitige Gleichgewicht zwischen den so genannten „territorialen Erfahrungen“ einerseits und „interterritorialen Erfahrungen sowie Kooperationserfahrungen“ modifizieren. Dies ist erforderlich, um den potenziellen Beitrag von Leader+ erheblich zu verbessern und damit die Wettbewerbsfähigkeit des ländlichen Raums in Europa insgesamt zu erhöhen. Außerdem müssen die Vernetzungs- und Kooperationspotenziale von Leader+ auch für die übrige Welt nutzbar gemacht werden. Leader ist ein Modell zur Entwicklung des ländlichen Raums in Europa. Dieses Modell würde jedoch erheblich von der Möglichkeit eines Austauschs der eigenen Erfahrungen mit anderen Modellen zur Entwicklung des ländlichen Raums in der übrigen Welt protie-ren.
Bulharskem,Rumunskem a Tureckem ve své ãinnosti pokraãují. Poradní výbor Evropského hospodáfiského prostoru (PVEHP), složený z devíti ãlenÛ EHSV a z devíti zástupcÛ Poradního výboru Evropského sdružení volného obchodu (ESVO), má za ùkol zajišÈovat poradenskou ãinnostpro komisafie EU a ministry ãlenských státÛ ESVO a EHP(Island, Norsko a Lichtenštejnsko), ktefií tvofií Radu EHP. 4.7 Delegace V EHSV byly vytvofieny tfii skupiny, které zastupují zamûstnavatele, zamûstnance a další ekonomické a sociální kategorie organizované obãanské spoleãnosti.
So werden immer öfter Ausschussmitglieder zu informellen Sitzungen des Rates eingeladen. Ferner hat der Ausschuss ein Abkommen über die Zusammenarbeit mit dem Ausschuss der Regionenunterzeichnet, eine Zusammenarbeit, die vor allem inden Gemeinsamen Diensten, insbesondere in den Bereichen Logistik und Übersetzung, zum Ausdruckkommt. Willkommen im EWSA! Als Beitrag zu diesem Prozess hatder Ausschuss im Jahr 2000 einen Verhaltenskodexverabschiedet, in dem er sich dazu verpflichtet, die Arbeiten auf Gemeinschaftsebene weiterzuverfolgen,bei der Erarbeitung seiner Stellungnahmen mit gutem Beispiel voranzugehen und jedes Jahr Empfehlungenzur Verbesserung der Vereinfachung der Rechtsvorschriften abzugeben.
Obě vládním regulačním úřadům předkládají podrobné a časté písemné zprávy. Současný americký zákon o financování volebních kampaní usiluje o omezení vlivu, jež mohou lobbistické skupiny získat prostřednictvím financování kandidátů, a tedy o vytvoření rovných šancí pro Republikánskou i Demokratickou stranu. Mé příspěvky byly učiněny v tomto duchu.
Sie legen beide den Aufsichtsbehörden der Regierung darüber häufig und detailliert Berichte vor. Amerikas jüngstes Gesetz zur Wahlkampfinanzierung versucht, den Einfluss, den Sonderinteressen durch die Finanzierung von Kandidaten gewinnen können, einzugrenzen und gleichen so den Spielraum der Republikanischen und der Demokratischen Partei einander an. Meine Zuwendungen erfolgen aus eben dem Geist.
Máte individuálního učitele. A máte studenta. A ten učitel se může adaptovat sudentovi. Tohle ve vzdělávacím systému neexistuje, protože je to prostě moc nákladné. Jak tu cenu můžeme redukovat? Jak poskytnout tolik zdrojů, abychom měli menší podíl "student / učitel"?
Man hat einen Lehrer und einen Schüler. Und der Lehrer kann sich gewissermaßen dem Schüler anpassen. Und der Grund, dass dies im Schulsystem nicht existiert, ist, dass es nicht wirtschaftlich ist. Wie kann man das reduzieren? Wie geben wir mehr Ressourcen, damit ein besseres Schüler-Lehrer-Verhältnis [besteht]?
Musíme provést srovnání v reálném čase". Tak jo. Třeba Singapur v roce, kdy jsem se narodil. Singapur měl dvakrát vyšší dětskou úmrtnost než Švédsko. Je to nejvíce tropická země na světě. Bažina na rovníku. Tady. Chvilku jim trvalo získat nezávislost, ale pak začali budovat ekonomiku.
Wir müssen einen Echtzeit Wettkampf machen." Okay. Ich zeige Ihnen Singapur im Jahr als ich geboren wurde. Singapur hatte die doppelte Kindersterblichkeit wie Schweden. Es ist das tropischste Land der Welt. Ein Sumpfland am Äquator. Los geht's. Sie haben eine Weile gebraucht um unabhängig zu werden. Aber ihre Wirtschaft begann zu wachsen.
Tady to je pohárková buňka. Netvoří ji jen ta bílá část, pokračuje až dolů,že? Ano... půjčte mi pero! Tady má vršek a vidíte v tom ten pohárek vína? Skutečně má tvar pohárku! Já sjem to obkreslil špatně.
Zum einen die hier, das ist eine Becherzelle. S: Becherzelle. Das ist nicht nur der weiße Teil, das geht da ganz runter? Dr: Naja, gib mir mal den Stift. Oben sieht das etwa so aus, und... siehst du das Weinglas? S: Das ist ja wirklich wie ein Becher geformt. Ich hab das Falsche eingekreist.
"Ke konci?" "Ano, pane. A nejpozději dnes dopoledne. Šel jsem do své práce jako obvykle v deset hodin, ale dveře byly zavřené a zajištěné, se čtvereček kartonu tloukl do středu panelu se nehne. Tady to je, si můžete přečíst sami. " Zvedl kus bílého kartonu o velikosti listu Papír. Stálo na ní tímto způsobem: Červená-vedl Leaguea Rozpuštěna.
"Um dem ein Ende?" "Ja, Sir. Und spätestens an diesem Morgen. Ich ging zu meiner Arbeit wie gewohnt um 10 Uhr, aber die Tür war verschlossen und verriegelt ist, mit einem kleinen Platz aus Pappe auf die Mitte der Platte mit einem Tack gehämmert. Hier ist er, und man kann für sich selbst lesen. " Er hielt ein Stück weiße Pappe in der Größe eines Blattes Briefpapier. Es lesen in dieser Weise: Der rothaarige LEAGUE Aufgelöst.
První etapa spočívala v získávání podkladů a zjišťování informací. Kromě výše uvedeného průzkumu podobných iniciativ ve Francii a ve světě byla provedena také analýza národních vzdělávacích plánů za účelem přizpůsobení pedagogických podkladů různým věkovým skupinám. Hlavní prací, která představovala převážnou část rozpočtu projektu, bylo rozpracování prvních shromážděných materiálů a pramenů na základě konzultace s lokalitami místního dědictví. Patřilo k tomu školení vedoucích a kvalifikovaných průvodců ohledně využívání podkladů. Kulturní síť katalánských regionů si dobře povšimla toho, že tato přidaná hodnota je možná i důležitější než skutečná finanční podpora, kterou obdržela z Leader+. Osvědčené postupy programu Leader+ Dědictví pro děti Polovina rozpočtu ve výši 40 000 EUR byla poskytnuta z EZOZF a zbytek byl poskytnut z národních fondů (12 000 EUR) a ze soukromých zdrojů (8 000 EUR).
Die erste Phase bestand aus der Erforschung der Grundlagen. Zusätzlich zu der vorstehend erwähnten Suche nach ähnlichen Initiativen in Frankreich und auf der ganzen Welt wurde eine Analyse des nationalen Lehrplans durchgeführt, um das Unterrichtsmaterial an die verschiedenen Altersgruppen anzupassen. Die Hauptarbeit, für die auch der Hauptanteil der finanziellen Mittel aufgewendet wurde, bestand in der Entwicklung einer ersten Sammlung von Materialien und Ressourcen in Absprache mit den örtlichen Kulturerbestätten. Dazu gehörte auch die Schulung von Leitungspersonen und professionellen Fremdenführern, die die Materialien einsetzen sollten. Der wichtigste „Leader+-Mehrwert“ des Projekts war die Möglichkeit der LAG, eine starke und weitreichende Partnerschaft von Interessenvertretern aufzubauen und innerhalb der Region und über diese hinaus Werbung für das Vorbildliche Verfahren im Rahmen von Leader+ Kulturerbe für Kinder Die Laufzeit des Projekts betrug drei Jahre, von Anfang 2005 bis Ende 2007.
Chci, abyste se nad tímto důkladně zamysleli. Je to velmi produktivní systém. Musím dodat, že z těchto 100 akrů (40 ha) získává 18 tun hovězího, 13 tun vepřového, 300 tisíc vajec, 20 tisíc brojlerů, tisíc krocanů, tisíc králíků -- ohromné množství jídla. Slýcháte: "Může organické zemědělství uživit svět?" Podívejte, kolik jídla lze získat ze 40 ha, pokud to děláte takto... opakuji, dejte každému druhu to, co potřebuje, nechte jej uskutečnit jeho přání, uplatnit jeho fyziologické odlišnosti. Použijte to. Ale nyní na to pohlédněme očima trávy.
Ich hätte gern, dass Sie sich genau ansehen, was dort passiert ist. Es ist ein sehr produktives System. Und was ich Ihnen sagen muss: Auf 0,4 km² erzielt er 40.000 Pfund Rindfleisch, 30.000 Pfund Schwein, 25.000 Dutzend Eier, 20.000 Hühnchen, 1.000 Truthähne, 1.000 Kaninchen - eine riesige Menge an Nahrung. Und dann hört man, "Kann Bio-Essen die Welt ernähren?" Ja, Sie sehen doch, wie viel Nahrung man auf 0,4 km² erzielen kann mit dieser Art von - ich sag's nochmal - er gibt jeder Art, was sie will, lässt sie erkennen, was sie brauchen, was sie besonders macht. Er zieht das in Betracht. Doch nun schauen Sie sich die Sache aus dem Blickpunkt des Grases an.
Hospodářský růst začal dramaticky zrychlovat počátkem 90. let, díky liberalizaci obchodu a dalším reformám ekonomiky. Pak reformy ustaly, vystřelil fiskální deficit i schodek běžného účtu a roční růst HDP klesl na 4-5 %. Čína si tak vytvořila náskok; tamní příjem na hlavu loni dosáhl 11 850 dolarů, více než dvojnásobku oproti 5 350 dolarům v Indii. Otázkou je, jestli Módího úsilí o zrychlení růstu dokáže v nadcházejících desetiletích tuto příjmovou mezeru zúžit. Nejdůležitější faktor působící ve prospěch Indie je její „demografická dividenda“. V Číně už stárnutí populace a nízká porodnost způsobují úbytek počtu obyvatel v hlavním produktivním věku (15-59 let). Očekává se, že v letech 2015-2040 se tato skupina ztenčí o víc než 115 milionů osob. Indická populace v hlavním produktivním věku se přitom o 190 milionů rozroste.
Aufgrund der Handelsliberalisierung und anderer wirtschaftlicher Reformen begann sich das Wirtschaftswachstum in den frühen 1990er Jahren dramatisch zu beschleunigen. Dann gerieten die Reformen allerdings ins Stocken, die Haushalts- und Leistungsbilanz-Defizite stiegen sprunghaft an und das jährliche BIP-Wachstum sank auf 4 bis 5 Prozent. Aufgrund dieser Entwicklung wurde Indien von China überholt. Das Pro-Kopf-Einkommen in China lag im letzten Jahr bei 11.850 Dollar – und damit mehr als doppelt so hoch wie der entsprechende indische Wert von 5.350 Dollar. Nun lautet die Frage, ob Modis Bemühungen um rascheres Wachstum diese Kluft bei den Einkommen in den nächsten Jahrzehnten verringern werden können. Indiens bedeutsamster Vorteil ist seine „demographische Dividende”. In China führen eine alternde Bevölkerung und niedrige Geburtenraten bereits zu einem Rückgang des Bevölkerungsanteils im Haupterwerbsalter zwischen 15 und 59 Jahren. Man rechnet damit, dass diese Gruppe von 2015 bis 2040 um über 115 Millionen schrumpfen wird. Unterdessen wird der Anteil der Bevölkerung im Haupterwerbsalter in Indien um 190 Millionen ansteigen.
Šest tisíc kilometrů pod povrchem je zemské jádro stejně žhavé jako povrch Slunce. Přesto jsou teploty vhodné pro výrobu energie mnohdy dosažitelné i v menších hloubkách. Tato „konvenční“ geotermální energie slouží k výrobě spolehlivé elektřiny základního zatížení už více než 100 let a dnes ji využívá řada zemí, jako jsou Island, Itálie, Japonsko, Nový Zéland nebo západní Spojené státy.
Ihr 6000 Kilometer unter der Erdoberfläche liegender Kern ist so heiß wie die Oberfläche der Sonne. Doch selbst in geringen Tiefen reichen die Temperaturen häufig zur Stromerzeugung aus. Diese „konventionelle“ geothermische Energie wird seit über 100 Jahren für eine zuverlässige Grundlastversorgung genutzt und wird heute in vielen Ländern eingesetzt, u.a. in Italien, Island, Japan, Neuseeland und im Westen der USA.
Měli bychom jednat se záměrem. Měli bychom se řídit designem.
Wir sollen mit Absicht handeln. Wir sollen bewusst vorgehen.
VYTIŠTĚNO NA NEBĚLENÉM PAPÍŘE Fotografie: © Evropská spoločenství, 2008Budova Evropského parlamentu, strany 2, 4, 6, 8, 9, 10: Architekt: ARCHITECTURE-STUDIOSocha vytvořená Salvatore Fiume, prední obálka a strany 12, 14, 15, 16, 18, 19, 20, 22, 24Evropské vlajky, strany 26, 28, 30, 32Pan Diamandouros, strana 4 Všechny ostatní fotografie: © www.iStockphoto.com Co pro Vás může udělat evropský veřejný ochránce práv? Obsah
GEDRUCKT AUF CHLORFREI GEBLEICHTEM PAPIER Fotografi en:© Europäische Gemeinschaften, 2008Gebäude des Europäischen Parlaments, Seiten 2, 4, 6, 8, 9, 10: Architekt: ARCHITECTURE-STUDIOSkulptur von Salvatore Fiume, Vorderseite und Seiten 12, 14, 15, 16, 18, 19, 20, 22, 24Europäische Flaggen, Seiten 26, 28, 30, 32Herr Diamandouros, Seite 4 Alle anderen Fotografien: © www.iStockphoto.com Was kann der Europäische Bürgerbeauftragte für Sie tun? Inhalt
Nina Fedoroffová, význačná rostlinná genetička působící jako přední vědecká poradkyně americké ministryně zahraničí Condoleezzy Riceové, v dubnovém úvodníku časopisu Science napsala: „Nová zelená revoluce vyžaduje globální oddanost budování moderní zemědělské infrastruktury po celém světě, adekvátní investice do vzdělávání a moderních laboratorních zařízení a pokrok na cestě k jednodušším regulačním přístupům, které dokážou zohlednit přibývající důkazy o bezpečnosti.“ Historie zlaté rýže dává jasně najevo, že doposud nemáme dostatek vůle a moudrosti, abychom to v praxi uskutečnili.
In einem Leitartikel im Journal Science im April schrieb Nina Fedoroff, eine bedeutende Pflanzengenetikerin, die als hochrangige wissenschaftliche Beraterin der US-Außenministerin Condoleezza Rice tätig ist: „Eine neue Grüne Revolution erfordert ein globales Engagement zur Schaffung einer flächendeckenden modernen landwirtschaftlichen Struktur, angemessene Investitionen in die Ausbildung und in moderne Laboreinrichtungen und Fortschritte bei der Vereinfachung behördlicher Verfahrensweisen, die auf die Anhäufung von Sicherheitsbeweisen reagieren.“ Die Geschichte des Goldenen Reises verdeutlicht, dass wir noch nicht über den Willen und die Weisheit verfügen, um dies zuzulassen.
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
Downloads last month
80